Isaiah 8:13
New American Standard Bible (©1995)
"It is the LORD of hosts whom you should regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your dread.

Isaiah 8:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κύριον αὐτὸν ἁγιάσατε καὶ αὐτὸς ἔσται σου φόβος

ישעה 8:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־יְהוָה צְבָאֹות אֹתֹו תַקְדִּישׁוּ וְהוּא מֹורַאֲכֶם וְהוּא מַעֲרִצְכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Dominum exercituum ipsum sanctificate ipse pavor vester et ipse terror vester
................................................................................
Isaías 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al SEÑOR de los ejércitos es a quien debéis tener por santo. Sea El vuestro temor, y sea El vuestro terror.
................................................................................
Jesaja 8:13 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den lasset eure Furcht und Schrecken sein,
................................................................................
Ésaïe 8:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est l'Eternel des armées que vous devez sanctifier, C'est lui que vous devez craindre et redouter.
................................................................................
以 賽 亞 書 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 要 尊 万 军 之 耶 和 华 为 圣 , 以 他 为 你 们 所 当 怕 的 , 所 当 畏 惧 的 。
................................................................................
King James Bible
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

American King James Version
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

American Standard Version
Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.

Bible in Basic English
But let the Lord of armies be holy to you, and go in fear of him, giving honour to him.

Douay-Rheims Bible
Sanctify the Lord of hosts himself: and let him be your fear, and let him be your dread.

Darby Bible Translation
Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.

English Revised Version
The LORD of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Remember that the LORD of Armies is holy. He is the one you should fear and the one you should be terrified of.

Webster's Bible Translation
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

World English Bible
Yahweh of Armies is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.

Young's Literal Translation
Jehovah of Hosts -- Him ye do sanctify, And He is your Fear, and He your Dread,
................................................................................
以 賽 亞 書 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 要 尊 萬 軍 之 耶 和 華 為 聖 , 以 他 為 你 們 所 當 怕 的 , 所 當 畏 懼 的 。
................................................................................
Ésaïe 8:13 French: Darby
................................................................................
l'Éternel des armées, lui, sanctifiez-le, et que lui soit votre crainte, et lui, votre frayeur;
................................................................................
Ésaïe 8:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Sanctifiez l'Eternel des armées, lui-même; et qu'il soit votre crainte, et votre épouvantement.
................................................................................
Ésaïe 8:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sanctifiez l'Éternel des armées; que lui soit votre crainte et votre frayeur.
................................................................................
Jesaja 8:13 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den laßt eure Furcht und Schrecken sein,
................................................................................
Jesaja 8:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova der Heerscharen, den sollt ihr heiligen; und er sei eure Furcht, und er sei euer Schrecken.

Isaia 8:13 Albanian
................................................................................
Zotin e ushtrive, atë duhet të shenjtëroni. Ai të jetë frika juaj, tmerri juaj".
................................................................................
Исая 8:13 Bulgarian
................................................................................
Господа на Силите- Него осветете, От Него да се страхувате, и пред Него да треперите.
................................................................................
Isaiah 8:13 Croatian Bible
................................................................................
Jahve nad Vojskama - on jedini nek' vam svet bude; jedino se njega bojte, strah od njega nek' vas prožme.
................................................................................
Izaiáše 8:13 Czech BKR
................................................................................
Hospodina zástupů samého posvěcujte; on budiž bázeň vaše i strach váš.
................................................................................
Esajas 8:13 Danish
................................................................................
Hærskarers HERRE, ham skal I holde hellig, han skal være eders Frygt, han skal være eders Rædsel.
................................................................................
Jesaja 8:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den HEERE der heirscharen, Dien zult gijlieden heiligen, en Hij zij uw vreze, en Hij zij uw verschrikking.
................................................................................
Ézsaiás 8:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A seregek Urát: Õt szenteljétek meg, Õt féljétek, és Õt rettegjétek!
................................................................................
Jesaja 8:13 Esperanto
................................................................................
La Eternulo Cebaot estu por vi sankta; Lin vi timu, kaj Li estu por vi terura.
................................................................................
JESAJA 8:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan pyhittäkäät Herra Zebaot; ja hän olkoon teidän pelkonne, hän olkoon teidän vapistuksenne;
................................................................................
JESAJA 8:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra Sebaot pitäkää pyhänä, häntä te peljätkää ja kauhistukaa.
................................................................................
Isaiah 8:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κυριον αυτον αγιασατε και αυτος εσται σου φοβος
................................................................................
Isaiah 8:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kurion auton agiasate kai autos estai sou phobos
kurion auton agiasate kai autos estai sou phobos

................................................................................
Ezayi 8:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chonje, se mwen menm, Seyè ki gen tout pouvwa a, pou nou konsidere tankou Bondye apa a! Se mwen menm pou nou pè. Se pou mwen nou dwe gen krentif.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قدسوا رب الجنود فهو خوفكم وهو رهبتكم.
................................................................................
ישעה 8:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
את־יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם׃
................................................................................
ישעה 8:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶת־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֹתֹ֣ו תַקְדִּ֑ישׁוּ וְה֥וּא מֹורַאֲכֶ֖ם וְה֥וּא מַֽעֲרִֽצְכֶֽם׃
................................................................................
ישעה 8:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
את־יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם׃
................................................................................
ישעה 8:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־יְהוָה צְבָאֹות אֹתֹו תַקְדִּישׁוּ וְהוּא מֹורַאֲכֶם וְהוּא מַעֲרִצְכֶם׃
................................................................................
ישעה 8:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג את יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם
................................................................................
ישעה 8:13 Hebrew Bible
................................................................................
את יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם׃
Isaia 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno degli eserciti, quello, santificate! Sia lui quello che temete e paventate!
................................................................................
YESAYA 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hanya Tuhan serwa sekalian alam jua yang suci bagimu! hendaklah kamu takut akan Dia dan kamu gentar akan Dia.
................................................................................
이사야 8:13 Korean
................................................................................
만군의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그로 너희의 두려워하며 놀랄 자를 삼으라
................................................................................
Izaijo knyga 8:13 Lithuanian
................................................................................
Kareivijų Viešpatį laikykite šventu, Jo bijokite ir prieš Jį drebėkite.
................................................................................
Isaiah 8:13 Maori
................................................................................
Ko Ihowa o nga mano, ko ia ta koutou e whakatapu ai; ko ia hei wehi ma koutou, ko ia hei pawera ma koutou.
................................................................................
Esaias 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren, hærskarenes Gud, ham skal I holde hellig, og han skal være eders frykt, han skal være eders redsel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pana zastępów samego poświęcajcie; a on niech będzie bojaźnią waszą, i on strachem waszym.
................................................................................
Isaías 8:13 Portugese Bible
................................................................................
Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.   
................................................................................
Isaia 8:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sfinţiţi însă pe Domnul oştirilor. De El să vă temeţi şi să vă înfricoşaţi.``
................................................................................
Исаия 8:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Господа Саваофа – Его чтите свято, и Он – страх ваш,и Он – трепет ваш!
................................................................................
Исаия 8:13 Russian koi8r
................................................................................
Господа Саваофа--Его чтите свято, и Он--страх ваш, и Он--трепет ваш![]
................................................................................
Isaías 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al SEÑOR de los ejércitos es a quien ustedes deben tener por santo. Sea El su temor, Y sea El su terror.
................................................................................
Isaías 8:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A Jehová de los ejércitos, á él santificad: sea él vuestro temor, y él sea vuestro miedo.
................................................................................
Isaías 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al SEÑOR de los ejércitos, a él santificad; El sea vuestro temor, y él sea vuestro miedo.
................................................................................
Isaías 8:13 Spanish: Modern
................................................................................
­A Jehovah de los Ejércitos, a él tratad como santo! Y si él es vuestro temor, y si él es vuestro temblor,
................................................................................
Jesaja 8:13 Swedish (1917)
................................................................................
Nej, HERREN Sebaot skolen I hålla helig; honom skolen I frukta, och för honom skolen I förskräckas.
................................................................................
Isaiah 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang Panginoon ng mga hukbo, siya ang inyong aariing banal; at sumakaniya ang inyong takot, at sumakaniya ang inyong pangingilabot.
................................................................................
Yeşaya 8:13 Turkish
................................................................................
‹‹Her Şeye Egemen RABbi kutsal sayın.
Korkunuz, yılgınız Ondan olsun.

................................................................................
EÂ-sai 8:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy tôn Ðức Giê-hô-va vạn quân là thánh; các ngươi chỉ nên sợ Ngài và kinh hãi Ngài.
................................................................................
Isaia 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Santificate il Signor degli eserciti; e sia egli il vostro timore e il vostro spavento.
................................................................................
YESAYA 8:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ingatlah bahwa Aku, TUHAN Yang Mahakuasa adalah suci. Hanya Akulah yang harus kautakuti.
................................................................................
YESAYA 8:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi TUHAN semesta alam, Dialah yang harus kamu akui sebagai Yang Kudus; kepada-Nyalah harus kamu takut dan terhadap Dialah harus kamu gentar.

Almighty .......... Armies .......... Dread .......... Fear .......... Holy .......... Honour .......... Hosts .......... Regard .......... Sanctify

Almighty .......... Armies .......... Dread .......... Fear .......... Holy .......... Honour .......... Hosts .......... Regard .......... Sanctify

Alphabetical: Almighty .......... And .......... are .......... as .......... be .......... dread .......... fear .......... he .......... holy .......... hosts .......... is .......... It .......... LORD .......... of .......... one .......... regard .......... shall .......... should .......... The .......... to .......... whom .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible