New American Standard Bible (©1995) So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the LORD said to me, "Name him Maher-shalal-hash-baz;Isaiah 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσῆλθον πρὸς τὴν προφῆτιν καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν καὶ ἔτεκεν υἱόν καὶ εἶπεν κύριός μοι κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ ταχέως σκύλευσον ὀξέως προνόμευσον ישעה 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶקְרַב אֶל־הַנְּבִיאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא שְׁמֹו מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et accessi ad prophetissam et concepit et peperit filium et dixit Dominus ad me voca nomen eius Adcelera spolia detrahere Festina praedari ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Me acerqué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y el SEÑOR me dijo: Ponle por nombre Maher-shalal-hash-baz; ................................................................................ Jesaja 8:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich ging zu der Prophetin; die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn Raubebald, Eilebeute! ................................................................................ Ésaïe 8:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je m'étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L'Eternel me dit: Donne-lui pour nom Maher-Schalal-Chasch-Baz. ................................................................................ 以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 ─ 以 赛 亚 与 妻 子 ( 原 文 是 女 先 知 ) 同 室 ; 他 怀 孕 生 子 , 耶 和 华 就 对 我 说 : 给 他 起 名 叫 玛 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 罢 斯 ; ................................................................................ King James Bible And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz. American King James Version And I went to the prophetess; and she conceived, and bore a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz. American Standard Version And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said Jehovah unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz. Bible in Basic English And I went in to my wife, and she became with child, and gave birth to a son. Then the Lord said to me, Give him the name Maher-shalal-hash-baz, Douay-Rheims Bible And I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. And the Lord said to me: Call his name, Hasten to take away the spoils: Make haste to take away the prey. Darby Bible Translation And I came near to the prophetess, and she conceived and bore a son; and Jehovah said unto me, Call his name, Maher-shalal-hash-baz. English Revised Version And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz. GOD'S WORD® Translation (©1995) I slept with the prophet. She became pregnant and gave birth to a son. The LORD told me, "Name him Maher Shalal Hash Baz. Webster's Bible Translation And I went to the prophetess; and she conceived, and bore a son. Then said the LORD to me, Call his name Maher-shalal-hash-baz. World English Bible I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Yahweh said to me, "Call his name 'Maher Shalal Hash Baz.' Young's Literal Translation And I draw near unto the prophetess, and she conceiveth, and beareth a son; and Jehovah saith unto me, 'Call his name Maher-shalal-hash-baz, ................................................................................ 以 賽 亞 書 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 ─ 以 賽 亞 與 妻 子 ( 原 文 是 女 先 知 ) 同 室 ; 他 懷 孕 生 子 , 耶 和 華 就 對 我 說 : 給 他 起 名 叫 瑪 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 罷 斯 ; ................................................................................ Ésaïe 8:3 French: Darby ................................................................................ Et je m'approchai de la prophétesse, et elle conçut, et enfanta un fils; et l'Éternel me dit: Appelle son nom: Maher-Shalal-Hash-Baz; ................................................................................ Ésaïe 8:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis je m'approchai de la Prophétesse, laquelle conçut, et enfanta un fils; et l'Eternel me dit; appelle son nom Mahersalal-has-baz. ................................................................................ Ésaïe 8:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je m'approchai de la prophétesse: elle conçut et enfanta un fils. Et l'Éternel me dit: Appelle-le: Maher-Shalal-Hash-Baz (Pillage prompt, ravage soudain). ................................................................................ Jesaja 8:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und ging zu einer Prophetin, die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn Raubebald, Eilebeute. ................................................................................ Jesaja 8:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich nahte der Prophetin, und sie ward schwanger und gebar einen Sohn. Und Jehova sprach zu mir: Gib ihm den Namen: "Es eilt der Raub, bald kommt die Beute". | Isaia 8:3 Albanian ................................................................................ U bashkova gjithashtu me profeteshën dhe kjo mbeti shtatzënë dhe lindi një djalë. Atëherë Zoti më tha: "Quaje Maher-Shalal-Hash-Baz; ................................................................................ Исая 8:3 Bulgarian ................................................................................ Прочее, отидох при пророчицата; и тя зачна и роди син. И Господ ми рече: Наречи го Махер-шалал-хаш-баз; ................................................................................ Isaiah 8:3 Croatian Bible ................................................................................ Približih se proročici te ona zače i rodi sina. Jahve mi reče: Nazovi ga Maher Šalal Haš Baz, ................................................................................ Izaiáše 8:3 Czech BKR ................................................................................ V tom přistoupil jsem k prorokyni, kteráž počala, a porodila syna. I řekl mi Hospodin: Dej mu jméno: K rychlé kořisti pospíchá loupežník. ................................................................................ Esajas 8:3 Danish ................................................................................ Og jeg nærmede mig Profetinden, og hun blev frugtsommelig og fødte en Søn. Så sagde HERREN til mig: "Kald ham Hurtigt-Bytte, Hastigt-Rov! ................................................................................ Jesaja 8:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik was tot de profetesse genaderd, die werd zwanger, en baarde een zoon; en de HEERE zeide tot mij: Noem zijn naam MAHER-SCHALAL, CHAZ-BAZ. ................................................................................ Ézsaiás 8:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És bementem a prófétaasszonyhoz, a ki fogant, és szült fiat; és mondá az Úr nékem: Nevezd nevét: siess zsákmányra [és] gyorsan prédára. ................................................................................ Jesaja 8:3 Esperanto ................................................................................ Kaj mi iris al la profetino, kaj sxi gravedigxis kaj naskis filon. Kaj la Eternulo diris al mi:Donu al li la nomon:Rapidu-Akiri-Baldaux-Rabado. ................................................................................ JESAJA 8:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja menin prophetissan tykö, se tuli raskaaksi ja synnytti pojan; ja Herra sanoi minulle: nimitä se: ryöstä pian, ja riennä jakoon. ................................................................................ JESAJA 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten minä lähestyin profeetta-vaimoani, ja hän tuli raskaaksi ja synnytti pojan. Niin Herra sanoi minulle: "Pane hänelle nimeksi Maher-Saalal Haas-Bas. ................................................................................ Isaiah 8:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσηλθον προς την προφητιν και εν γαστρι ελαβεν και ετεκεν υιον και ειπεν κυριος μοι καλεσον το ονομα αυτου ταχεως σκυλευσον οξεως προνομευσον ................................................................................ Isaiah 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon pros tēn prophētin kai en gastri elaben kai eteken uion kai eipen kurios moi kaleson to onoma autou tacheōs skuleuson oxeōs pronomeuson kai prosElthon pros tEn prophEtin kai en gastri elaben kai eteken uion kai eipen kurios moi kaleson to onoma autou tacheOs skuleuson oxeOs pronomeuson ................................................................................ Ezayi 8:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, m' al kouche ak madanm mwen. Li vin ansent, li fè yon pitit gason. Seyè a di m' konsa: -W'a rele l': Prese piye, prese devalize.ﺃﺷﻌﻴﺎء 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاقتربت الى النبية فحبلت وولدت ابنا. فقال لي الرب ادعو اسمه مهير شلال حاش بز. ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואקרב אל־הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃ ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֶקְרַב֙ אֶל־הַנְּבִיאָ֔ה וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֣א שְׁמֹ֔ו מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃ ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואקרב אל־הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃ ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶקְרַב אֶל־הַנְּבִיאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא שְׁמֹו מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז׃ ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן {ס} ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז ................................................................................ ישעה 8:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃ | Isaia 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ M’accostai pure alla profetessa, ed ella concepì e partorì un figliuolo. Allora l’Eterno mi disse: "Chiamalo Maher-Shalal-Hash-Baz; ................................................................................ YESAYA 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku sudah bersetubuh dengan nabiah, lalu iapun hamillah dan diperanakkannya laki-laki seorang. Maka firman Tuhan kepadaku: Namailah olehmu akan dia Maher Syalal Khas-Baz. ................................................................................ 이사야 8:3 Korean ................................................................................ 내가 내 아내와 동침하매 그가 잉태하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그 이름을 마헬살랄하스바스라 하라 ................................................................................ Izaijo knyga 8:3 Lithuanian ................................................................................ Aš įėjau pas pranašę, ji pastojo ir pagimdė sūnų. O Viešpats man tarė: “Duok jam vardą: ‘Imk grobį, skubėk plėšti’. ................................................................................ Isaiah 8:3 Maori ................................................................................ Na ko taku haerenga atu ki te poropiti wahine, kua hapu, whanau ake he tama. Katahi a Ihowa ka ki mai ki ahau, Huaina tona ingoa ko Mahereharara Hapaha. ................................................................................ Esaias 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg gikk inn til profetinnen, og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn; og Herren sa til mig: Kall ham Maher-Sjalal Hasj-Bas*! / {* snart bytte, rov i hast; JES 8, 1.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wtemem przystąpił do prorokini, która począwszy porodziła syna. I rzekł Pan do mnie: Nazów imię jego: Pospiesz się do łupu, pokwap się do korzyści. ................................................................................ Isaías 8:3 Portugese Bible ................................................................................ E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz. ................................................................................ Isaia 8:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'am apropiat de proorociţă. Ea a zămislit, şi a născut un fiu. Apoi Domnul mi -a zis: ,,Pune -i numele Maher-Şalal-Haş-Baz.`` (Grăbeşte de prădează, aruncă-te asupra prăzii.) ................................................................................ Исаия 8:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз, ................................................................................ Исаия 8:3 Russian koi8r ................................................................................ и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,[] ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Me acerqué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y el SEÑOR me dijo: "Ponle por nombre Maher Shalal Hash Baz. ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y juntéme con la profetisa, la cual concibió, y parió un hijo. Y díjome Jehová: Ponle por nombre Maher-salal-hash-baz. ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me junté con la profetisa, la cual concibió, y dio a luz un hijo. Y me dijo el SEÑOR: Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz. ................................................................................ Isaías 8:3 Spanish: Modern ................................................................................ Me llegué a la profetisa, y ella concibió y dio a luz un hijo. Y Jehovah me dijo: "Ponle por nombre Maher-salal-jas-baz, ................................................................................ Jesaja 8:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag gick in till profetissan, och hon blev havande och födde en son. Och HERREN sade till mig: »Giv honom namnet Maher-salal Has-bas. ................................................................................ Isaiah 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako'y naparoon sa propetisa; at siya'y naglihi, at nanganak ng isang lalake. Nang magkagayo'y sinabi ng Panginoon sa akin, Tawagin mo ang kaniyang pangalan na Maher-salalhash-baz. ................................................................................ Yeşaya 8:3 Turkish ................................................................................ Peygamber olan karım bundan bir süre sonra gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. RAB bana, ‹‹Adını ‹Maher-Şalal-Haş-Baz› koy›› dedi, ................................................................................ EÂ-sai 8:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, tôi đến nhà nữ tiên tri; người chịu thai và sanh một con trai. Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng tôi rằng: Hãy đặt tên nó là Ma-he-Sa-la-Hát-Bát ................................................................................ Isaia 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Oltre a ciò, essendomi accostato alla profetessa, ed ella avendo conceputo, e poi partorito un figliuolo, il Signore mi disse: Pongli nome: Maher-salal-has-baz. ................................................................................ YESAYA 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Beberapa waktu kemudian istri saya hamil. Ketika anak kami lahir, TUHAN berkata kepada saya, Namailah dia 'Perampasan yang Tangkas, Perampokan yang Cepat.' ................................................................................ YESAYA 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian aku menghampiri isteriku; ia mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Lalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Namailah dia: Maher-Syalal Hash-Bas,Approached .......... Az .......... Bare .......... Baz .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Draw .......... Hash .......... Maher .......... Mahershalalhashbaz .......... Maher-Shalal-Hash-Baz .......... Ma'her-Shal'al-Hash-Baz .......... Prophetess .......... Shalal .......... Wife Approached .......... Az .......... Bare .......... Baz .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Draw .......... Hash .......... Maher .......... Mahershalalhashbaz .......... Maher-Shalal-Hash-Baz .......... Ma'her-Shal'al-Hash-Baz .......... Prophetess .......... Shalal .......... Wife Alphabetical: a .......... and .......... approached .......... birth .......... conceived .......... gave .......... him .......... I .......... LORD .......... Maher-Shalal-Hash-Baz .......... me .......... Name .......... prophetess .......... said .......... she .......... So .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... went OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |