New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Therefore thus says the LORD, "Behold I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them. ................................................................................ Jeremiah 11:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον κακά ἐξ ὧν οὐ δυνήσονται ἐξελθεῖν ἐξ αὐτῶν καὶ κεκράξονται πρός με καὶ οὐκ εἰσακούσομαι αὐτῶν ................................................................................
ירמיה 11:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי מֵבִיא אֲלֵיהֶם רָעָה אֲשֶׁר לֹא־יוּכְלוּ לָצֵאת מִמֶּנָּה וְזָעֲקוּ אֵלַי וְלֹא אֶשְׁמַע אֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quam ob rem haec dicit Dominus ecce ego inducam super eos mala de quibus exire non poterunt et clamabunt ad me et non exaudiam eos ................................................................................ Jeremías 11:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, así dice el SEÑOR: He aquí, traigo sobre ellos una calamidad de la que no podrán escapar; aunque clamen a mí, no los escucharé. ................................................................................ Jeremia 11:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum siehe, spricht der HERR, ich will ein Unglück über sie gehen lassen, dem sie nicht sollen entgehen können; und wenn sie zu mir Schreien, will ich sie nicht hören. ................................................................................ Jérémie 11:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Voici, je vais faire venir sur eux des malheurs Dont ils ne pourront se délivrer. Ils crieront vers moi, Et je ne les écouterai pas. ................................................................................ 耶 利 米 書 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 使 灾 祸 临 到 他 们 , 是 他 们 不 能 逃 脱 的 。 他 们 必 向 我 哀 求 , 我 却 不 听 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore thus said the LORD, Behold, I will bring evil on them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry to me, I will not listen to them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and they shall cry unto me, but I will not hearken unto them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So the Lord has said, I will send evil on them, which they will not be able to get away from; and they will send up a cry for help to me, but I will not give ear to them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wherefore thus saith the Lord: Behold I will bring in evils upon them, which they shall not be able to escape: and they shall cry to me, and I will not hearken to them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will bring evil upon them, from which they shall not be able to escape; and they will cry unto me, and I will not hearken unto them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and they shall cry unto me, but I will not hearken unto them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is what the LORD says: I'm going to bring a disaster on them that they can't escape. Although they will cry out to me, I won't listen to them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them which they shall not be able to escape; and though they shall cry to me, I will not hearken to them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore thus says Yahweh, Behold, I will bring evil on them, which they shall not be able to escape; and they shall cry to me, but I will not listen to them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Therefore thus said Jehovah: Lo, I am bringing in unto them evil, That they are not able to go out from, And they have cried unto Me, And I do not hearken unto them. ................................................................................ 耶 利 米 書 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 使 災 禍 臨 到 他 們 , 是 他 們 不 能 逃 脫 的 。 他 們 必 向 我 哀 求 , 我 卻 不 聽 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 11:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此耶和華這樣說:“看哪!我必使災禍臨到他們身上,是他們不能逃脫的;他們雖然向我哀求,我必不聽他們。 ................................................................................ 耶 利 米 書 11:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此耶和华这样说:“看哪!我必使灾祸临到他们身上,是他们不能逃脱的;他们虽然向我哀求,我必不听他们。 ................................................................................ Jérémie 11:11 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Voici, je fais venir sur eux un mal dont ils ne pourront pas sortir; et ils crieront à moi, et je ne les écouterai pas. ................................................................................ Jérémie 11:11 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais faire venir sur eux un mal duquel ils ne pourront sortir; ils crieront vers moi, mais je ne les exaucerai point. ................................................................................ Jérémie 11:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel: Voici, je vais faire venir sur eux un mal duquel ils ne pourront sortir; ils crieront vers moi, mais je ne les écouterai point. ................................................................................ Jeremia 11:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum siehe, spricht der HERR, ich will ein Unglück über sie gehen lassen, dem sie nicht sollen entgehen mögen; und wenn sie zu mir schreien, will ich sie nicht hören. ................................................................................ Jeremia 11:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum, so spricht Jehova: Siehe, ich bringe über sie ein Unglück, dem sie nicht werden entgehen können; und sie werden zu mir schreien, aber ich werde nicht auf sie hören. | Jeremia 11:11 Albanian ................................................................................ Prandaj kështu thotë Zoti: "Ja, unë do të sjell mbi ta një gjëmë, nga e cila nuk do të mund të shpëtojnë. Ata do të më klithin, por unë nuk do t'i dëgjoj. ................................................................................ Еремия 11:11 Bulgarian ................................................................................ Затова, така казва Господ: Ето, ще докарам зло върху тях, От което не ще могат да избягнат; И ще извикат към Мене,- Но няма да ги послушам. ................................................................................ Jeremiah 11:11 Croatian Bible ................................................................................ Zato ovako govori Jahve: Evo, dovest ću na njih zlo kojemu neće umaći; vapit će k meni, ali ih ja neću slušati. ................................................................................ Jermiáše 11:11 Czech BKR ................................................................................ Protož takto praví Hospodin: Aj, já uvedu na ně zlé, z něhož nebudou moci vyjíti. By pak volali ke mně, nevyslyším jich. ................................................................................ Jeremias 11:11 Danish ................................................................................ Derfor, så siger HERREN: Se, jeg sender en Ulykke over dem, som de ikke kan slippe fra; og når de da råber til mig, vil jeg ikke høre dem. ................................................................................ Jeremia 11:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom zegt de HEERE alzo: Ziet, Ik zal een kwaad over hen brengen, uit hetwelk zij niet zullen kunnen uitkomen; als zij dan tot Mij zullen roepen, zal Ik naar hen niet horen. ................................................................................ Jeremiás 11:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért ezt mondja az Úr: Ímé, én veszedelmet hozok reájok, a melybõl ki nem menekülhetnek, és kiáltanak majd én hozzám, de nem hallgatom meg õket. ................................................................................ Jeremia 11:11 Esperanto ................................................................................ Tial tiele diras la Eternulo:Jen Mi venigos sur ilin malfelicxon, el kiu ili ne povos liberigxi; kaj ili krios al Mi, sed Mi ne auxskultos ilin. ................................................................................ JEREMIA 11:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden näin sanoo Herra; katso, minä saatan onnettomuuden heidän päällensä, jota ei heidän pidä saaman välttää; ja kuin he minua huutavat, niin en minä kuule heitä. ................................................................................ JEREMIA 11:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden, näin sanoo Herra: Katso, minä tuotan heille onnettomuuden, josta heillä ei ole pääsyä; ja kun he minua huutavat, en minä kuule heitä. ................................................................................ Jeremiah 11:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ταδε λεγει κυριος ιδου εγω επαγω επι τον λαον τουτον κακα εξ ων ου δυνησονται εξελθειν εξ αυτων και κεκραξονται προς με και ουκ εισακουσομαι αυτων ................................................................................ Jeremiah 11:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto tade legei kurios idou egō epagō epi ton laon touton kaka ex ōn ou dunēsontai exelthein ex autōn kai kekraxontai pros me kai ouk eisakousomai autōn ................................................................................ dia touto tade legei kurios idou egO epagO epi ton laon touton kaka ex On ou dunEsontai exelthein ex autOn kai kekraxontai pros me kai ouk eisakousomai autOn ................................................................................ Jeremi 11:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Enben! Se mwen menm Seyè a k'ap pale: Mwen pral voye yon malè sou yo. Yo p'ap ka chape anba l'. Y'a kriye nan pye m', mwen p'ap koute yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 11:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك هكذا قال الرب. هانذا جالب عليهم شرا لا يستطيعون ان يخرجوا منه ويصرخون اليّ فلا اسمع لهم. ................................................................................ ירמיה 11:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר יהוה הנני מביא אליהם רעה אשר לא־יוכלו לצאת ממנה וזעקו אלי ולא אשמע אליהם׃ ................................................................................ ירמיה 11:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא אֲלֵיהֶם֙ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יוּכְל֖וּ לָצֵ֣את מִמֶּ֑נָּה וְזָעֲק֣וּ אֵלַ֔י וְלֹ֥א אֶשְׁמַ֖ע אֲלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ ירמיה 11:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר יהוה הנני מביא אליהם רעה אשר לא־יוכלו לצאת ממנה וזעקו אלי ולא אשמע אליהם׃ ................................................................................ ירמיה 11:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי מֵבִיא אֲלֵיהֶם רָעָה אֲשֶׁר לֹא־יוּכְלוּ לָצֵאת מִמֶּנָּה וְזָעֲקוּ אֵלַי וְלֹא אֶשְׁמַע אֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ ירמיה 11:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא לכן כה אמר יהוה הנני מביא אליהם רעה אשר לא יוכלו לצאת ממנה וזעקו אלי ולא אשמע אליהם ................................................................................ ירמיה 11:11 Hebrew Bible ................................................................................ לכן כה אמר יהוה הנני מביא אליהם רעה אשר לא יוכלו לצאת ממנה וזעקו אלי ולא אשמע אליהם׃ | Geremia 11:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, così parla l’Eterno: Ecco, io faccio venir su loro una calamità, alla quale non potranno sfuggire. Essi grideranno a me, ma io non li ascolterò. ................................................................................ YEREMIA 11:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu firman Tuhan demikian: Bahwasanya Aku mendatangkan kelak suatu jahat atas mereka itu, dari padanya mereka itu tiada dapat keluar; maka apabila mereka itu berseru kepada-Ku, tiada Aku mau mendengar akan serunya. ................................................................................ 예레미아 11:11 Korean ................................................................................ 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 재앙을 그들에게 내리리니 그들이 피할 수 없을 것이라 그들이 내게 부르짖을지라도 내가 듣지 아니할 것인즉 ................................................................................ Jeremijo knyga 11:11 Lithuanian ................................................................................ Todėl taip sako Viešpats: ‘Aš užleisiu jiems nelaimę, iš kurios jie negalės ištrūkti, ir, kai jie šauksis manęs, Aš jų neišklausysiu. ................................................................................ Jeremiah 11:11 Maori ................................................................................ Mo reira ko te kupu tenei a Ihowa, Tenei te takina nei e ahau ki a ratou, he he; e kore ano ratou e mawhiti; ka karanga ano ratou ki ahau, otiia e kore ahau e rongo ki a ratou. ................................................................................ Jeremias 11:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor sier Herren så: Se, jeg fører en ulykke over dem, som de ikke kan komme unda, og når de roper til mig, vil jeg ikke høre på dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dlatego tak mówi Pan: Oto Ja przywiodę na nich złe, z którego nie będą mogli wyjść; choćby wołali do mnie, nie wysłucham ich. ................................................................................ Jeremias 11:11 Portugese Bible ................................................................................ Portanto assim diz o Senhor: Eis que estou trazendo sobre eles uma calamidade de que não pederão escapar; clamarão a mim, mas eu não os ouvirei. ................................................................................ Ieremia 11:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Deaceea, aşa vorbeşte Domnul: ,Iată, voi aduce peste ei nişte nenorociri din cari nu vor putea să scape. Vor striga la Mine, dar nu -i voi asculta! ................................................................................ Иеремия 11:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их. ................................................................................ Иеремия 11:11 Russian koi8r ................................................................................ Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их.[] ................................................................................ Jeremías 11:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, así dice el SEÑOR: "Yo traigo sobre ellos una calamidad de la que no podrán escapar; aunque clamen a Mí, no los escucharé. ................................................................................ Jeremías 11:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí yo traigo sobre ellos mal del que no podrán salir; y clamarán á mi, y no los oiré. ................................................................................ Jeremías 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, así dijo el SEÑOR: He aquí yo traigo sobre ellos mal del cual no podrán salir; y clamarán a mí, y no los oiré. ................................................................................ Jeremías 11:11 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, así ha dicho Jehovah, he aquí que yo traigo sobre ellos un mal del que no podrán escapar. Clamarán a mí, pero no los escucharé. ................................................................................ Jeremia 11:11 Swedish (1917) ................................................................................ Därför säger HERREN så: Se, jag skall låta en olycka komma över dem, som de icke skola kunna undkomma; och när de då ropa till mig, skall jag icke höra dem. ................................................................................ Jeremiah 11:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon, Narito, ako'y magdadala ng kasamaan sa kanila, na hindi nila matatakasan; at sila'y magsisidaing sa akin, nguni't hindi ko sila didinggin. ................................................................................ Yeremya 11:11 Turkish ................................................................................ Bu yüzden RAB, ‹Kaçıp kurtulamayacakları bir yıkım getireceğim başlarına› diyor, ‹Bana yakarsalar da onları dinlemeyeceğim. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 11:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên, Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ khiến tai nạn đổ trên chúng nó, không thể tránh được; chúng nó sẽ kêu đến ta, những ta chẳng thèm nghe. ................................................................................ Geremia 11:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, cosi ha detto il Signore: Ecco, io fo venir sopra loro un male, del quale non potranno uscire, e grideranno a me, ma io non li ascolterò. ................................................................................ YEREMIA 11:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu, Aku, TUHAN, memperingatkan bahwa Aku akan mendatangkan malapetaka ke atas mereka dan mereka tak dapat menghindarinya. Jika mereka berseru minta tolong kepada-Ku, Aku tidak mau mendengarkan. ................................................................................ YEREMIA 11:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku mendatangkan ke atas mereka malapetaka yang tidak dapat mereka hindari, dan apabila mereka berseru-seru kepada-Ku, maka Aku tidak akan mendengarkan mereka. ................................................................................ Able .......... Cried .......... Cry .......... Disaster .......... Escape .......... Evil .......... Hearken .......... Help ................................................................................ Able .......... Cried .......... Cry .......... Disaster .......... Escape .......... Evil .......... Hearken .......... Help ................................................................................ Alphabetical: a .......... able .......... Although .......... am .......... be .......... Behold .......... bring .......... bringing .......... cannot .......... cry .......... disaster .......... escape .......... I .......... is .......... listen .......... LORD .......... me .......... not .......... on .......... out .......... says .......... the .......... them .......... Therefore .......... they .......... this .......... though .......... thus .......... to .......... what .......... which .......... will .......... yet ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |