New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls salvation, and your gates praise. ................................................................................ Isaiah 60:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἀκουσθήσεται ἔτι ἀδικία ἐν τῇ γῇ σου οὐδὲ σύντριμμα οὐδὲ ταλαιπωρία ἐν τοῖς ὁρίοις σου ἀλλὰ κληθήσεται σωτήριον τὰ τείχη σου καὶ αἱ πύλαι σου γλύμμα ................................................................................
ישעה 60:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־יִשָּׁמַע עֹוד חָמָס בְּאַרְצֵךְ שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּגְבוּלָיִךְ וְקָרָאת יְשׁוּעָה חֹומֹתַיִךְ וּשְׁעָרַיִךְ תְּהִלָּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non audietur ultra iniquitas in terra tua vastitas et contritio in terminis tuis et occupabit salus muros tuos et portas tuas laudatio ................................................................................ Isaías 60:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No se oirá hablar más de violencia en tu tierra, ni de desolación, ni de destrucción dentro de tus límites; sino que llamarás a tus murallas salvación y a tus puertas alabanza. ................................................................................ Jesaja 60:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Man soll keinen Frevel mehr hören in deinem Lande noch Schaden oder Verderben in deinen Grenzen; sondern deine Mauern sollen Heil und deine Tore Lob heißen. ................................................................................ Ésaïe 60:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, Ni de ravage et de ruine dans ton territoire; Tu donneras à tes murs le nom de salut, Et à tes portes celui de gloire. ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 地 上 不 再 听 见 强 暴 的 事 , 境 内 不 再 听 见 荒 凉 毁 灭 的 事 。 你 必 称 你 的 墙 为 拯 救 , 称 你 的 门 为 赞 美 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Violence shall no more be heard in your land, wasting nor destruction within your borders; but you shall call your walls Salvation, and your gates Praise. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Violent acts will no longer be seen in your land, wasting or destruction in your limits; but your walls will be named, Salvation, and your doors Praise. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Iniquity shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction in thy borders, and salvation shall possess thy walls, and praise thy gates. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ No longer will you hear about violence in your land or desolation and destruction within your borders. You will call your walls Salvation and your gates Praise. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Violence shall no more be heard in your land, desolation nor destruction within your borders; but you shall call your walls Salvation, and your gates Praise. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Violence is not heard any more in thy land, Spoiling and destruction in thy borders, And thou hast called 'Salvation' thy walls, And thy gates, 'Praise.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 地 上 不 再 聽 見 強 暴 的 事 , 境 內 不 再 聽 見 荒 涼 毀 滅 的 事 。 你 必 稱 你 的 牆 為 拯 救 , 稱 你 的 門 為 讚 美 。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在你的國中必不再聽見強暴的事,在你的境內,也不再聽到荒廢和毀壞的事;你必稱你的城牆為“拯救”,稱你的城門為“讚美”。 ................................................................................ 以 賽 亞 書 60:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在你的国中必不再听见强暴的事,在你的境内,也不再听到荒废和毁坏的事;你必称你的城墙为“拯救”,称你的城门为“赞美”。 ................................................................................ Ésaïe 60:18 French: Darby ................................................................................ On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, de dévastation et de ruine dans tes confins; mais tu appelleras tes murs Salut, et tes portes Louange. ................................................................................ Ésaïe 60:18 French: Martin (1744) ................................................................................ On n'entendra plus parler de violence en ton pays, ni de dégât, ni de calamité en tes contrées, mais tu appelleras tes murailles, Salut, et tes portes, Louange. ................................................................................ Ésaïe 60:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, de ravage ni de ruine dans tes frontières; mais tu appelleras tes murailles Salut, et tes portes Louange. ................................................................................ Jesaja 60:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Man soll keinen Frevel mehr hören in deinem Lande, noch Schaden oder Verderben in deinen Grenzen, sondern deine Mauern sollen Heil und deine Tore Lob heißen. ................................................................................ Jesaja 60:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nicht wird man ferner von Gewalttat hören in deinem Lande, von Verheerung und Zertrümmerung in deinen Grenzen; sondern deine Mauern wirst du Heil nennen, und deine Tore Ruhm. | Isaia 60:18 Albanian ................................................................................ Nuk do të dëgjohet të flitet më për dhunë në vendin tënd, as për shkatërrime dhe rrënoja brenda kufijve të tu; por do t'i quash muret e tua "Shpëtim" dhe portat e tua "Lavdërim". ................................................................................ Исая 60:18 Bulgarian ................................................................................ Няма вече да се чува насилие в земята ти, Опустошение и разорение в пределите ти; А ще наречеш стените си Спасение И портите си Хвала. ................................................................................ Isaiah 60:18 Croatian Bible ................................................................................ Više se neće slušat' o nasilju u tvojoj zemlji ni o pustošenju i razaranju na tvojem području. Zidine ćeš svoje nazivati Spasom, Slavom svoja vrata. ................................................................................ Izaiáše 60:18 Czech BKR ................................................................................ Nebude více slyšáno o bezpraví v zemi tvé, o zpuštění a zhoubě na hranicích tvých, ale hlásati budeš spasení na zdech svých, a v branách svých chválu. ................................................................................ Esajas 60:18 Danish ................................................................................ Der høres ej mer i dit Land om Uret, om Vold og Ufærd inden dine Grænser; du kalder Frelse dine Mure og Lovsang dine Porte. ................................................................................ Jesaja 60:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er zal geen geweld meer gehoord worden in uw land, verstoring noch verbreking in uw landpale; maar uw muren zult gij Heil heten, en uw poorten Lof. ................................................................................ Ézsaiás 60:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem hallatik többé erõszaktétel földeden, pusztítás és romlás határaidban, és a szabadulást hívod kõfalaidnak, és kapuidnak a dicsõséget. ................................................................................ Jesaja 60:18 Esperanto ................................................................................ Oni ne plu auxdos pri perforto en via lando, pri malfelicxo kaj pereigo inter viaj limoj; kaj viajn murojn vi nomos savo kaj viajn pordegojn lauxda kanto. ................................................................................ JESAJA 60:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei enään sinun maallas vääryyttä kuuluman pidä, ei vahinkoa, eikä kadotusta sinun äärissäs; vaan sinun muuris pitää autuudeksi ja sinun porttis kiitokseksi kutsuttaman. ................................................................................ JESAJA 60:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei kuulu enää väkivaltaa sinun maassasi, ei tuhoa, ei turmiota sinun rajaisi sisällä, ja sinä kutsut pelastuksen muuriksesi ja kiitoksen portiksesi. ................................................................................ Isaiah 60:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ ακουσθησεται ετι αδικια εν τη γη σου ουδε συντριμμα ουδε ταλαιπωρια εν τοις οριοις σου αλλα κληθησεται σωτηριον τα τειχη σου και αι πυλαι σου γλυμμα ................................................................................ Isaiah 60:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk akousthēsetai eti adikia en tē gē sou oude suntrimma oude talaipōria en tois oriois sou anga klēthēsetai sōtērion ta teichē sou kai ai pulai sou glumma ................................................................................ kai ouk akousthEsetai eti adikia en tE gE sou oude suntrimma oude talaipOria en tois oriois sou anga klEthEsetai sOtErion ta teichE sou kai ai pulai sou glumma ................................................................................ Ezayi 60:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo p'ap tande moun fè mechanste nan peyi a ankò. Moun p'ap devalize peyi a ankò, ni moun p'ap kraze l'. M'ap sèvi nou ranpa, se mwen menm k'ap pwoteje nou. M'ap sèvi nou pòtay, n'a fè lwanj mwen. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 60:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يسمع بعد ظلم في ارضك ولا خراب او سحق في تخومك بل تسمين اسوارك خلاصا وابوابك تسبيحا. ................................................................................ ישעה 60:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־ישמע עוד חמס בארצך שד ושבר בגבוליך וקראת ישועה חומתיך ושעריך תהלה׃ ................................................................................ ישעה 60:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹא־יִשָּׁמַ֨ע עֹ֤וד חָמָס֙ בְּאַרְצֵ֔ךְ שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּגְבוּלָ֑יִךְ וְקָרָ֤את יְשׁוּעָה֙ חֹומֹתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ תְּהִלָּֽה׃ ................................................................................ ישעה 60:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־ישמע עוד חמס בארצך שד ושבר בגבוליך וקראת ישועה חומתיך ושעריך תהלה׃ ................................................................................ ישעה 60:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־יִשָּׁמַע עֹוד חָמָס בְּאַרְצֵךְ שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּגְבוּלָיִךְ וְקָרָאת יְשׁוּעָה חֹומֹתַיִךְ וּשְׁעָרַיִךְ תְּהִלָּה׃ ................................................................................ ישעה 60:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח לא ישמע עוד חמס בארצך שד ושבר בגבוליך וקראת ישועה חומתיך ושעריך תהלה ................................................................................ ישעה 60:18 Hebrew Bible ................................................................................ לא ישמע עוד חמס בארצך שד ושבר בגבוליך וקראת ישועה חומתיך ושעריך תהלה׃ | Isaia 60:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non s’udrà più parlar di violenza nel tuo paese, di devastazione e di ruina entro i tuoi confini; ma chiamerai le tue mura: "Salvezza", e le tue porte: "Lode". ................................................................................ YESAYA 60:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiada kedengaran lagi barang pergagahan di dalam negerimu atau kerusakan dan kebinasaan di dalam perhinggaan tanahmu, melainkan akan pagar tembokmu kelak kausebut Selamat dan akan segala pintu gerbangmupun Kepujian! ................................................................................ 이사야 60:18 Korean ................................................................................ 다시는 강포한 일이 네 땅에 들리지 않을 것이요 황폐와 파멸이 네 경내에 다시 없을 것이며 네가 네 성벽을 구원이라, 네 성문을 찬송이라 칭할 것이라 ................................................................................ Izaijo knyga 60:18 Lithuanian ................................................................................ Tavo šalyje nebebus smurto ir tavo kraštesunaikinimo bei griovimo. Tu vadinsi savo miesto sienas išgelbėjimu ir vartusšlove. ................................................................................ Isaiah 60:18 Maori ................................................................................ E kore e rangona i muri te mahi nanakia ki tou whenua; te whakamoti te wawahi, ki ou rohe; engari ka kiia, ou taiepa, ko te Whakaoranga, ou kuwaha ko te Whakamoemiti. ................................................................................ Esaias 60:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det skal ikke mere høres om vold i ditt land, ikke om hærfang og ødeleggelse innen dine landemerker, og du skal kalle frelsen dine murer og lovsangen dine porter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie będzie więcej słychać o drapiestwie w ziemi twojej, o zburzeniu i spustoszeniu na granicach twoich; ale ogłaszać będziesz zbawienie na murach twoich, a chwałę w bramach twoich. ................................................................................ Isaías 60:18 Portugese Bible ................................................................................ Não se ouvirá mais de violência na tua terra, de desolação ou destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor. ................................................................................ Isaia 60:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu se va mai auzi vorbindu-se de sîlnicie în ţara ta, nici de pustiire şi prăpăd în ţinutul tău, ci vei numi zidurile tale ,Mîntuire`, şi porţile tale ,Laudă`. ................................................................................ Исаия 60:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения – в пределах твоих; и будешь называть стены твои спасением и ворота твои – славою. ................................................................................ Исаия 60:18 Russian koi8r ................................................................................ Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения--в пределах твоих; и будешь называть стены твои спасением и ворота твои--славою.[] ................................................................................ Isaías 60:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No se oirá hablar más de violencia en tu tierra, Ni de desolación, ni de destrucción dentro de tus límites; Sino que llamarás a tus murallas salvación y a tus puertas alabanza. ................................................................................ Isaías 60:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Nunca más se oirá en tu tierra violencia, destrucción ni quebrantamiento en tus términos; mas á tus muros llamarás Salud, y á tus puertas Alabanza. ................................................................................ Isaías 60:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Nunca más se oirá en tu tierra violencia, destrucción y quebrantamiento en tus términos; mas a tus muros llamarás Salud, y a tus puertas Alabanza. ................................................................................ Isaías 60:18 Spanish: Modern ................................................................................ Nunca más se oirá de violencia en tu tierra, ni de destrucción y ruina en tus territorios. Más bien, a tus muros llamarás Salvación, y a tus puertas Alabanza. ................................................................................ Jesaja 60:18 Swedish (1917) ................................................................................ Man skall icke mer höra talas om våld i ditt land, om ödeläggelse och förstöring inom dina gränser, utan du skall kalla dina murar för »frälsning» och dina portar för »lovsång». ................................................................................ Isaiah 60:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Karahasan ay hindi na maririnig sa iyong lupain, ni ang kawasakan o kagibaan sa loob ng iyong mga hangganan; kundi tatawagin mo ang iyong mga kuta ng Kaligtasan, at ang iyong mga pintuang-bayan na Kapurihan. ................................................................................ Yeşaya 60:18 Turkish ................................................................................ Ülkenden şiddet, sınır boylarından Soygun ve yıkım haberleri duyulmayacak artık. Surlarına Kurtuluş, kapılarına Övgü adını vereceksin. ................................................................................ EÂ-sai 60:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong xứ ngươi sẽ chẳng nghe nói về sự hung dữ nữa, trong bờ cõi ngươi cũng không có sự hoang vu và phá hủy nữa; nhưng ngươi sẽ gọi tường mình là "Cứu-rỗi," cửa mình là "Ngợi khen." ................................................................................ Isaia 60:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ei non si udirà più violenza nella tua terra; nè guasto, nè fracasso ne’ tuoi confini; e chiamerai le tue mura: Salute, e le tue porte: Lode. ................................................................................ YESAYA 60:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tak akan ada lagi berita tentang kekerasan di negerimu, tentang kehancuran dan keruntuhan di wilayahmu. Seperti tembok Aku akan melindungi engkau, dan engkau akan memuji Aku sebagai penyelamatmu. ................................................................................ YESAYA 60:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak akan ada lagi kabar tentang perbuatan kekerasan di negerimu, tentang kebinasaan atau keruntuhan di daerahmu; engkau akan menyebutkan tembokmu "Selamat" dan pintu-pintu gerbangmu "Pujian". ................................................................................ Acts .......... Borders .......... Desolation .......... Destruction .......... Devastation .......... Doors .......... Gates .......... Heard .......... Longer .......... Praise .......... Ruin .......... Salvation .......... Spoiling .......... Violence .......... Violent .......... Walls .......... Wasting .......... Within ................................................................................ Acts .......... Borders .......... Desolation .......... Destruction .......... Devastation .......... Doors .......... Gates .......... Heard .......... Longer .......... Praise .......... Ruin .......... Salvation .......... Spoiling .......... Violence .......... Violent .......... Walls .......... Wasting .......... Within ................................................................................ Alphabetical: again .......... and .......... be .......... borders .......... but .......... call .......... destruction .......... devastation .......... gates .......... heard .......... in .......... land .......... longer .......... No .......... nor .......... not .......... or .......... Praise .......... ruin .......... Salvation .......... violence .......... walls .......... will .......... within .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I60 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |