New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The glory of Lebanon will come to you, The juniper, the box tree and the cypress together, To beautify the place of My sanctuary; And I shall make the place of My feet glorious. ................................................................................ Isaiah 60:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡ δόξα τοῦ λιβάνου πρὸς σὲ ἥξει ἐν κυπαρίσσῳ καὶ πεύκῃ καὶ κέδρῳ ἅμα δοξάσαι τὸν τόπον τὸν ἅγιόν μου ................................................................................
ישעה 60:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּבֹוד הַלְּבָנֹון אֵלַיִךְ יָבֹוא בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקֹום מִקְדָּשִׁי וּמְקֹום רַגְלַי אֲכַבֵּד׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ gloria Libani ad te veniet abies et buxus et pinus simul ad ornandum locum sanctificationis meae et locum pedum meorum glorificabo ................................................................................ Isaías 60:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ La gloria del Líbano vendrá a ti, el ciprés, el olmo y el boj a una, para hermosear el lugar de mi santuario; y yo haré glorioso el lugar de mis pies. ................................................................................ Jesaja 60:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Herrlichkeit des Libanon soll an dich kommen, Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, zu schmücken den Ort meines Heiligtums; denn ich will die Stätte meiner Füße herrlich machen. ................................................................................ Ésaïe 60:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La gloire du Liban viendra chez toi, Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire, Et je glorifierai la place où reposent mes pieds. ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 利 巴 嫩 的 荣 耀 , 就 是 松 树 、 杉 树 、 黄 杨 树 , 都 必 一 同 归 你 , 为 要 修 饰 我 圣 所 之 地 ; 我 也 要 使 我 脚 踏 之 处 得 荣 耀 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The glory of Lebanon shall come to you, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir-tree, the pine, and the box-tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The glory of Lebanon will come to you, the cypress, the plane, and the sherbin-tree together, to make my holy place beautiful; and the resting-place of my feet will be full of glory. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The glory of Libanus shall come to thee, the Ar tree, and the box tree, and the pine tree together, to beautify the place of my sanctuary: and I will glorify the place of my feet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The glory of Lebanon shall come unto thee, the cypress, pine, and box-tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine, and the box tree together; to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Lebanon's glory will come to you: Cedar, fir, and cypress trees will come to beautify my holy place, and I will honor the place where my feet rest. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The glory of Lebanon shall come to thee, the fir-tree, the pine-tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "The glory of Lebanon shall come to you, the fir tree, the pine, and the box tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The honour of Lebanon unto thee doth come, Fir, pine, and box together, To beautify the place of My sanctuary, And the place of My feet I make honourable. ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 利 巴 嫩 的 榮 耀 , 就 是 松 樹 、 杉 樹 、 黃 楊 樹 , 都 必 一 同 歸 你 , 為 要 修 飾 我 聖 所 之 地 ; 我 也 要 使 我 腳 踏 之 處 得 榮 耀 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 黎巴嫩的榮耀必來歸你,就是松樹、杉樹和黃楊樹,都一起歸你,為要裝飾我聖所之地,我也要使我踏足之處得榮耀。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 黎巴嫩的荣耀必来归你,就是松树、杉树和黄杨树,都一起归你,为要装饰我圣所之地,我也要使我踏足之处得荣耀。 ................................................................................ Ésaïe 60:13 French: Darby ................................................................................ La gloire du Liban viendra vers toi, le cyprès, le pin, et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire; et je rendrai glorieuse la place de mes pieds. ................................................................................ Ésaïe 60:13 French: Martin (1744) ................................................................................ La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds. ................................................................................ Ésaïe 60:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, l'orme et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds. ................................................................................ Jesaja 60:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Die HERRLIchkeit Libanons soll an dich kommen, Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, zu schmücken den Ort meines Heiligtums; denn ich will die Stätte meiner Füße herrlich machen. ................................................................................ Jesaja 60:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Herrlichkeit des Libanon wird zu dir kommen, Cypresse, Platane und Scherbinceder miteinander, um die Stätte meines Heiligtums zu schmücken; und ich werde herrlich machen die Stätte meiner Füße. | Isaia 60:13 Albanian ................................................................................ Lavdia e Libanit do të vijë te ti, bashkë me selvinë, larshin dhe bredhin, për të zbukuruar vendin e shenjtërores sime, dhe unë do të bëj të lavdishëm vendin ku shkelin këmbët e mia. ................................................................................ Исая 60:13 Bulgarian ................................................................................ Славата на Ливан ще дойде при тебе, Елха, явор и кипарис заедно, За да украсят мястото на светилището Ми, И за да прославя мястото на нозете Ми. ................................................................................ Isaiah 60:13 Croatian Bible ................................................................................ K tebi će doći slava Libanona, čempresi, jele i brijestovi skupa, da ukrase prostor mojega Svetišta, podnožje će moje proslaviti! ................................................................................ Izaiáše 60:13 Czech BKR ................................................................................ Sláva Libánská přijde k tobě, jedle, jilm, též i pušpan k ozdobě místa svatyně mé, abych místo noh svých oslavil. ................................................................................ Esajas 60:13 Danish ................................................................................ Til dig skal Libanons Herlighed komme, både Cypresser og Elm og Gran, for at smykke min Helligdoms Sted, så jeg ærer mine Fødders Skammel. ................................................................................ Jesaja 60:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De heerlijkheid van Libanon zal tot u komen, de denneboom, de beukeboom en de busboom te gelijk, om te versieren de plaats Mijns heiligdoms, en Ik zal de plaats Mijner voeten heerlijk maken. ................................................................................ Ézsaiás 60:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Libánon ékessége hozzád jõ, cziprus, platán, sudar czédrus, mind együtt szenthelyemnek megékesítésére, hogy lábaim helyét megdicsõítsem. ................................................................................ Jesaja 60:13 Esperanto ................................................................................ La majesto de Lebanon venos al vi; cipreso, abio, kaj bukso kunigxos, por ornami la lokon de Mia sanktejo; kaj la lokon de Miaj piedoj Mi faros honorata. ................................................................................ JESAJA 60:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Libanonin kunnia pitää tuleman sinun tykös, honka, tammi ja buksipuu ynnä, kaunistamaan minun pyhää siaani; sillä minä tahdon jalkani sian kunnioittaa. ................................................................................ JESAJA 60:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Libanonin kunnia tulee sinun tykösi, kypressit, jalavat ynnä hopeakuuset, kaunistamaan minun pyhäkköni paikkaa, ja minä saatan jalkaini sijan kunniaan. ................................................................................ Isaiah 60:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και η δοξα του λιβανου προς σε ηξει εν κυπαρισσω και πευκη και κεδρω αμα δοξασαι τον τοπον τον αγιον μου ................................................................................ Isaiah 60:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ē doxa tou libanou pros se ēxei en kuparissō kai peukē kai kedrō ama doxasai ton topon ton agion mou ................................................................................ kai E doxa tou libanou pros se Exei en kuparissO kai peukE kai kedrO ama doxasai ton topon ton agion mou ................................................................................ Ezayi 60:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'a pote pi bèl pyebwa nan peyi Liban an, pichpen, pye sèd ak bwadòm, lakay nou pou dekore tanp ki apa pou mwen an, pou anbeli kote m' rete a. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 60:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مجد لبنان اليك يأتي السرو والسنديان والشربين معا لزينة مكان مقدسي وامجد موضع رجلي ................................................................................ ישעה 60:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כבוד הלבנון אליך יבוא ברוש תדהר ותאשור יחדו לפאר מקום מקדשי ומקום רגלי אכבד׃ ................................................................................ ישעה 60:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּבֹ֤וד הַלְּבָנֹון֙ אֵלַ֣יִךְ יָבֹ֔וא בְּרֹ֛ושׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּ֑ו לְפָאֵר֙ מְקֹ֣ום מִקְדָּשִׁ֔י וּמְקֹ֥ום רַגְלַ֖י אֲכַבֵּֽד׃ ................................................................................ ישעה 60:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כבוד הלבנון אליך יבוא ברוש תדהר ותאשור יחדו לפאר מקום מקדשי ומקום רגלי אכבד׃ ................................................................................ ישעה 60:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּבֹוד הַלְּבָנֹון אֵלַיִךְ יָבֹוא בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקֹום מִקְדָּשִׁי וּמְקֹום רַגְלַי אֲכַבֵּד׃ ................................................................................ ישעה 60:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג כבוד הלבנון אליך יבוא ברוש תדהר ותאשור יחדו--לפאר מקום מקדשי ומקום רגלי אכבד ................................................................................ ישעה 60:13 Hebrew Bible ................................................................................ כבוד הלבנון אליך יבוא ברוש תדהר ותאשור יחדו לפאר מקום מקדשי ומקום רגלי אכבד׃ | Isaia 60:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La gloria del Libano verrà a te, il cipresso, il platano e il larice verranno assieme per ornare il luogo del mio santuario, ed io renderò glorioso il luogo ove posano i miei piedi. ................................................................................ YESAYA 60:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala kemuliaan Libanonpun akan datang kepadamu, pohon senobar dan dardar dan buksis bersama-sama akan menghiasi tempat kesucian-Ku, akan mempermuliakan tempat kediaman-Ku. ................................................................................ 이사야 60:13 Korean ................................................................................ 레바논의 영광 곧 잣나무와 소나무와 황양목이 함께 네게 이르러 내 거룩한 곳을 아름답게 할 것이며 내가 나의 발 둘 곳을 영화롭게 할 것이라 ................................................................................ Izaijo knyga 60:13 Lithuanian ................................................................................ Libano šlovė atiteks tau, kiparisai, platanai ir pušys puoš tavo šventąją vietą, Aš pašlovinsiu savo pakojo vietą. ................................................................................ Isaiah 60:13 Maori ................................................................................ Ka tae mai te kororia o Repanona ki a koe, te kauri, te rimu, me te ake ngatahi hei whakapaipai, mo te wahi i toku kainga tapu, a ka whakakororiatia e ahau te wahi o oku waewae. ................................................................................ Esaias 60:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Libanons herlighet skal komme til dig, både cypress og lønn og buksbom, for å pryde det sted der min helligdom er, og det sted hvor mine føtter står, vil jeg herliggjøre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Sława Libanu do ciebie przyjdzie, jedlina, sosna, także bukszpan, dla ozdoby miejsca świątnicy mojej, abym miejsce nóg moich uwielbił. ................................................................................ Isaías 60:13 Portugese Bible ................................................................................ A glória do Líbano virá a ti; a faia, o olmeiro, e o buxo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que assentam os meus pés. ................................................................................ Isaia 60:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Slava Libanului va veni la tine, chiparosul, ulmul şi merişorul (cimişirul), cu toţii laolaltă, ca să împodobească locul sfîntului Meu locaş, căci Eu voi proslăvi locul unde se odihnesc picioarele Mele. ................................................................................ Исаия 60:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобыукрасить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих. ................................................................................ Исаия 60:13 Russian koi8r ................................................................................ Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобы украсить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих.[] ................................................................................ Isaías 60:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La gloria del Líbano vendrá a ti, El ciprés, el olmo y el boj a una, Para hermosear el lugar de Mi santuario. Y Yo haré glorioso el lugar de Mis pies. ................................................................................ Isaías 60:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La gloria del Líbano vendrá á ti, hayas, pinos, y bojes juntamente, para decorar el lugar de mi santuario; y yo honraré el lugar de mis pies. ................................................................................ Isaías 60:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ La gloria del Líbano vendrá a ti, hayas, pinos, y bojes juntamente, para honrar el lugar de mi Santuario; y yo honraré el lugar de mis pies. ................................................................................ Isaías 60:13 Spanish: Modern ................................................................................ La gloria del Líbano vendrá a ti: cipreses, olmos y abetos para embellecer el lugar de mi santuario. Yo haré glorioso el lugar de mis pies. ................................................................................ Jesaja 60:13 Swedish (1917) ................................................................................ Libanons härlighet skall komma till dig, både cypress och alm och buxbom, för att pryda platsen, där min helgedom är; ty den plats, där mina fötter stå, vill jag göra ärad. ................................................................................ Isaiah 60:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang kaluwalhatian ng Libano ay darating sa iyo, ang puno ng abeto, ng pino, at ng boj na magkakasama, upang pagandahin ang dako ng aking santuario; at aking gagawin ang dako ng aking mga paa na maluwalhati. ................................................................................ Yeşaya 60:13 Turkish ................................................................................ ‹‹Lübnanın görkemi olan çam, köknar ve selvi ağaçları, Tapınağımı süslemek için hep birlikte sana taşınacak. Ayak bastığım yeri görkemli kılacağım. ................................................................................ EÂ-sai 60:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những cây tùng, cây sam, cây hoàng dương vốn là sự vinh hiển của Li-ban, sẽ cùng nhau bị đem đến cho ngươi để trang hoàng nơi thánh ta. Ta sẽ làm cho chỗ ta đặt chơn được vinh hiển. ................................................................................ Isaia 60:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La gloria del Libano verrà a te; l’abete, e il busso, e il pino insieme; per adornare il luogo del mio santuario, ed affin ch’io renda glorioso il luogo de’ miei piedi. ................................................................................ YESAYA 60:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kebanggaan hutan Libanon akan diangkut kepadamu kayu pohon berangan, cemara dan eru untuk menjadikan Rumah-Ku semarak, dan memperindah tempat Aku berpijak. ................................................................................ YESAYA 60:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemuliaan Libanon, yaitu pohon sanobar, pohon berangan dan pohon cemara, akan dibawa bersama-sama kepadamu, untuk mempersemarak tempat bait kudus-Ku, sebab Aku hendak memuliakan tempat kaki-Ku berjejak. ................................................................................ Adorn .......... Beautiful .......... Beautify .......... Box .......... Box-Tree .......... Cypress .......... Feet .......... Fir .......... Fir-Tree .......... Glorify .......... Glorious .......... Glory .......... Holy .......... Honourable .......... Juniper .......... Lebanon .......... Pine .......... Pine-Tree .......... Plane .......... Plane-Tree .......... Resting-Place .......... Sanctuary .......... Together .......... Tree ................................................................................ Adorn .......... Beautiful .......... Beautify .......... Box .......... Box-Tree .......... Cypress .......... Feet .......... Fir .......... Fir-Tree .......... Glorify .......... Glorious .......... Glory .......... Holy .......... Honourable .......... Juniper .......... Lebanon .......... Pine .......... Pine-Tree .......... Plane .......... Plane-Tree .......... Resting-Place .......... Sanctuary .......... Together .......... Tree ................................................................................ Alphabetical: adorn .......... and .......... beautify .......... box .......... come .......... cypress .......... feet .......... fir .......... glorify .......... glorious .......... glory .......... I .......... juniper .......... Lebanon .......... make .......... my .......... of .......... pine .......... place .......... sanctuary .......... shall .......... The .......... to .......... together .......... tree .......... will .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I60 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |