New American Standard Bible (©1995) "Like a scarecrow in a cucumber field are they, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot walk! Do not fear them, For they can do no harm, Nor can they do any good."Jeremiah 10:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αἰρόμενα ἀρθήσονται ὅτι οὐκ ἐπιβήσονται μὴ φοβηθῆτε αὐτά ὅτι οὐ μὴ κακοποιήσωσιν καὶ ἀγαθὸν οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς ירמיה 10:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּתֹמֶר מִקְשָׁה הֵמָּה וְלֹא יְדַבֵּרוּ נָשֹׂוא יִנָּשׂוּא כִּי לֹא יִצְעָדוּ אַל־תִּירְאוּ מֵהֶם כִּי־לֹא יָרֵעוּ וְגַם־הֵיטֵיב אֵין אֹותָם׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in similitudinem palmae fabricata sunt et non loquentur portata tollentur quia incedere non valent nolite ergo timere ea quia nec male possunt facere nec bene ................................................................................ Jeremías 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como los espantapájaros de un pepinar, sus ídolos no hablan; tienen que ser transportados, porque no andan. No les tengáis miedo, porque no pueden hacer ningún mal, ni tampoco hacer bien alguno. ................................................................................ Jeremia 10:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Es sind ja nichts als überzogene Säulen. Sie können nicht reden; so muß man sie auch tragen, denn sie können nicht gehen. Darum sollt ihr euch nicht vor ihnen fürchten: denn sie können weder helfen noch Schaden tun. ................................................................................ Jérémie 10:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point; On les porte, parce qu'ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, Et ils sont incapables de faire du bien. ................................................................................ 耶 利 米 書 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 好 像 棕 树 , 是 镟 成 的 , 不 能 说 话 , 不 能 行 走 , 必 须 有 人 抬 着 。 你 们 不 要 怕 他 ; 他 不 能 降 祸 , 也 无 力 降 福 。 ................................................................................ King James Bible They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. American King James Version They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. American Standard Version They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good. Bible in Basic English It is like a pillar in a garden of plants, and has no voice: it has to be lifted, for it has no power of walking. Have no fear of it; for it has no power of doing evil and it is not able to do any good. Douay-Rheims Bible They are framed after the likeness of a palm tree, and shall not speak: they must be carried to be removed, because they cannot go. Therefore, fear them not, for they can neither do evil nor good. Darby Bible Translation They are as a palm-column of turned work, and they speak not; they are carried, for they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. English Revised Version They are like a palm tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good. GOD'S WORD® Translation (©1995) These trees are like scarecrows in cucumber gardens. They aren't able to speak. They have to be carried, because they can't walk. Don't be afraid of them. They can't harm you. They can't do you any good either. Webster's Bible Translation They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. World English Bible They are like a palm tree, of turned work, and don't speak: they must be carried, because they can't go. Don't be afraid of them; for they can't do evil, neither is it in them to do good." Young's Literal Translation As a palm they are stiff, and they speak not, They are surely borne, for they step not, Be not afraid of them, for they do no evil, Yea, also to do good is not in them. ................................................................................ 耶 利 米 書 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 好 像 棕 樹 , 是 鏇 成 的 , 不 能 說 話 , 不 能 行 走 , 必 須 有 人 抬 著 。 你 們 不 要 怕 他 ; 他 不 能 降 禍 , 也 無 力 降 福 。 ................................................................................ Jérémie 10:5 French: Darby ................................................................................ Ils sont comme une colonne faite au tour: ils ne parlent point; on les porte, car ils ne marchent pas. Ne les craignez pas, car ils ne peuvent pas faire du mal, et aussi il n'est pas en leur pouvoir de faire du bien. ................................................................................ Jérémie 10:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils sont façonnés tout droits comme un palmier, et ils ne parlent point; on les porte par nécessité, à cause qu'ils ne peuvent pas marcher; ne les craignez point, car ils ne font point de mal, et aussi il n'est pas en leur pouvoir de faire du bien. ................................................................................ Jérémie 10:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils sont semblables, ces dieux, à une colonne faite au tour, et ils ne parlent pas. Il faut qu'on les porte, parce qu'ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas; car ils ne font point de mal; comme aussi faire du bien n'est pas en leur puissance. ................................................................................ Jeremia 10:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Es sind ja nichts denn Säulen überzogen. Sie können nicht reden, so muß man sie auch tragen, denn sie können nicht gehen. Darum sollt ihr euch nicht vor ihnen fürchten, denn sie können weder helfen noch Schaden tun. ................................................................................ Jeremia 10:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sie sind wie eine gedrechselte Säule und reden nicht; sie werden getragen, denn sie gehen (Eig. schreiten) nicht. Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn sie können nichts Böses tun, und Gutes zu tun steht auch nicht bei ihnen. | Jeremia 10:5 Albanian ................................................................................ Idhujt qëndrojnë drejt si një palmë dhe nuk mund të flasin; duhet t'i mbartësh, sepse nuk mund të ecin. Mos kini frikë prej tyre, sepse nuk mund të bëjnë asnjë të keqe dhe as që kanë mundësinë të bëjnë të mirë". ................................................................................ Еремия 10:5 Bulgarian ................................................................................ Те стоят прави като плашило в бостан, Но не говорят, Трябва да се носят, Защото не могат да ходят. Не бойте се от тях, защото не могат да докарат [някакво] зло, Нито им е [възможно] да докарат [някакво] добро. ................................................................................ Jeremiah 10:5 Croatian Bible ................................................................................ Nalik su na ptičja strašila u vrtu: ne znaju govoriti. Treba ih nositi, jer ne umiju hodati. Njih se ne bojte, jer ne mogu zla činiti, ali ni dobra učiniti ne mogu. ................................................................................ Jermiáše 10:5 Czech BKR ................................................................................ Jsou jako palmový špalek tvrdý, ani nemluví; nošeni býti musejí, nebo choditi nemohou. Nebojtež se jich, nebo zle učiniti nemohou, aniž také dobře učiniti mohou. ................................................................................ Jeremias 10:5 Danish ................................................................................ De er som et Fugleskræmsel i Agurkhaven og kan ikke tale; de må bæres, da de ikke kan gå. Frygt dem ikke, thi de gør intet ondt, så lidt som de evner at gøre noget godt. ................................................................................ Jeremia 10:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zijn gelijk een palmboom van dicht werk, maar kunnen niet spreken; zij moeten gedragen worden, want zij kunnen niet gaan; vreest niet voor hen, want zij kunnen geen kwaad doen, ook is er geen goeddoen bij hen. ................................................................................ Jeremiás 10:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Olyanok, mint az egyenes pálmafa, és nem beszélnek; viszik-hordják õket, mert mozdulni nem tudnak. Ne féljetek tõlök, mert nem tehetnek rosszat; de jót tenni se képesek! ................................................................................ Jeremia 10:5 Esperanto ................................................................................ Ili estas kiel kolono cxirkauxforgxita; ili ne parolas, oni portas ilin, cxar ili ne povas iri. Ne timu ilin, cxar ili ne faras malbonon, tiel same, kiel ili ne povas fari bonon. ................................................................................ JEREMIA 10:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ne ovat tehdyt niinkuin vahvat palmupuut, vaan ei he taida puhua; ja heitä täytyy myös kantaa, sillä ei he taida käydä; sentähden ei teidän pidä niitä pelkäämän, sillä ei ne taida pahaa eikä hyvää tehdä. ................................................................................ JEREMIA 10:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ne ovat kuin linnunpelätin kurkkumaalla, eivät ne voi puhua; kantamalla täytyy niitä kantaa, sillä eivät ne voi astua. Älkää peljätkö niitä, sillä eivät ne voi pahaa tehdä; mutta eivät ne myöskään voi tehdä hyvää. ................................................................................ Jeremiah 10:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αιρομενα αρθησονται οτι ουκ επιβησονται μη φοβηθητε αυτα οτι ου μη κακοποιησωσιν και αγαθον ουκ εστιν εν αυτοις ................................................................................ Jeremiah 10:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ airomena arthēsontai oti ouk epibēsontai mē phobēthēte auta oti ou mē kakopoiēsōsin kai agathon ouk estin en autois airomena arthEsontai oti ouk epibEsontai mE phobEthEte auta oti ou mE kakopoiEsOsin kai agathon ouk estin en autois ................................................................................ Jeremi 10:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye sa yo kanpe tankou pikèt nan jaden konkonm. Yo pa ka pale. Se pote pou yo pote yo, paske yo pa ka mache. Nou pa bezwen pè yo, yo pa ka fè anyen ni an byen ni an mal.ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هي كاللّعين في مقثأة فلا تتكلم. تحمل حملا لانها لا تمشي. لا تخافوها لانها لا تضر ولا فيها ان تصنع خيرا. ................................................................................ ירמיה 10:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כתמר מקשה המה ולא ידברו נשוא ינשוא כי לא יצעדו אל־תיראו מהם כי־לא ירעו וגם־היטיב אין אותם׃ ס ................................................................................ ירמיה 10:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּתֹ֨מֶר מִקְשָׁ֥ה הֵ֙מָּה֙ וְלֹ֣א יְדַבֵּ֔רוּ נָשֹׂ֥וא יִנָּשׂ֖וּא כִּ֣י לֹ֣א יִצְעָ֑דוּ אַל־תִּֽירְא֤וּ מֵהֶם֙ כִּי־לֹ֣א יָרֵ֔עוּ וְגַם־הֵיטֵ֖יב אֵ֥ין אֹותָֽם׃ ס ................................................................................ ירמיה 10:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כתמר מקשה המה ולא ידברו נשוא ינשוא כי לא יצעדו אל־תיראו מהם כי־לא ירעו וגם־היטיב אין אותם׃ ס ................................................................................ ירמיה 10:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּתֹמֶר מִקְשָׁה הֵמָּה וְלֹא יְדַבֵּרוּ נָשֹׂוא יִנָּשׂוּא כִּי לֹא יִצְעָדוּ אַל־תִּירְאוּ מֵהֶם כִּי־לֹא יָרֵעוּ וְגַם־הֵיטֵיב אֵין אֹותָם׃ ס ................................................................................ ירמיה 10:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה כתמר מקשה המה ולא ידברו נשוא ינשוא כי לא יצעדו אל תיראו מהם כי לא ירעו וגם היטיב אין אותם {פ} ................................................................................ ירמיה 10:5 Hebrew Bible ................................................................................ כתמר מקשה המה ולא ידברו נשוא ינשוא כי לא יצעדו אל תיראו מהם כי לא ירעו וגם היטיב אין אותם׃ | Geremia 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Cotesti dèi son come pali in un orto di cocomeri, e non parlano; bisogna portarli, perché non posson camminare. Non li temete! perché non possono fare alcun male, e non è in loro potere di far del bene. ................................................................................ YEREMIA 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tegaplah ia itu seperti batang kurma, dan tiada ia tahu berkata-kata; tak dapat tiada diusung juga akan dia, karena tiada ia tahu berjalan; janganlah kamu takut akan dia, karena tiada ia tahu berbuat jahat dan lagi tahu berbuat baikpun tiada sertanya. ................................................................................ 예레미아 10:5 Korean ................................................................................ 그것이 갈린 기둥 같아서 말도 못하며 걸어다니지도 못하므로 사람에게 메임을 입느니라 그것이 화를 주거나 복을 주지 못하나니 너희는 두려워 말라 하셨느니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 10:5 Lithuanian ................................................................................ Jie yra tiesūs kaip palmė, negali kalbėti nei vaikščioti, juos reikia nešti. Nebijokite jų, nes jie negali nei pakenkti, nei gera daryti”. ................................................................................ Jeremiah 10:5 Maori ................................................................................ He rite aua mea ki te nikau, i ata mahia, kahore ia he kupu; me amo, he kore no ratou e haere. Kaua e wehi i a ratou, no te mea e kore e taea e ratou te kino, kahore hoki e ahei i a ratou te mea i te pai. ................................................................................ Jeremias 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som en dreiet søile er de ting som blir laget, og de kan ikke tale; bæres må de; for de kan ikke gå! Frykt ikke for dem! For de kan ikke gjøre ondt, og å gjøre godt står heller ikke i deres makt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Stoją prosto jako palma, a nie mówią; noszone być muszą, bo chodzić nie mogą. Nie bójcie się ich; bo źle czynić nie mogą, i dobrze czynić nie mogą. ................................................................................ Jeremias 10:5 Portugese Bible ................................................................................ São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem. ................................................................................ Ieremia 10:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dumnezeii aceştia sînt ca o sperietoare de păsări într'un ogor de castraveţi1 (Sau: ca un stîlp tras la strung), şi nu vorbesc; sînt duşi de alţii, pentrucă nu pot să meargă.`` ,,Nu vă temeţi de ei, căci nu pot să facă niciun rău, şi nu sînt în stare să facă niciun bine.`` ................................................................................ Иеремия 10:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они – как обточенный столп, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах. ................................................................................ Иеремия 10:5 Russian koi8r ................................................................................ Они--как обточенный столп, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах.[] ................................................................................ Jeremías 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Como los espantapájaros de un pepinar, Sus ídolos no hablan; Tienen que ser transportados, Porque no andan. No les tengan miedo, Porque no pueden hacer ningún mal, Ni tampoco hacer bien alguno." ................................................................................ Jeremías 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como palma lo igualan, y no hablan; son llevados, porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos; porque ni pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder. ................................................................................ Jeremías 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como palma lo igualan, y no hablan; son llevados, porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos; porque ni pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder. ................................................................................ Jeremías 10:5 Spanish: Modern ................................................................................ Son como un espantapájaros en un huerto de pepinos. No hablan; son llevados, porque no pueden dar un paso. No tengáis temor de ellos, porque no pueden hacer daño ni tampoco tienen poder para hacer bien." ................................................................................ Jeremia 10:5 Swedish (1917) ................................................................................ Lika fågelskrämmor på ett gurkfält stå de där och kunna ej tala; man måste bära dem, ty de kunna ej gå. Frukten då icke för dem, ty de kunna ej göra något ont; och att göra något gott, det förmå de ej heller. ................................................................................ Jeremiah 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y gaya ng puno ng palma, na binilog, at hindi nagsasalita: kinakailangang pasanin, sapagka't hindi makalakad. Huwag ninyong katakutan ang mga yaon, sapagka't hindi makagagawa ng kasamaan, ni wala ring magagawang mabuti. ................................................................................ Yeremya 10:5 Turkish ................................................................................ Salatalık bostanındaki korkuluk gibidir putları, Konuşamazlar; Onları taşımak gerek, çünkü yürüyemezler. Onlardan korkmayın, zarar veremezler; İyilik de edemezler.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 10:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các thần ấy tiện như hình cây chà là, không biết nói; không biết đi, nên phải khiêng. Ðừng sợ các thần ấy, vì không có quyền làm họa hay làm phước. ................................................................................ Geremia 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Son tratti diritti, a guisa di palma, e non parlano; convien portarli attorno, perchè non possono camminare; non temiate di loro; perciocchè non possono far danno alcuno, ed altresì in lor potere non è di fare alcun bene. ................................................................................ YEREMIA 10:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Patung-patung berhala itu seperti orang-orangan di kebun mentimun. Mereka tak dapat bicara, tak dapat melangkah, dan harus diangkat. Jangan takut kepada mereka, sebab mereka tak dapat berbuat jahat kepadamu; berbuat baik pun mereka tak mampu. ................................................................................ YEREMIA 10:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berhala itu sama seperti orang-orangan di kebun mentimun, tidak dapat berbicara; orang harus mengangkatnya, sebab tidak dapat melangkah. Janganlah takut kepadanya, sebab berhala itu tidak dapat berbuat jahat, dan berbuat baikpun tidak dapat."Able .......... Afraid .......... Borne .......... Carried .......... Cucumber .......... Cucumbers .......... Evil .......... Fear .......... Field .......... Garden .......... Good .......... Harm .......... Idols .......... Lifted .......... Needs .......... Palm .......... Palm-Tree .......... Pillar .......... Plants .......... Power .......... Speak .......... Step .......... Stiff .......... Tree .......... Turned .......... Upright .......... Voice .......... Walk .......... Walking .......... Work Able .......... Afraid .......... Borne .......... Carried .......... Cucumber .......... Cucumbers .......... Evil .......... Fear .......... Field .......... Garden .......... Good .......... Harm .......... Idols .......... Lifted .......... Needs .......... Palm .......... Palm-Tree .......... Pillar .......... Plants .......... Power .......... Speak .......... Step .......... Stiff .......... Tree .......... Turned .......... Upright .......... Voice .......... Walk .......... Walking .......... Work Alphabetical: a .......... And .......... any .......... are .......... be .......... because .......... can .......... cannot .......... carried .......... cucumber .......... Do .......... fear .......... field .......... For .......... good .......... harm .......... idols .......... in .......... Like .......... melon .......... must .......... no .......... nor .......... not .......... patch .......... scarecrow .......... speak .......... their .......... them .......... they .......... walk OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |