New American Standard Bible (©1995) Seraphim stood above Him, each having six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.Isaiah 6:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σεραφιν εἱστήκεισαν κύκλῳ αὐτοῦ ἓξ πτέρυγες τῷ ἑνὶ καὶ ἓξ πτέρυγες τῷ ἑνί καὶ ταῖς μὲν δυσὶν κατεκάλυπτον τὸ πρόσωπον καὶ ταῖς δυσὶν κατεκάλυπτον τοὺς πόδας καὶ ταῖς δυσὶν ἐπέταντο ישעה 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׂרָפִים עֹמְדִים מִמַּעַל לֹו שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לְאֶחָד בִּשְׁתַּיִם יְכַסֶּה פָנָיו וּבִשְׁתַּיִם יְכַסֶּה רַגְלָיו וּבִשְׁתַּיִם יְעֹוףֵף׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ seraphin stabant super illud sex alae uni et sex alae alteri duabus velabant faciem eius et duabus velabant pedes eius et duabus volabant ................................................................................ Isaías 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por encima de El había serafines; cada uno tenía seis alas: con dos cubrían sus rostros, con dos cubrían sus pies y con dos volaban. ................................................................................ Jesaja 6:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Seraphim standen über ihm; ein jeglicher hatte sechs Flügel: mit zweien deckten sie ihr Antlitz, mit zweien deckten sie ihre Füße, und mit zweien flogen sie. ................................................................................ Ésaïe 6:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Des séraphins se tenaient au-dessus de lui; ils avaient chacun six ailes; deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les pieds, et deux dont ils se servaient pour voler. ................................................................................ 以 賽 亞 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 其 上 有 撒 拉 弗 侍 立 , 各 有 六 个 翅 膀 : 用 两 个 翅 膀 遮 脸 , 两 个 翅 膀 遮 脚 , 两 个 翅 膀 飞 翔 ; ................................................................................ King James Bible Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. American King James Version Above it stood the seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he did fly. American Standard Version Above him stood the seraphim: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. Bible in Basic English Over him were the winged ones: every one had six wings; two for covering his face, two for covering his feed, and two for flight. Douay-Rheims Bible Upon it stood the seraphims: the one had six wings, and the other had six wings: with two they covered his face, and with two they covered his feet, and with two they hew. Darby Bible Translation Seraphim were standing above him: each had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he flew. English Revised Version Above him stood the seraphim: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. GOD'S WORD® Translation (©1995) Angels were standing above him. Each had six wings: With two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew. Webster's Bible Translation Above it stood seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew. World English Bible Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew. Young's Literal Translation Seraphs are standing above it: six wings hath each one; with two each covereth its face, and with two each covereth its feet, and with two each flieth. ................................................................................ 以 賽 亞 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 其 上 有 撒 拉 弗 侍 立 , 各 有 六 個 翅 膀 : 用 兩 個 翅 膀 遮 臉 , 兩 個 翅 膀 遮 腳 , 兩 個 翅 膀 飛 翔 ; ................................................................................ Ésaïe 6:2 French: Darby ................................................................................ Des séraphins se tenaient au-dessus de lui; ils avaient chacun six ailes: de deux ils se couvraient la face, et de deux ils se couvraient les pieds, et de deux ils volaient. ................................................................................ Ésaïe 6:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Les Séraphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes; de deux ils couvraient leur face, et de deux ils couvraient leurs pieds, et de deux ils volaient. ................................................................................ Ésaïe 6:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Des séraphins se tenaient au-dessus de lui, et chacun d'eux avait six ailes: de deux ils couvraient leur face; de deux ils couvraient leurs pieds; et de deux ils volaient. ................................................................................ Jesaja 6:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Seraphim stunden über ihm, ein jeglicher hatte sechs Flügel; mit zween deckten sie ihr Antlitz, mit zween deckten sie ihre Füße und mit zween flogen sie. ................................................................................ Jesaja 6:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Seraphim standen über ihm; ein jeder von ihnen hatte sechs Flügel: mit zweien bedeckte er sein Angesicht, und mit zweien bedeckte er seine Füße, und mit zweien flog er. | Isaia 6:2 Albanian ................................................................................ Mbi të ishin serafinët; secili prej tyre kishte gjashtë krahë: me dy mbulonte fytyrën, me dy të tjerë këmbët dhe me dy fluturonte. ................................................................................ Исая 6:2 Bulgarian ................................................................................ Над Него стояха серафимите, от които всеки имаше по шест крила; с две покриваше лицето си, с две покриваше нозете си, и с две летеше. ................................................................................ Isaiah 6:2 Croatian Bible ................................................................................ Iznad njega stajahu serafi; svaki je imao po šest krila: dva krila da zakloni lice, dva da zakrije noge, a dvama je krilima letio. ................................................................................ Izaiáše 6:2 Czech BKR ................................................................................ Serafínové stáli nad ním. Šest křídel měl každý z nich: dvěma zakrýval tvář svou, a dvěma přikrýval nohy své, a dvěma létal. ................................................................................ Esajas 6:2 Danish ................................................................................ Serafer stod hos ham, hver med seks Vinger; med de to skjulte de Ansigtet, med de to Fødderne, og med de to fløj de; ................................................................................ Jesaja 6:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De serafs stonden boven Hem; een iegelijk had zes vleugelen; met twee bedekte ieder zijn aangezicht, en met twee bedekte hij zijn voeten, en met twee vloog hij. ................................................................................ Ézsaiás 6:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szeráfok állanak vala felette: mindeniknek hat-hat szárnya vala: kettõvel orczáját fedé be, kettõvel lábait fedé be, és kettõvel lebegett; ................................................................................ Jesaja 6:2 Esperanto ................................................................................ Serafoj staris supre de Li; cxiu havis po ses flugiloj; per du li kovris sian vizagxon, per du li kovris siajn piedojn, kaj per du li flugis. ................................................................................ JESAJA 6:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Seraphit seisoivat häntä ylempänä, ja kullakin oli kuusi siipeä: kahdella he peittivät kasvonsa, kahdella jalkansa, ja kahdella he lensivät. ................................................................................ JESAJA 6:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Serafit seisoivat hänen ympärillään; kullakin oli kuusi siipeä: kahdella he peittivät kasvonsa, kahdella he peittivät jalkansa, ja kahdella he lensivät. ................................................................................ Isaiah 6:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και σεραφιν ειστηκεισαν κυκλω αυτου εξ πτερυγες τω ενι και εξ πτερυγες τω ενι και ταις μεν δυσιν κατεκαλυπτον το προσωπον και ταις δυσιν κατεκαλυπτον τους ποδας και ταις δυσιν επεταντο ................................................................................ Isaiah 6:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai seraphin eistēkeisan kuklō autou ex pteruges tō eni kai ex pteruges tō eni kai tais men dusin katekalupton to prosōpon kai tais dusin katekalupton tous podas kai tais dusin epetanto kai seraphin eistEkeisan kuklO autou ex pteruges tO eni kai ex pteruges tO eni kai tais men dusin katekalupton to prosOpon kai tais dusin katekalupton tous podas kai tais dusin epetanto ................................................................................ Ezayi 6:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon bann bèt vivan te kanpe fè wonn li. Yo te klere kou flanm dife. Yo chak te gen sis zèl, de zèl pou kouvri figi yo, de zèl pou kouvri pye yo, de zèl pou yo vole.ﺃﺷﻌﻴﺎء 6:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ السرافيم واقفون فوقه لكل واحد ستة اجنحة باثنين يغطي وجهه وباثنين يغطي رجليه وباثنين يطير ................................................................................ ישעה 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שרפים עמדים ממעל לו שש כנפים שש כנפים לאחד בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו ובשתים יעוףף׃ ................................................................................ ישעה 6:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שְׂרָפִ֨ים עֹמְדִ֤ים ׀ מִמַּ֙עַל֙ לֹ֔ו שֵׁ֧שׁ כְּנָפַ֛יִם שֵׁ֥שׁ כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד בִּשְׁתַּ֣יִם ׀ יְכַסֶּ֣ה פָנָ֗יו וּבִשְׁתַּ֛יִם יְכַסֶּ֥ה רַגְלָ֖יו וּבִשְׁתַּ֥יִם יְעֹופֵֽף׃ ................................................................................ ישעה 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שרפים עמדים ׀ ממעל לו שש כנפים שש כנפים לאחד בשתים ׀ יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו ובשתים יעופף׃ ................................................................................ ישעה 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׂרָפִים עֹמְדִים ׀ מִמַּעַל לֹו שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לְאֶחָד בִּשְׁתַּיִם ׀ יְכַסֶּה פָנָיו וּבִשְׁתַּיִם יְכַסֶּה רַגְלָיו וּבִשְׁתַּיִם יְעֹופֵף׃ ................................................................................ ישעה 6:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב שרפים עמדים ממעל לו שש כנפים שש כנפים לאחד בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו--ובשתים יעופף ................................................................................ ישעה 6:2 Hebrew Bible ................................................................................ שרפים עמדים ממעל לו שש כנפים שש כנפים לאחד בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו ובשתים יעופף׃ | Isaia 6:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sopra di lui stavano dei serafini, ognun de’ quali aveva sei ali: con due si copriva la faccia, con due si copriva i piedi, e con due volava. ................................................................................ YESAYA 6:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kelilingnya adalah berdiri beberapa serafim, pada masing-masing adalah enam sayapnya; dengan dua sayap ditudungnyalah mukanya dan dengan dua sayap ditudungnyalah kakinya dan dengan dua sayap terbanglah ia. ................................................................................ 이사야 6:2 Korean ................................................................................ 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며 ................................................................................ Izaijo knyga 6:2 Lithuanian ................................................................................ Serafai stovėjo ties Juo. Kiekvienas iš jų turėjo po šešis sparnus: dviem jie dengė savo veidą, dviem kojas ir dviem skrido. ................................................................................ Isaiah 6:2 Maori ................................................................................ E tu ana nga herapima i runga ake i a ia: e ono nga parirau o tetahi, o tetahi; i hipokina e ia tona mata ki tetahi rua, ona waewae hoki ki tetahi rua, a ko tetahi rua hei rere mana. ................................................................................ Esaias 6:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Serafer stod omkring ham. Seks vinger hadde hver; med to dekket han sitt åsyn, med to dekket han sine føtter, og med to fløi han. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Serafinowie stali nad nim, sześć skrzydeł miał każdy z nich; dwoma zakrywał twarz swoję, a dwoma przykrywał nogi swoje, a dwoma latał. ................................................................................ Isaías 6:2 Portugese Bible ................................................................................ Ao seu redor havia serafins; cada um tinha seis asas; com duas cobria o rosto, e com duas cobria os pés e com duas voava. ................................................................................ Isaia 6:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Serafimii stăteau deasupra Lui, şi fiecare avea şase aripi: cu două îşi acopereau faţa, cu două îşi acopereau picioarele, şi cu două sburau. ................................................................................ Исаия 6:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. ................................................................................ Исаия 6:2 Russian koi8r ................................................................................ Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.[] ................................................................................ Isaías 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por encima de El había serafines. Cada uno tenía seis alas: con dos cubrían sus rostros, con dos cubrían sus pies y con dos volaban. ................................................................................ Isaías 6:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y encima de él estaban serafines: cada uno tenía seis alas; con dos cubrían sus rostros, y con dos cubrían sus pies, y con dos volaban. ................................................................................ Isaías 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y encima de él estaban serafines; cada uno tenía seis alas; con dos cubrían sus rostros, y con dos cubrían sus pies, y con dos volaban. ................................................................................ Isaías 6:2 Spanish: Modern ................................................................................ Por encima de él había serafines. Cada uno tenía seis alas; con dos cubrían sus rostros, con dos cubrían sus pies y con dos volaban. ................................................................................ Jesaja 6:2 Swedish (1917) ................................................................................ Serafer stodo omkring honom. Var och en av dem hade sex vingar: med två betäckte de sina ansikten, med två betäckte de sina fötter, och med två flögo de. ................................................................................ Isaiah 6:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa itaas niya ay nangakatayo ang mga serapin: bawa't isa'y may anim na pakpak: na may dalawa na nagsisitakip ng kaniyang mukha, at may dalawa na nagsisitakip ng kaniyang mga paa, at may dalawa na naglilipad sa kaniya. ................................................................................ Yeşaya 6:2 Turkish ................................................................................ Üzerinde Seraflar duruyordu; her birinin altı kanadı vardı; ikisiyle yüzlerini, ikisiyle ayaklarını örtüyor, öbür ikisiyle de uçuyorlardı. ................................................................................ EÂ-sai 6:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những sê-ra-phin đứng bên trên Ngài; mỗi sê-ra-phin có sáu cánh, hai cái che mặt, hai cái che chơn và hai cái dùng để bay. ................................................................................ Isaia 6:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I Serafini stavano di sopra ad esso; e ciascun d’essi avea sei ale; con due copriva la sua faccia, e con due copriva i suoi piedi, e con due volava. ................................................................................ YESAYA 6:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di sekeliling-Nya berdiri makhluk-makhluk yang bernyala seperti api, masing-masing mempunyai enam sayap. Dua sayap menutupi muka, dua menutupi badannya, dan dua sayap lagi dipakai untuk terbang. ................................................................................ YESAYA 6:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Para Serafim berdiri di sebelah atas-Nya, masing-masing mempunyai enam sayap; dua sayap dipakai untuk menutupi muka mereka, dua sayap dipakai untuk menutupi kaki mereka dan dua sayap dipakai untuk melayang-layang.Covered .......... Covereth .......... Covering .......... Face .......... Faces .......... Feed .......... Feet .......... Flew .......... Flieth .......... Flight .......... Fly .......... Flying .......... Ones .......... Seraphim .......... Seraphims .......... Seraphs .......... Six .......... Standing .......... Stood .......... Twain .......... Winged .......... Wings Covered .......... Covereth .......... Covering .......... Face .......... Faces .......... Feed .......... Feet .......... Flew .......... Flieth .......... Flight .......... Fly .......... Flying .......... Ones .......... Seraphim .......... Seraphims .......... Seraphs .......... Six .......... Standing .......... Stood .......... Twain .......... Winged .......... Wings Alphabetical: Above .......... and .......... covered .......... each .......... face .......... faces .......... feet .......... flew .......... flying .......... having .......... he .......... him .......... his .......... Seraphim .......... seraphs .......... six .......... stood .......... their .......... they .......... two .......... were .......... wings .......... with OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |