Isaiah 63:8
New American Standard Bible (©1995)
For He said, "Surely, they are My people, Sons who will not deal falsely." So He became their Savior.

Isaiah 63:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν οὐχ ὁ λαός μου τέκνα οὐ μὴ ἀθετήσωσιν καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σωτηρίαν

ישעה 63:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אַךְ־עַמִּי הֵמָּה בָּנִים לֹא יְשַׁקֵּרוּ וַיְהִי לָהֶם לְמֹושִׁיעַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit verumtamen populus meus est filii non negantes et factus est eis salvator
................................................................................
Isaías 63:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque El dijo: Ciertamente, ellos son mi pueblo, hijos que no engañarán. Y El fue su Salvador.
................................................................................
Jesaja 63:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht falsch sind. Darum war er ihr Heiland.
................................................................................
Ésaïe 63:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il avait dit: Certainement ils sont mon peuple, Des enfants qui ne seront pas infidèles! Et il a été pour eux un sauveur.
................................................................................
以 賽 亞 書 63:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 说 : 他 们 诚 然 是 我 的 百 姓 , 不 行 虚 假 的 子 民 ; 这 样 , 他 就 作 了 他 们 的 救 主 。
................................................................................
King James Bible
For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

American King James Version
For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior.

American Standard Version
For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.

Bible in Basic English
For he said, Truly they are my people, children who will not be false: so he was their saviour out of all their trouble.

Douay-Rheims Bible
And he said: Surely they are my people, children that will not deny: so he became their saviour.

Darby Bible Translation
And he said, They are indeed my people, children that will not lie; and he became their Saviour.

English Revised Version
For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their saviour.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He said, "They are my people, children who will not lie to me." So he became their Savior.

Webster's Bible Translation
For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior.

World English Bible
For he said, "Surely, they are my people, children who will not deal falsely:" so he was their Savior.

Young's Literal Translation
And He saith, Only My people they are, Sons -- they lie not, and He is to them for a saviour.
................................................................................
以 賽 亞 書 63:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 說 : 他 們 誠 然 是 我 的 百 姓 , 不 行 虛 假 的 子 民 ; 這 樣 , 他 就 作 了 他 們 的 救 主 。
................................................................................
Ésaïe 63:8 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Certainement ils sont mon peuple, des fils qui ne mentiront pas; et il est devenu leur sauveur.
................................................................................
Ésaïe 63:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il a dit; quoi qu'il en soit, ils sont mon peuple, des enfants qui ne dégénéreront point; et il leur a été Sauveur.
................................................................................
Ésaïe 63:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a dit: Oui, ils sont mon peuple, des enfants qui ne tromperont pas; et il a été leur Sauveur.
................................................................................
Jesaja 63:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht falsch sind. Darum war er ihr Heiland.
................................................................................
Jesaja 63:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht trügen werden; und er ward ihnen zum Heiland. (O. Retter, Helfer)

Isaia 63:8 Albanian
................................................................................
Ai në fakt kishte thënë: "Ata me të vërtetë janë populli im, bij që nuk do të veprojnë në mënyrë të rreme". Kështu ai u bë Shpëtimtari i tyre.
................................................................................
Исая 63:8 Bulgarian
................................................................................
Защото рече: Наистина те са Мои люде, Чада, които не ще постъпят невярно; Така им стана Спасител.
................................................................................
Isaiah 63:8 Croatian Bible
................................................................................
Reče: Dosta, oni su narod moj, sinovi koji se neće iznevjeriti! I on im posta Spasiteljem u svim njihovim tjeskobama.
................................................................................
Izaiáše 63:8 Czech BKR
................................................................................
Nebo řekl: Vždyť jsou lidem mým, jsou synové, neučiníť mi nevěrně. A protož byl jejich spasitelem.
................................................................................
Esajas 63:8 Danish
................................................................................
Han sagde: "De er jo mit Folk, de er Børn, som ej sviger." Og en Frelser blev han for dem
................................................................................
Jesaja 63:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Hij zeide: Zij zijn immers Mijn volk, kinderen, die niet liegen zullen? Alzo is Hij hun geworden tot een Heiland.
................................................................................
Ézsaiás 63:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És õ mondá: Bizony az én népem õk, fiak, a kik nem hazudnak; és lõn nékik megtartójok.
................................................................................
Jesaja 63:8 Esperanto
................................................................................
Kaj Li diris:Ili estas ja Mia popolo, filoj, kiuj ne perfidas; kaj Li farigxis ilia Savanto.
................................................................................
JESAJA 63:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hän sanoo: he ovat tosin minun kansani, lapset, jotka ei valhetteliat ole; ja hän oli heidän vapahtajansa.
................................................................................
JESAJA 63:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi: "Ovathan he minun kansani, he ovat lapsia, joissa ei ole vilppiä"; ja niin hän tuli heille vapahtajaksi.
................................................................................
Isaiah 63:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ουχ ο λαος μου τεκνα ου μη αθετησωσιν και εγενετο αυτοις εις σωτηριαν
................................................................................
Isaiah 63:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen ouch o laos mou tekna ou mē athetēsōsin kai egeneto autois eis sōtērian
kai eipen ouch o laos mou tekna ou mE athetEsOsin kai egeneto autois eis sOtErian

................................................................................
Ezayi 63:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a te di se pèp mwen yo ye, m' sèten yo p'ap fè m' wont. Se konsa, li delivre yo

ﺃﺷﻌﻴﺎء 63:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقد قال حقا انهم شعبي بنون لا يخونون. فصار لهم مخلصا.
................................................................................
ישעה 63:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אך־עמי המה בנים לא ישקרו ויהי להם למושיע׃
................................................................................
ישעה 63:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֙אמֶר֙ אַךְ־עַמִּ֣י הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹ֣א יְשַׁקֵּ֑רוּ וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְמֹושִֽׁיעַ׃
................................................................................
ישעה 63:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אך־עמי המה בנים לא ישקרו ויהי להם למושיע׃
................................................................................
ישעה 63:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אַךְ־עַמִּי הֵמָּה בָּנִים לֹא יְשַׁקֵּרוּ וַיְהִי לָהֶם לְמֹושִׁיעַ׃
................................................................................
ישעה 63:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויאמר אך עמי המה בנים לא ישקרו ויהי להם למושיע
................................................................................
ישעה 63:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אך עמי המה בנים לא ישקרו ויהי להם למושיע׃
Isaia 63:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli aveva detto: "Certo, essi son mio popolo, figliuoli che non m’inganneranno"; e fu il loro salvatore.
................................................................................
YESAYA 63:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena firman-Nya: Bahwa mereka itu juga umat-Ku, yaitu anak-anak yang tiada akan berdusta. Maka dengan begitu Ia sudah jadi Juruselamat mereka itu.
................................................................................
이사야 63:8 Korean
................................................................................
여호와께서 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행치 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사
................................................................................
Izaijo knyga 63:8 Lithuanian
................................................................................
Viešpats tarė: “Jie yra mano tauta, mano vaikai, kurie nemeluos”. Jis buvo jiems gelbėtoju.
................................................................................
Isaiah 63:8 Maori
................................................................................
I mea hoki ia, He pono, ko taku iwi ratou, he tamariki e kore e korero teka: na ko ia to ratou kaiwhakaora.
................................................................................
Esaias 63:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han sa: Ja, de er mitt folk, de er barn som ikke vil svike. Og han blev en frelser for dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo rzekł: Wżdyć są ludem moim, są synami, nie przeniewierzą mi się; przetoż był ich zbawicielem.
................................................................................
Isaías 63:8 Portugese Bible
................................................................................
Porque dizia: Certamente eles são meu povo, filhos que não procederão com falsidade; assim ele se fez o seu Salvador.   
................................................................................
Isaia 63:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a zis: ,,Negreşit, ei sînt poporul Meu, nişte copii cari nu vor fi necredincioşi!`` Şi astfel El s'a făcut Mîntuitorul lor.
................................................................................
Исаия 63:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он сказал: „подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут", и Он был для них Спасителем.
................................................................................
Исаия 63:8 Russian koi8r
................................................................................
Он сказал: `подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут`, и Он был для них Спасителем.[]
................................................................................
Isaías 63:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque El dijo: "Ciertamente, ellos son Mi pueblo, Hijos que no engañarán." Y El fue su Salvador.
................................................................................
Isaías 63:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fué su Salvador.
................................................................................
Isaías 63:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador.
................................................................................
Isaías 63:8 Spanish: Modern
................................................................................
Pues ha dicho: "Ciertamente ellos son mi pueblo, hijos que no mienten." Y él fue su Salvador.
................................................................................
Jesaja 63:8 Swedish (1917)
................................................................................
Ty han sade: »De äro ju mitt folk, barn, som ej svika.» Och så blev han deras frälsare.
................................................................................
Isaiah 63:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't kaniyang sinabi, Tunay, sila'y aking bayan, mga anak na hindi magsisigawang may kasinungalingan: sa gayo'y siya'y naging Tagapagligtas sa kanila.
................................................................................
Yeşaya 63:8 Turkish
................................................................................
RAB dedi ki, ‹‹Onlar kuşkusuz benim halkım,
Beni aldatmayacak çocuklardır.››
Böylece onların Kurtarıcısı oldu.

................................................................................
EÂ-sai 63:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Ngài có phán: Thật, chúng nó là dân ta, tức con cái sẽ chẳng làm dối; vậy Ngài đã làm Ðấng Cứu họ.
................................................................................
Isaia 63:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or egli aveva detto: Veramente essi son mio popolo, figliuoli che non traligneranno; e fu loro Salvatore.
................................................................................
YESAYA 63:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Sungguh, mereka adalah umat-Ku, anak-anak yang tidak mengecewakan. Maka Ia menjadi Penyelamat mereka,
................................................................................
YESAYA 63:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukankah Ia berfirman: "Sungguh, merekalah umat-Ku, anak-anak yang tidak akan berlaku curang," maka Ia menjadi Juruselamat mereka

Children .......... Deal .......... False. .......... Falsely .......... Indeed .......... Lie .......... Savior .......... Saviour .......... Surely .......... Trouble

Children .......... Deal .......... False. .......... Falsely .......... Indeed .......... Lie .......... Savior .......... Saviour .......... Surely .......... Trouble

Alphabetical: FALSE .......... are .......... be .......... became .......... deal .......... falsely .......... For .......... He .......... me .......... my .......... not .......... people .......... said .......... Savior .......... so .......... sons .......... Surely .......... their .......... they .......... to .......... who .......... will

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I63 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible