Jeremiah 1:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The word of the LORD came to me saying, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "I see a rod of an almond tree."
................................................................................
Jeremiah 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων τί σὺ ὁρᾷς ιερεμια καὶ εἶπα βακτηρίαν καρυΐνην
................................................................................
ירמיה 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר מָה־אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ וָאֹמַר מַקֵּל שָׁקֵד אֲנִי רֹאֶה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et factum est verbum Domini ad me dicens quid tu vides Hieremia et dixi virgam vigilantem ego video

................................................................................
Jeremías 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vino entonces a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y yo respondí: Veo una vara de almendro.
................................................................................
Jeremia 1:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Jeremia, was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen erwachenden Zweig.
................................................................................
Jérémie 1:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Je vois une branche d'amandier.
................................................................................
耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 : 「 耶 利 米 , 你 看 见 甚 麽 ? 」 我 说 : 「 我 看 见 一 根 杏 树 枝 。 」
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Moreover the word of the LORD came to me, saying, Jeremiah, what see you? And I said, I see a rod of an almond tree.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Moreover the word of Jehovah came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Again the word of the Lord came to me, saying, Jeremiah, what do you see? And I said, I see a branch of an almond-tree.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the word of the Lord came to me, saying: What seest thou, Jeremias? And I said: I see a rod watching.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the word of Jehovah came to me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Again the LORD spoke his word to me and asked, "Jeremiah, what do you see?" I answered, "I see a branch of an almond tree."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Moreover the word of the LORD came to me, saying, Jeremiah, What seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moreover the word of Yahweh came to me, saying, "Jeremiah, what do you see?" I said, "I see a branch of an almond tree."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there is a word of Jehovah unto me, saying, 'What art thou seeing, Jeremiah?' And I say, 'A rod of an almond tree I am seeing.'
................................................................................
耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 : 「 耶 利 米 , 你 看 見 甚 麼 ? 」 我 說 : 「 我 看 見 一 根 杏 樹 枝 。 」
................................................................................
耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
兩個異象耶和華的話又臨到我,說:“耶利米,你看見甚麼?”我說:“我看見一根杏樹枝子。”
................................................................................
耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
两个异象耶和华的话又临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝子。”
................................................................................
Jérémie 1:11 French: Darby
................................................................................
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant: Que vois-tu, Jérémie? Et je dis: Je vois un bâton d'amandier.
................................................................................
Jérémie 1:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : que vois-tu, Jérémie? Et je répondis : je vois une branche d'amandier.
................................................................................
Jérémie 1:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et la parole de l'Éternel me fut adressée, disant: Que vois-tu, Jérémie? Et je répondis: Je vois une branche d'amandier.
................................................................................
Jeremia 1:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Jeremia, was siehest du? Ich sprach: Ich sehe einen wackern Stab.
................................................................................
Jeremia 1:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: Was siehst du, Jeremia? Und ich sprach: Ich sehe einen Mandelstab (Der Mandelbaum, welcher vor allen anderen Bäumen zu blühen beginnt, heißt im Hebr. der Wachsame (Vergl. V. 12).)
Jeremia 1:11 Albanian
................................................................................
Pastaj fjala e Zotit m'u drejtua mua, duke thënë: "Jeremia, çfarë shikon?". Unë u përgjigja: "Shikoj një degë bajameje".
................................................................................
Еремия 1:11 Bulgarian
................................................................................
При това Господното слово дойде към мене и рече: Що виждаш, Еремие? И рекох: Виждам бадемова пръчка.
................................................................................
Jeremiah 1:11 Croatian Bible
................................................................................
I dođe mi riječ Jahvina: Što vidiš, Jeremija? A ja ću: Vidim granu bademovu.
................................................................................
Jermiáše 1:11 Czech BKR
................................................................................
Potom se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: Co vidíš, Jeremiáši? I řekl jsem: Prut mandlový vidím.
................................................................................
Jeremias 1:11 Danish
................................................................................
Siden kom HERRENs Ord til mig således: "Hvad ser du, Jeremias?" Jeg svarede: "Jeg ser en Mandelgren."
................................................................................
Jeremia 1:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wijders geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende: Wat ziet gij, Jeremia? En ik zeide: Ik zie een amandelroede.
................................................................................
Jeremiás 1:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szóla továbbá nékem az Úr, mondván: Mit látsz te, Jeremiás? És mondék: Mandulavesszõt látok én.
................................................................................
Jeremia 1:11 Esperanto
................................................................................
Kaj aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:Kion vi vidas, Jeremia? Kaj mi diris:Mi vidas bastonon maldormantan.
................................................................................
JEREMIA 1:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi: Jeremia, mitäs näet? Minä sanoin: Minä näen mandelpuisen sauvan.
................................................................................
JEREMIA 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minulle tuli tämä Herran sana: "Mitä sinä näet, Jeremia?" Minä vastasin: "Minä näen mantelipuun oksan".
................................................................................
Jeremiah 1:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων τι συ ορας ιερεμια και ειπα βακτηριαν καρυινην
................................................................................
Jeremiah 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto logos kuriou pros me legōn ti su oras ieremia kai eipa baktērian karuinēn
................................................................................
kai egeneto logos kuriou pros me legOn ti su oras ieremia kai eipa baktErian karuinEn

................................................................................
Jeremi 1:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a pale avè m', li di m' ankò: -Kisa ou wè la a, Jeremi? Mwen reponn li: -Mwen wè yon branch zanmann.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم صارت كلمة الرب اليّ قائلا. ماذا انت راء يا ارميا. فقلت انا راء قضيب لوز.
................................................................................
ירמיה 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר מה־אתה ראה ירמיהו ואמר מקל שקד אני ראה׃
................................................................................
ירמיה 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֵלַ֣י לֵאמֹ֔ר מָה־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה יִרְמְיָ֑הוּ וָאֹמַ֕ר מַקֵּ֥ל שָׁקֵ֖ד אֲנִ֥י רֹאֶֽה׃
................................................................................
ירמיה 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר מה־אתה ראה ירמיהו ואמר מקל שקד אני ראה׃
................................................................................
ירמיה 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר מָה־אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ וָאֹמַר מַקֵּל שָׁקֵד אֲנִי רֹאֶה׃
................................................................................
ירמיה 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויהי דבר יהוה אלי לאמר מה אתה ראה ירמיהו ואמר מקל שקד אני ראה
................................................................................
ירמיה 1:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי דבר יהוה אלי לאמר מה אתה ראה ירמיהו ואמר מקל שקד אני ראה׃
Geremia 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi la parola dell’Eterno mi fu rivolta, dicendo: "Geremia, che vedi?" Io risposi: "Vedo un ramo di mandorlo". E l’Eterno mi disse:
................................................................................
YEREMIA 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu datanglah pula firman Tuhan kepadaku, bunyinya: Apakah kaulihat hai Yermia? Maka sahutku: Aku melihat tongkat kayu badam sebatang.
................................................................................
예레미아 1:11 Korean
................................................................................
여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 이르시되 예레미야야 ! 네가 무엇을 보느냐 ? 대답하되 `내가 살구나무 가지를 보나이다'
................................................................................
Jeremijo knyga 1:11 Lithuanian
................................................................................
Viešpats klausė manęs: “Ką matai, Jeremijau?” Aš atsakiau: “Matau migdolo šaką”.
................................................................................
Jeremiah 1:11 Maori
................................................................................
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea, He aha te mea e kite na koe, e Heremaia? Ano ra ko ahau, He peka aramona taku e kite nei.
................................................................................
Jeremias 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så: Hvad ser du, Jeremias? Jeg svarte: Jeg ser en stav av det våkne tre*. / {* d.e. av mandeltreet, som kalles så fordi det blomstrer tidligere enn andre trær.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc: Co widzisz Jeremijaszu? I rzekłem: Widzę rózgę migdałową.
................................................................................
Jeremias 1:11 Portugese Bible
................................................................................
E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Que é que vês, Jeremias? Eu respondi: Vejo uma vara de amendoeira.   
................................................................................
Ieremia 1:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel: ,Ce vezi, Ieremio?` Eu am răspuns: ,Văd un veghetor.`
................................................................................
Иеремия 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева.
................................................................................
Иеремия 1:11 Russian koi8r
................................................................................
И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева.[]
................................................................................
Jeremías 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vino entonces a mí la palabra del SEÑOR: "¿Qué ves tú, Jeremías?" "Veo una vara de almendro," respondí.
................................................................................
Jeremías 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la palabra de Jehová fué á mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro.
................................................................................
Jeremías 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro.
................................................................................
Jeremías 1:11 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: --¿Qué ves, Jeremías? Y respondí: --Veo una vara de almendro.
................................................................................
Jeremia 1:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERRENS ord kom till mig; han sade: »Vad ser du, Jeremia?» Tag svarade: »Jag ser en gren av ett mandelträd.»
................................................................................
Jeremiah 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bukod dito ay dumating sa akin ang salita ng Panginoon, na nagsasabi, Jeremias, anong nakikita mo? At aking sinabi, Ako'y nakakakita ng isang tungkod na almendro.
................................................................................
Yeremya 1:11 Turkish
................................................................................
RAB, ‹‹Yeremya, ne görüyorsun?›› diye seslendi. ‹‹Bir badem dalı görüyorum›› diye yanıtladım.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 1:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Hỡi Giê-rê-mi, ngươi thấy gì? Tôi thưa rằng: Tôi thấy một gậy bằng cây hạnh.
................................................................................
Geremia 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo: Che vedi, Geremia? Ed io dissi: Io veggo una verga di mandorlo.
................................................................................
YEREMIA 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN bertanya kepadaku, Apa yang kaulihat, Yeremia? Aku menjawab, Dahan pohon badam, TUHAN.
................................................................................
YEREMIA 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya: "Apakah yang kaulihat, hai Yeremia?" Jawabku: "Aku melihat sebatang dahan pohon badam."
................................................................................
Almond .......... Almond-Tree .......... Branch .......... Jeremiah .......... Moreover .......... Rod .......... Seest .......... Tree .......... Word
................................................................................
Almond .......... Almond-Tree .......... Branch .......... Jeremiah .......... Moreover .......... Rod .......... Seest .......... Tree .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... almond .......... an .......... And .......... branch .......... came .......... do .......... I .......... Jeremiah .......... LORD .......... me .......... of .......... replied .......... rod .......... said .......... saying .......... see .......... The .......... to .......... tree .......... What .......... word .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible