James 5:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath; but your yes is to be yes, and your no, no, so that you may not fall under judgment.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Πρὸ πάντων δέ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον· ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὒ οὔ, ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis

................................................................................
Santiago 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sobre todo, hermanos míos, no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni con ningún otro juramento; antes bien, sea vuestro sí, sí, y vuestro no, no, para que no caigáis bajo juicio.
................................................................................
Jakobus 5:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Vor allen Dingen aber, meine Brüder, schwöret nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit einem andern Eid. Es sei aber euer Wort: Ja, das Ja ist; und: Nein, das Nein ist, auf daß ihr nicht unter das Gericht fallet.
................................................................................
Jacques 5:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement.
................................................................................
雅 各 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 弟 兄 们 , 最 要 紧 的 是 不 可 起 誓 ; 不 可 指 着 天 起 誓 , 也 不 可 指 着 地 起 誓 , 无 论 何 誓 都 不 可 起 。 你 们 说 话 , 是 , 就 说 是 ; 不 是 , 就 说 不 是 , 免 得 你 们 落 在 审 判 之 下 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But above all things, my brothers, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yes be yes; and your no, no; lest you fall into condemnation.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But above all things, my brethren, swear not, neither by the heaven, nor by the earth, nor by any other oath: but let your yea be yea, and your nay, nay; that ye fall not under judgment.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But most of all, my brothers, do not take oaths, not by the heaven, or by the earth, or by any other thing: but let your Yes be Yes, and your No be No: so that you may not be judged.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath. But let your speech be, yea, yea: no, no: that you fall not under judgment.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But before all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay, that ye do not fall under judgment.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But above all things, my brethren, swear not, neither by the heaven, nor by the earth, nor by any other oath: but let your yea be yea, and your nay, nay; that ye fall not under judgment.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Above all things, my brothers and sisters, do not take an oath on anything in heaven or on earth. Do not take any oath. If you mean yes, say yes. If you mean no, say no. Do this so that you won't be condemned.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But above all things my brethren, swear not, neither by heaven, neither by earth, neither by any other oath. Let your saying be yea yea, and nay nay: lest ye fall into hypocrisy.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But above all things, my brethren, do not swear, either by Heaven or by the earth, or with any other oath. Let your 'yes' be simply 'yes,' and your 'no' be simply 'no;' that you may not come under condemnation.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea, be yea: and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But above all things, my brothers, don't swear, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your "yes" be "yes," and your "no," "no;" so that you don't fall into hypocrisy.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And before all things, my brethren, do not swear, neither by the heaven, neither by the earth, neither by any other oath, and let your Yes be Yes, and the No, No; that under judgment ye may not fall.
................................................................................
雅 各 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 弟 兄 們 , 最 要 緊 的 是 不 可 起 誓 ; 不 可 指 著 天 起 誓 , 也 不 可 指 著 地 起 誓 , 無 論 何 誓 都 不 可 起 。 你 們 說 話 , 是 , 就 說 是 ; 不 是 , 就 說 不 是 , 免 得 你 們 落 在 審 判 之 下 。
................................................................................
雅 各 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的弟兄們,最要緊的是不可起誓:不可指著天起誓,也不可指著地起誓,任何的誓都當禁絕。你們的話,是就說是,不是就說不是;免得你們落在審判之下。
................................................................................
雅 各 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的弟兄们,最要紧的是不可起誓:不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何的誓都当禁绝。你们的话,是就说是,不是就说不是;免得你们落在审判之下。
................................................................................
Jacques 5:12 French: Darby
................................................................................
avant toutes choses, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement.
................................................................................
Jacques 5:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Or sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le Ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment; mais que votre oui soit Oui, et votre non, Non : afin que vous ne tombiez point dans la condamnation.
................................................................................
Jacques 5:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation.
................................................................................
Jakobus 5:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Vor allen Dingen aber, meine Brüder, schwöret nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit keinem andern Eide. Es sei aber euer Wort: Ja, das ja ist; und: Nein, das nein ist, auf daß ihr nicht in Heuchelei fallet.
................................................................................
Jakobus 5:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vor allem aber, meine Brüder, schwöret nicht, weder bei dem Himmel, noch bei der Erde, noch mit irgend einem anderen Eide; es sei aber euer Ja ja, und euer Nein nein, auf daß ihr nicht unter Gericht fallet.
Jakobit 5:12 Albanian
................................................................................
A është i sëmurë ndonjë nga ju? Le të thërrasë pleqtë e kishës dhe ata të luten përmbi të, dhe le ta lyejnë me vaj në emër të Zotit,
................................................................................
ՅԱԿՈԲՈՍ 5:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց ամէն բանէ առաջ, եղբայրնե՛րս, երդում մի՛ ընէք, ո՛չ երկինքի վրայ, ո՛չ երկրի վրայ. ո՛չ ալ ուրիշ որեւէ երդում: Հապա ձեր «այո՛»ն՝ այո՛ ըլլայ, ու «ո՛չ»ը՝ ո՛չ, որպէսզի չիյնաք դատապարտութեան տակ:
................................................................................
S. Iacquesec. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada gauça ororen aitzinetic, ene anayeác, iura ezteçaçuela ez ceruäz, ez lurraz, ez edocein berce iuramenduz: baina biz çuen baya, Bay: eta çuen eza, Ez: condemnationetara eror etzaiteztençát.
................................................................................
Деяния 5:12 Bulgarian
................................................................................
А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва; но нека бъде вашето [говорене]: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане.
................................................................................
Jakovljeva poslanica 5:12 Croatian Bible
................................................................................
Prije svega, braćo moja, ne zaklinjite se ni nebom ni zemljom, ni ikojom drugom zakletvom. Vaše da neka bude da, i ne - ne, da ne padnete pod sud.
................................................................................
List Jakubův 5:12 Czech BKR
................................................................................
Přede všemi pak věcmi, bratří moji, nepřisahejte, ani skrze nebe, ani skrze zemi, ani kteroukoli jinou přísahou, ale buď řeč vaše: Jistě, jistě, nikoli, nikoli, abyste neupadli v odsouzení.
................................................................................
Jakob 5:12 Danish
................................................................................
Men for alting, mine Brødre! sværger ikke, hverken ved Himmelen eller ved Jorden eller nogen anden Ed; men eders Ja være Ja, og Nej være Nej, for at I ikke skulle falde under Dom.
................................................................................
Jakobus 5:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch voor alle dingen, mijn broeders, zweert niet, noch bij den hemel, noch bij de aarde, noch enigen anderen eed; maar uw ja, zij ja, en het neen, neen; opdat gij in geen oordeel valt.
................................................................................
Jakab 5:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindeneknek elõtte pedig ne esküdjetek, atyámfiai, se az égre, se a földre, se semmi más esküvéssel. Hanem legyen a ti igenetek igen, és a nem nem; hogy kárhoztatás alá ne essetek.
................................................................................
De Jakobo 5:12 Esperanto
................................................................................
Sed antaux cxio, miaj fratoj, ne jxuru, nek per la cxielo, nek per la tero, nek per ia alia jxuro; sed via jes estu jes, kaj via ne estu ne; por ke vi ne falu sub jugxon.
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 5:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ennen kaikkia, rakkaat veljeni, älkäät vannoko, ei taivaan kautta eikä maan, ei myös yhtään muuta valaa; mutta olkoon teidän puheenne niin kuin niin on, ja se olkoon ei kuin ei on, ettette ulkokullaisuuteen lankeaisi.
................................................................................
Ensimmäinen Pietarin kirje 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta ennen kaikkea, veljeni, älkää vannoko, älkää taivaan kautta älkääkä maan, älkää mitään muutakaan valaa; vaan "on" olkoon teillä "on", ja "ei" olkoon teillä "ei", ettette joutuisi tuomion alle.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πρό πᾶς δέ ἀδελφός ἐγώ μή ὀμνύω μήτε ὁ οὐρανός μήτε ὁ γῆ μήτε ἄλλος τὶς ὅρκος εἰμί δέ ὑμεῖς ὁ ναί ναί καί ὁ οὐ οὐ ἵνα μή ὑπό κρίσις πίπτω
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Πρὸ πάντων δέ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε, μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον· ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ ναὶ ναὶ, καὶ τὸ οὒ οὔ, ἵνα μὴ εἰς ὑποκρίσιν πέσητε.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Πρὸ πάντων δέ ἀδελφοί μου μὴ ὀμνύετε μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον· ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ Ναὶ ναὶ καὶ τὸ Οὒ οὔ ἵνα μὴ εἴς ὑπὸκρίσιν πέσητε
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Πρὸ πάντων δὲ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον· ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὐ οὐ, ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε.
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη υπο κρισιν πεσητε
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη εις υποκρισιν πεσητε
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη εις υποκρισιν πεσητε
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη υπο κρισιν πεσητε
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη υπο κρισιν πεσητε
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη υπο κρισιν πεσητε
................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pro pantōn de adelphoi mou mē omnuete mēte ton ouranon mēte tēn gēn mēte allon tina orkon ētō de umōn to nai nai kai to ou ou ina mē upo krisin pesēte
................................................................................
pro pantOn de adelphoi mou mE omnuete mEte ton ouranon mEte tEn gEn mEte allon tina orkon EtO de umOn to nai nai kai to ou ou ina mE upo krisin pesEte

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pro pantōn de adelphoi mou mē omnuete mēte ton ouranon mēte tēn gēn mēte allon tina orkon ētō de umōn to nai nai kai to ou ou ina mē eis upokrisin pesēte
................................................................................
pro pantOn de adelphoi mou mE omnuete mEte ton ouranon mEte tEn gEn mEte allon tina orkon EtO de umOn to nai nai kai to ou ou ina mE eis upokrisin pesEte

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pro pantōn de adelphoi mou mē omnuete mēte ton ouranon mēte tēn gēn mēte allon tina orkon ētō de umōn to nai nai kai to ou ou ina mē eis upokrisin pesēte
................................................................................
pro pantOn de adelphoi mou mE omnuete mEte ton ouranon mEte tEn gEn mEte allon tina orkon EtO de umOn to nai nai kai to ou ou ina mE eis upokrisin pesEte

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pro pantōn de adelphoi mou mē omnuete mēte ton ouranon mēte tēn gēn mēte allon tina orkon ētō de umōn to nai nai kai to ou ou ina mē upo krisin pesēte
................................................................................
pro pantOn de adelphoi mou mE omnuete mEte ton ouranon mEte tEn gEn mEte allon tina orkon EtO de umOn to nai nai kai to ou ou ina mE upo krisin pesEte

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pro pantōn de adelphoi mou mē omnuete mēte ton ouranon mēte tēn gēn mēte allon tina orkon ētō de umōn to nai nai kai to ou ou ina mē upo krisin pesēte
................................................................................
pro pantOn de adelphoi mou mE omnuete mEte ton ouranon mEte tEn gEn mEte allon tina orkon EtO de umOn to nai nai kai to ou ou ina mE upo krisin pesEte

................................................................................
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pro pantōn de adelphoi mou mē omnuete mēte ton ouranon mēte tēn gēn mēte allon tina orkon ētō de umōn to nai nai kai to ou ou ina mē upo krisin pesēte
................................................................................
pro pantOn de adelphoi mou mE omnuete mEte ton ouranon mEte tEn gEn mEte allon tina orkon EtO de umOn to nai nai kai to ou ou ina mE upo krisin pesEte

................................................................................
Jak 5:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anvan tout lòt bagay, frè m' yo, men sa ki pi enpòtan: piga nou fè sèman sou syèl la, ni sou latè a, ni sou ankenn lòt bagay. Lè nou di wi, se wi, non, se non. Konsa, nou p'ap tonbe anba jijman Bondye.
................................................................................
ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن قبل كل شيء يا اخوتي لا تحلفوا لا بالسماء ولا بالارض ولا بقسم آخر. بل لتكن نعمكم نعم ولاكم لا لئلا تقعوا تحت دينونة
................................................................................
James 5:12 Hebrew Bible
................................................................................
וראש דבר אחי לא תשבעו לא בשמים ולא בארץ ולא בכל שבועה אחרת ויהי הן שלכם הן ולא שלכם לא פן תפלו בידי הדין׃
................................................................................
James 5:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܩܕܡ ܟܠ ܡܕܡ ܕܝܢ ܐܚܝ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܝܡܝܢ ܠܐ ܒܫܡܝܐ ܘܠܐ ܒܐܪܥܐ ܐܦܠܐ ܒܡܘܡܬܐ ܐܚܪܬܐ ܐܠܐ ܬܗܘܐ ܡܠܬܟܘܢ ܐܝܢ ܐܝܢ ܘܠܐ ܠܐ ܕܠܐ ܬܬܚܝܒܘܢ ܬܚܝܬ ܕܝܢܐ ܀
Giacomo 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma, innanzi tutto, fratelli miei, non giurate né per il cielo, né per la terra, né con altro giuramento; ma sia il vostro sì, sì, e il vostro no, no, affinché non cadiate sotto giudicio.
................................................................................
YAKOBUS 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi yang terutama sekali, hai saudara-saudaraku, jangan kamu bersumpah, baik demi surga baik demi bumi atau barang sumpah yang lain; melainkan biarlah "Ya" kamu di atas yang "Ya", dan "Tidak" kamu di atas yang "Tidak", supaya jangan kamu terkena hukum.
................................................................................
James 5:12 Kabyle: NT
................................................................................
Ay atmaten-iw, ur țgallat s igenni, ur țgallat s lqaɛa neɣ s wayen nniḍen, meɛna init kan ih neɣ ala, iwakken ur kkun-ițḥasab ara Sidi Ṛebbi.
................................................................................
야고보서 5:12 Korean
................................................................................
내 형제들아 ! 무엇보다도 맹세하지 말지니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는 것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라
................................................................................
Jēkaba vēstule 5:12 Latvian New Testament
................................................................................
Vispirms, mani brāļi, nezvēriet ne pie debesīm, ne pie zemes, ne citu kādu zvērestu. Jūsu runai jābūt: jā-jā, nē-nē, lai jūs netiktu tiesāti.
................................................................................
Jokûbo laiðkas 5:12 Lithuanian
................................................................................
Bet pirmiausia, mano broliai, neprisiekite nei dangumi, nei žeme, nei kitokia priesaika. Tebūnie jūsų “taip”­ taip ir jūsų “ne”­ ne, kad nepakliūtumėte į teismą.
................................................................................
James 5:12 Maori
................................................................................
Ko te tuatahi ia o nga mea katoa, e oku teina, kaua te rangi, kaua te whenua, kaua tetahi atu oati, e oatitia e koutou: engari me ae ta koutou ae, me kahore ta koutou kahore; kei taka koutou ki te whakawa.
................................................................................
Jakobs 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men fremfor alt, mine brødre, sverg ikke, hverken ved himmelen eller ved jorden eller nogen annen ed! men eders ja være ja, og eders nei være nei, forat I ikke skal falle under dommen!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przed wszystkiemi rzeczami, bracia moi! nie przysięgajcie ani przez niebo, ani przez ziemię, ani żadną inszą przysięgą; ale niech będzie mowa wasza: Tak, tak; i Nie, nie; abyście w obłudę nie wpadli.
................................................................................
Tiago 5:12 Portugese Bible
................................................................................
Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.   
................................................................................
Iacob 5:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mai pe sus de toate, fraţii mei, să nu vă juraţi nici pe cer, nici pe pămînt, nici cu vreun altfel de jurămînt. Ci ,,da`` al vostru să fie ,,da``; şi ,,nu`` să fie ,,nu``, ca să nu cădeţi supt judecată.
................................................................................
Иакова 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: „да, да" и „нет, нет", дабы вам не подпасть осуждению.
................................................................................
Иакова 5:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: "да, да" и "нет, нет", дабы вам не подпасть осуждению.
................................................................................
Иакова 5:12 Russian koi8r
................................................................................
Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: `да, да` и `нет, нет`, дабы вам не подпасть осуждению.
................................................................................
James 5:12 Shuar New Testament
................................................................................
Ju Ashφ nankaamas Enentßimtustiniaiti, yatsuru. Ame "ee" Tßkumka nekas Titiß. Tura "Atsß" Tßkumka nusha nekas Titiß. Nekas chicham chichaachkumninkia Yus iirmastatui. Nu asamtai nayaimsha nunkasha Ashφ φrunna nusha Pßchitsuk, aya Tßmena nu tuke nekas Atφ.
................................................................................
Santiago 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y sobre todo, hermanos míos, no juren, ni por el cielo, ni por la tierra, ni con ningún otro juramento. Antes bien, sea el sí de ustedes, sí, y su no, no, para que no caigan bajo juicio.
................................................................................
Santiago 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas sobre todo, hermanos míos, no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por otro cualquier juramento; sino vuestro sí sea sí, y vuestro no sea no; porque no caigáis en condenación.
................................................................................
Santiago 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
También hermanos míos, ante todas las cosas no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por otro cualquier juramento; mas vuestro sí sea sí; y vuestro no, no; para que no caigáis en condenación.
................................................................................
Santiago 5:12 Spanish: Modern
................................................................................
Pero sobre todo, hermanos míos, no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por ningún otro juramento. Más bien, sea vuestro sí, sí; y vuestro no, no; para que no caigáis bajo condenación.
................................................................................
Jakobsbrevet 5:12 Swedish (1917)
................................................................................
Men framför allt, mina bröder, svärjen icke, varken vid himmelen eller vid jorden, ej heller vid något annat, utan låten edert »ja» vara »ja», och edert »nej» vara »nej», så att I icke hemfallen under dom.
................................................................................
Yakobo 5:12 Swahili NT
................................................................................
Zaidi ya hayo yote, ndugu zangu, msiape kwa mbingu, wala kwa dunia, wala kwa kitu kingine chochote. Semeni "Ndiyo" kama maana yenu ni ndiyo, na "La" kama maana yenu ni la, na hapo hamtahukumiwa na Mungu.
................................................................................
Santiago 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't higit sa lahat ng mga bagay, mga kapatid ko, ay huwag ninyong ipanumpa, kahit ang langit, ni ang lupa, ni ang anomang ibang sumpa: kundi ang inyong oo, ay maging oo; at ang inyong hindi, ay maging hindi; upang kayo'y huwag mangahulog sa ilalim ng hatol.
................................................................................
Yakup 5:12 Turkish
................................................................................
Kardeşlerim, öncelikle şunu söyleyeyim: Ne gök üzerine, ne yer üzerine, ne de başka bir şey üzerine ant için. ‹‹Evet››iniz evet, ‹‹hayır››ınız hayır olsun ki, yargıya uğramayasınız.
................................................................................
Яков 5:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Перше ж усього, браттє моє, не кленїтесь нї небом, нї землею, нї иншою якою клятьбою; а нехай буде в вас "так, так, нї, нї", щоб не впали ви в осуд.
................................................................................
James 5:12 Uma New Testament
................................................................................
Ompi' -ku hawe'ea! Ngkai hawe'ea paresa' -ku, toi-mi to meliu mpu'u: Neo' -ta mosumpa, mpokahangai' langi' ba mpokahangai' dunia' ba napa-napa ntani' -na. Ane patuju-ta mpo'uli' io', uli' -mi-hana "Io'." Ane patuju-ta mpo'uli' uma, uli' -mi "Uma," bona neo' -ta rabelahi huku'.
................................................................................
Gia-cô 5:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Anh em, trước hết chớ có thề, chớ chỉ trời, chỉ đất, cũng chớ chỉ vật khác mà thề; nhưng phải thì nói phải, không thì nói không, hầu cho khỏi bị xét đoán.
................................................................................
Giacomo 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, innanzi ad ogni cosa, fratelli miei, non giurate nè per lo cielo, nè per la terra; nè fate alcun altro giuramento; anzi sia il vostro sì, sì, il no, no; acciocchè non cadiate in giudicio.
................................................................................
YAKOBUS 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yang terutama sekali, ialah: Janganlah bersumpah, baik demi langit, maupun demi bumi, atau demi apa pun saja. Katakanlah saja Ya kalau maksudmu ya, dan Tidak kalau maksudmu tidak; supaya kalian jangan dijatuhi hukuman oleh Allah.
................................................................................
YAKOBUS 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi yang terutama, saudara-saudara, janganlah kamu bersumpah demi sorga maupun demi bumi atau demi sesuatu yang lain. Jika ya, hendaklah kamu katakan ya, jika tidak hendaklah kamu katakan tidak, supaya kamu jangan kena hukuman.
................................................................................
Condemnation .......... Earth .......... Either .......... Fall .......... Heaven .......... Hypocrisy .......... Judgment .......... Oath .......... Simply .......... Swear
................................................................................
Condemnation .......... Earth .......... Either .......... Fall .......... Heaven .......... Hypocrisy .......... Judgment .......... Oath .......... Simply .......... Swear
................................................................................
Alphabetical: Above .......... all .......... and .......... any .......... anything .......... be .......... brethren .......... brothers .......... But .......... by .......... condemned .......... do .......... earth .......... either .......... else .......... fall .......... heaven .......... is .......... judgment .......... Let .......... may .......... my .......... No .......... not .......... oath .......... or .......... other .......... so .......... swear .......... that .......... to .......... under .......... will .......... with .......... Yes .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ja ............... Jas. ............... Jam ............... jms ............... jame ............... Jm ............... Jame ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible