Isaiah 64:4
New American Standard Bible (©1995)
For from days of old they have not heard or perceived by ear, Nor has the eye seen a God besides You, Who acts in behalf of the one who waits for Him.

Isaiah 64:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσαμεν οὐδὲ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν εἶδον θεὸν πλὴν σοῦ καὶ τὰ ἔργα σου ἃ ποιήσεις τοῖς ὑπομένουσιν ἔλεον

ישעה 64:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֵעֹולָם לֹא־שָׁמְעוּ לֹא הֶאֱזִינוּ עַיִן לֹא־רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ יַעֲשֶׂה לִמְחַכֵּה־לֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
a saeculo non audierunt neque auribus perceperunt oculus non vidit Deus absque te quae praeparasti expectantibus te
................................................................................
Isaías 64:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Desde la antigüedad no habían escuchado ni dado oídos, ni el ojo había visto a un Dios fuera de ti que obrara a favor del que esperaba en El.
................................................................................
Jesaja 64:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie denn von der Welt her nicht vernommen ist noch mit Ohren gehört, auch kein Auge gesehen hat einen Gott außer dir, der so wohltut denen, die auf ihn harren.
................................................................................
Ésaïe 64:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jamais on n'a appris ni entendu dire, Et jamais l'oeil n'a vu qu'un autre dieu que toi Fît de telles choses pour ceux qui se confient en lui.
................................................................................
以 賽 亞 書 64:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 古 以 来 , 人 未 曾 听 见 、 未 曾 耳 闻 、 未 曾 眼 见 在 你 以 外 有 甚 麽   神 为 等 候 他 的 人 行 事 。
................................................................................
King James Bible
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.

American King James Version
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, beside you, what he has prepared for him that waits for him.

American Standard Version
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God besides thee, who worketh for him that waiteth for him.

Bible in Basic English
Will you not have mercy on him who takes pleasure in doing righteousness, even on those who keep in mind your ways? Truly you were angry, and we went on doing evil, and sinning against you in the past.

Douay-Rheims Bible
From the beginning of the world they have not heard, nor perceived with the ears: the eye hath not seen, O God, besides thee, what things thou hast prepared for them that wait for thee.

Darby Bible Translation
Never have men heard, nor perceived by the ear, nor hath eye seen a God beside thee, who acteth for him that waiteth for him.

English Revised Version
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God beside thee, which worketh for him that waiteth for him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
No one has ever heard, no one has paid attention, and no one has seen any god except you. You help those who wait for you.

Webster's Bible Translation
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, besides thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.

World English Bible
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen a God besides you, who works for him who waits for him.

Young's Literal Translation
Even from antiquity men have not heard, They have not given ear, Eye hath not seen a God save Thee, He doth work for those waiting for Him.
................................................................................
以 賽 亞 書 64:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 古 以 來 , 人 未 曾 聽 見 、 未 曾 耳 聞 、 未 曾 眼 見 在 你 以 外 有 甚 麼   神 為 等 候 他 的 人 行 事 。
................................................................................
Ésaïe 64:4 French: Darby
................................................................................
Et jamais on n'a entendu, jamais on n'a ouï de l'oreille, jamais l'oeil n'a vu, hors toi, ô Dieu, ce que Dieu a préparé pour celui qui s'attend à lui.
................................................................................
Ésaïe 64:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et on n'a jamais ouï ni entendu des oreilles, ni l'œil n'a jamais vu de Dieu hormis toi, qui fît de telles choses pour ceux qui s'attendent à lui.
................................................................................
Ésaïe 64:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car on n'a jamais entendu, jamais oreille n'a perçu, jamais œil n'a vu, qu'un autre Dieu que toi fît de telles choses, pour celui qui s'attend à lui.
................................................................................
Jesaja 64:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie denn von der Welt her nicht gehöret ist, noch mit Ohren gehöret, hat auch kein Auge gesehen, ohne dich, Gott, was denen geschieht, die auf ihn harren.
................................................................................
Jesaja 64:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn von alters her hat man nicht gehört noch vernommen, hat kein Auge einen Gott gesehen, außer dir, der sich wirksam erwiese für den auf ihn Harrenden.

Isaia 64:4 Albanian
................................................................................
Nga kohët e lashta askush nuk kishte dëgjuar kurrë, asnjë vesh nuk kishte dëgjuar dhe asnjë sy nuk kishte parë ndonjë Perëndi tjetër veç teje, që vepron për atë që ka shpresë tek ai.
................................................................................
Исая 64:4 Bulgarian
................................................................................
Защото от древността не се е чуло, До уши не е стигнало, Око не е видяло друг бог, освен Тебе. Да е извършил [такива дела] за ония, които го чакат.
................................................................................
Isaiah 64:4 Croatian Bible
................................................................................
Pomažeš onima što pravdu čine radosno i tebe se spominju na putima tvojim; razgnjevismo te, griješismo, od tebe se odmetnusmo.
................................................................................
Izaiáše 64:4 Czech BKR
................................................................................
Čehož se od věků neslýchalo, a ušima nepochopilo, oko nevídalo Boha kromě tebe, aby tak činil tomu, kterýž naň očekává.
................................................................................
Esajas 64:4 Danish
................................................................................
og som ingen Sinde er hørt. Intet Øre har hørt, intet Øje har set en Gud uden dig, som hjælper den, der håber på ham.
................................................................................
Jesaja 64:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ja, van ouds heeft men het niet gehoord, noch met oren vernomen, en geen oog heeft het gezien, behalve Gij, o God! wat Hij doen zal dien, die op Hem wacht.
................................................................................
Ézsaiás 64:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elébe mégy annak, a ki örvend és igazságot cselekszik, a kik útaidban rólad emlékeznek! Ímé, Te felgerjedtél, és mi vétkezénk; régóta így vagyunk; megtartatunk-é?
................................................................................
Jesaja 64:4 Esperanto
................................................................................
Neniam oni tion auxdis, ne eksciis per la orelo, nek okulo tion vidis, ke iu dio krom Vi tion faras por tiuj, kiuj esperas je li.
................................................................................
JESAJA 64:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei maailman alusta kuultu, eikä korville tullut ole, eli yksikään silmä nähnyt ole, paitsi sinua Jumala, mikä niille tapahtuu, jotka sinua odottavat.
................................................................................
JESAJA 64:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ei ole ikiajoista kuultu, ei ole korviin tullut, ei ole silmä nähnyt muuta Jumalaa, paitsi sinut, joka senkaltaisia tekisi häntä odottavalle.
................................................................................
Isaiah 64:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απο του αιωνος ουκ ηκουσαμεν ουδε οι οφθαλμοι ημων ειδον θεον πλην σου και τα εργα σου α ποιησεις τοις υπομενουσιν ελεον
................................................................................
Isaiah 64:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apo tou aiōnos ouk ēkousamen oude oi ophthalmoi ēmōn eidon theon plēn sou kai ta erga sou a poiēseis tois upomenousin eleon
apo tou aiOnos ouk Ekousamen oude oi ophthalmoi EmOn eidon theon plEn sou kai ta erga sou a poiEseis tois upomenousin eleon

................................................................................
Ezayi 64:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pesonn pa janm wè ni yo pa janm tande yon Bondye tankou ou ki ka fè tou sa pou moun ki met espwa yo nan li.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 64:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومنذ الازل لم يسمعوا ولم يصغوا لم تر عين الها غيرك يصنع لمن ينتظره.
................................................................................
ישעה 64:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומעולם לא־שמעו לא האזינו עין לא־ראתה אלהים זולתך יעשה למחכה־לו׃
................................................................................
ישעה 64:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמֵעֹולָ֥ם לֹא־שָׁמְע֖וּ לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ עַ֣יִן לֹֽא־רָאָ֗תָה אֱלֹהִים֙ זוּלָ֣תְךָ֔ יַעֲשֶׂ֖ה לִמְחַכֵּה־לֹֽו׃
................................................................................
ישעה 64:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומעולם לא־שמעו לא האזינו עין לא־ראתה אלהים זולתך יעשה למחכה־לו׃
................................................................................
ישעה 64:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֵעֹולָם לֹא־שָׁמְעוּ לֹא הֶאֱזִינוּ עַיִן לֹא־רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ יַעֲשֶׂה לִמְחַכֵּה־לֹו׃
................................................................................
ישעה 64:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ומעולם לא שמעו לא האזינו עין לא ראתה אלהים זולתך--יעשה למחכה לו
................................................................................
ישעה 64:4 Hebrew Bible
................................................................................
ומעולם לא שמעו לא האזינו עין לא ראתה אלהים זולתך יעשה למחכה לו׃
Isaia 64:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mai s’era inteso, mai orecchio avea sentito dire, mai occhio aveva veduto che un altro Dio, fuori di te, agisse a pro di quegli che spera in lui.
................................................................................
YESAYA 64:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa dari dahulukala tiada pernah didengar orang atau didapat tahu dengan telinga dan tiada pernah dilihat oleh mata, melainkan Engkau juga, ya Allah! barang yang dibuat kelak akan mereka itu yang menantikan Dia.
................................................................................
이사야 64:4 Korean
................................................................................
주 외에는 자기를 앙망하는 자를 위하여 이런 일을 행한 신을 예로부터 들은 자도 없고 귀로 깨달은 자도 없고 눈으로 본 자도 없었나이다
................................................................................
Izaijo knyga 64:4 Lithuanian
................................................................................
Nuo amžių ausis negirdėjo ir akis neregėjo kito dievo, be Tavęs, kuris tiek padarytų Jo laukiantiems.
................................................................................
Isaiah 64:4 Maori
................................................................................
Kahore hoki kia rangona noatia i mua, kihai i mohiotia e te taringa, kihai hoki te kanohi i kite i te Atua, ko koe anake, e mahi nei i nga mea mo te tangata e tatari ana ki a ia.
................................................................................
Esaias 64:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du kommer dem i møte som gjør rettferdighet med glede, dem som kommer dig i hu på dine veier. Se, du vrededes, og vi syndet; således var det med oss fra gammel tid, og kunde vi da bli frelst?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Czego od wieków nie słyszano ani to do uszów przychodziło; oko nie widziało Boga innego oprócz ciebie, coby tak uczynił temu, co nań oczekuje.
................................................................................
Isaías 64:4 Portugese Bible
................................................................................
Porque desde a antigüidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que opera a favor daquele que por ele espera.   
................................................................................
Isaia 64:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cum niciodată nu s'a pomenit, nici nu s'a auzit vorbindu-se, şi cum nici n'a văzut vreodată ochiul aşa ceva: anume ca un alt dumnezeu afară de Tine să fi făcut asemenea lucruri pentru cei ce se încred în El.
................................................................................
Исаия 64:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.
................................................................................
Исаия 64:4 Russian koi8r
................................................................................
Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.[]
................................................................................
Isaías 64:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Desde la antigüedad no habían escuchado ni puesto atención, Ni el ojo había visto a un Dios fuera de Ti Que obrara a favor del que esperaba en El.
................................................................................
Isaías 64:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ni nunca oyeron, ni oídos percibieron, ni ojo ha visto Dios fuera de ti, que hiciese por el que en él espera.
................................................................................
Isaías 64:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ni nunca oyeron, ni oídos percibieron; ni ojo ha visto Dios fuera de ti, que hiciese otro tanto por el que en él espera.
................................................................................
Isaías 64:4 Spanish: Modern
................................................................................
Desde la antigüedad no se ha escuchado, ni el oído ha percibido, ni el ojo ha visto a ningún Dios fuera de ti, que actúe a favor del que en él espera.
................................................................................
Jesaja 64:4 Swedish (1917)
................................................................................
Aldrig någonsin har man ju hört, aldrig har något öra förnummit, aldrig har något öga sett en annan Gud än dig handla så mot dem som vänta efter honom.
................................................................................
Isaiah 64:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't hindi narinig ng mga tao mula nang una, o naulinigan man ng pakinig, o ang mata ay nakakita man ng Dios liban sa iyo, na iginagawa niya ng kabutihan ang naghihintay sa kaniya.
................................................................................
Yeşaya 64:4 Turkish
................................................................................
Çünkü kendisine umut bağlayanlar için
Etkin olan tek Tanrı sensin;
Senden başkasını hiçbir zaman hiç kimse işitmedi,
Hiçbir kulak duymadı, hiçbir göz görmedi.

................................................................................
EÂ-sai 64:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Từ xưa người ta chưa hề biết, tai chưa hề nghe, mắt chưa hề thấy ngoài Ngài có Ðức Chúa Trời nào khác, hay vì kẻ trông đợi mình mà làm những sự thể ấy.
................................................................................
Isaia 64:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E giammai non si è udito, nè inteso con gli orecchi; ed occhio non ha giammai veduto altro Dio, fuor che te, che abbia fatte cotali cose a quelli che sperano in lui.
................................................................................
YESAYA 64:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Belum pernah ada yang mendengar, dan belum pernah ada yang melihat bahwa selain Engkau, ada ilah yang bertindak, bagi orang yang berharap kepadanya.
................................................................................
YESAYA 64:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak ada telinga yang mendengar, dan tidak ada mata yang melihat seorang allah yang bertindak bagi orang yang menanti-nantikan dia; hanya Engkau yang berbuat demikian.

Acts .......... Angry .......... Antiquity .......... Beginning .......... Behalf .......... Besides .......... Ear .......... Evil .......... Eye .......... God .......... Heard .......... Mercy .......... Mind .......... Past .......... Perceived .......... Pleasure .......... Prepared .......... Righteousness .......... Save .......... Sinning .......... Wait .......... Waiteth .......... Waits .......... Ways .......... Whereof .......... Worketh .......... Works .......... World

Acts .......... Angry .......... Antiquity .......... Beginning .......... Behalf .......... Besides .......... Ear .......... Evil .......... Eye .......... God .......... Heard .......... Mercy .......... Mind .......... Past .......... Perceived .......... Pleasure .......... Prepared .......... Righteousness .......... Save .......... Sinning .......... Wait .......... Waiteth .......... Waits .......... Ways .......... Whereof .......... Worketh .......... Works .......... World

Alphabetical: a .......... acts .......... ancient .......... any .......... behalf .......... besides .......... by .......... days .......... ear .......... eye .......... for .......... from .......... God .......... has .......... have .......... heard .......... him .......... in .......... no .......... Nor .......... not .......... of .......... old .......... on .......... one .......... or .......... perceived .......... seen .......... Since .......... the .......... they .......... those .......... times .......... wait .......... waits .......... who .......... you

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I64 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible