New American Standard Bible (©1995) and say to them, 'Thus says the LORD, the God of Israel, "Cursed is the man who does not heed the words of this covenantJeremiah 11:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς ισραηλ ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἀκούσεται τῶν λόγων τῆς διαθήκης ταύτης ירמיה 11:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמַע אֶת־דִּבְרֵי הַבְּרִית הַזֹּאת׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dices ad eos haec dicit Dominus Deus Israhel maledictus vir qui non audierit verba pacti huius ................................................................................ Jeremías 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Les diréis: ``Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: `Maldito el hombre que no obedezca las palabras de este pacto ................................................................................ Jeremia 11:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes, ................................................................................ Jérémie 11:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Dis-leur: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Maudit soit l'homme qui n'écoute point les paroles de cette alliance, ................................................................................ 耶 利 米 書 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 对 他 们 说 , 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 不 听 从 这 约 之 话 的 人 必 受 咒 诅 。 ................................................................................ King James Bible And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, American King James Version And say you to them, Thus said the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant, American Standard Version and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant, Bible in Basic English The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement, Douay-Rheims Bible And thou shalt say to them: Thus saith the Lord the God of Israel: Cursed is the man that shall not hearken to the words of yethis covenant, Darby Bible Translation And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant English Revised Version and say thou unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant, GOD'S WORD® Translation (©1995) Say to them, 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who doesn't listen to the terms of this promise. Webster's Bible Translation And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, World English Bible and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant, Young's Literal Translation and thou hast said unto them, Thus said Jehovah God of Israel: Cursed is the man who doth not obey the words of this covenant, ................................................................................ 耶 利 米 書 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 對 他 們 說 , 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 不 聽 從 這 約 之 話 的 人 必 受 咒 詛 。 ................................................................................ Jérémie 11:3 French: Darby ................................................................................ Et tu leur diras: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Maudit l'homme qui n'écoute pas les paroles de cette alliance ................................................................................ Jérémie 11:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël : maudit soit l'homme qui n'écoutera point les paroles de cette alliance; ................................................................................ Jérémie 11:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu leur diras: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Maudit est l'homme qui n'écoute pas les paroles de cette alliance, ................................................................................ Jeremia 11:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes, ................................................................................ Jeremia 11:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und du, sprich zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Verflucht sei der Mann, der nicht hört auf die Worte dieses Bundes, | Jeremia 11:3 Albanian ................................................................................ U thuaj atyre: Kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit: I mallkuar qoftë ai njeri që nuk dëgjon fjalët e kësaj besëlidhjeje, ................................................................................ Еремия 11:3 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ Израилевият Бог: Проклет оня човек, който не слуша думите на тоя завет, ................................................................................ Jeremiah 11:3 Croatian Bible ................................................................................ Reci im: Ovako veli Jahve, Bog Izraelov: 'Proklet bio čovjek koji ne posluša riječi Saveza ovoga, ................................................................................ Jermiáše 11:3 Czech BKR ................................................................................ A rci jim: Takto praví Hospodin Bůh Izraelský: Zlořečený ten člověk, kterýž by neposlechl slov smlouvy této, ................................................................................ Jeremias 11:3 Danish ................................................................................ og sig: Så siger HERREN, Israels Gud: Forbandet være den, der ikke hører denne Pagts Ord, ................................................................................ Jeremia 11:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zeg dan tot hen: Zo zegt de HEERE, de God Israels: Vervloekt zij de man, die niet hoort de woorden deze verbonds. ................................................................................ Jeremiás 11:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt mondjad azért nékik: Így szól az Úr, Izráelnek Istene: Átkozott mindenki, a ki meg nem hallja e szövetségnek igéit, ................................................................................ Jeremia 11:3 Esperanto ................................................................................ Kaj diru al ili:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Malbenita estu la homo, kiu ne auxskultos la vortojn de cxi tiu interligo, ................................................................................ JEREMIA 11:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sano heille: näin sanoo Herra, Israelin Jumala: kirottu olkoon se, joka ei tottele näitä liiton sanoja, ................................................................................ JEREMIA 11:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sano heille: Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Kirottu olkoon se mies, joka ei kuule tämän liiton sanoja, ................................................................................ Jeremiah 11:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερεις προς αυτους ταδε λεγει κυριος ο θεος ισραηλ επικαταρατος ο ανθρωπος ος ουκ ακουσεται των λογων της διαθηκης ταυτης ................................................................................ Jeremiah 11:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ereis pros autous tade legei kurios o theos israēl epikataratos o anthrōpos os ouk akousetai tōn logōn tēs diathēkēs tautēs kai ereis pros autous tade legei kurios o theos israEl epikataratos o anthrOpos os ouk akousetai tOn logOn tEs diathEkEs tautEs ................................................................................ Jeremi 11:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a di yo men sa Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, di: Madichon pou tout moun ki pa kenbe kondisyon ki nan kontra a.ﺃﺭﻣﻴﺎء 11:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتقول لهم هكذا قال الرب اله اسرائيل. ملعون الانسان الذي لا يسمع كلام هذا العهد ................................................................................ ירמיה 11:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת אליהם כה־אמר יהוה אלהי ישראל ארור האיש אשר לא ישמע את־דברי הברית הזאת׃ ................................................................................ ירמיה 11:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָר֣וּר הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמַ֔ע אֶת־דִּבְרֵ֖י הַבְּרִ֥ית הַזֹּֽאת׃ ................................................................................ ירמיה 11:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת אליהם כה־אמר יהוה אלהי ישראל ארור האיש אשר לא ישמע את־דברי הברית הזאת׃ ................................................................................ ירמיה 11:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמַע אֶת־דִּבְרֵי הַבְּרִית הַזֹּאת׃ ................................................................................ ירמיה 11:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ואמרת אליהם כה אמר יהוה אלהי ישראל ארור האיש--אשר לא ישמע את דברי הברית הזאת ................................................................................ ירמיה 11:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואמרת אליהם כה אמר יהוה אלהי ישראל ארור האיש אשר לא ישמע את דברי הברית הזאת׃ | Geremia 11:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Di’ loro: Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Maledetto l’uomo che non ascolta le parole di questo patto, ................................................................................ YEREMIA 11:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Katakanlah kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Kutuklah orang yang tiada mendengar akan perkataan perjanjian ini, ................................................................................ 예레미아 11:3 Korean ................................................................................ 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 언약의 말을 좇지 않는 자는 저주를 받을 것이니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 11:3 Lithuanian ................................................................................ Sakyk jiems: ‘Taip sako Viešpats: ‘Prakeiktas žmogus, kuris nepaklūsta šitos sandoros žodžiams, ................................................................................ Jeremiah 11:3 Maori ................................................................................ Mea atu ki a ratou, Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, Ka kanga te tangata e kore e whakarongo ki nga kupu o tenei kawenata, ................................................................................ Jeremias 11:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og du skal si til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Forbannet være den mann som ikke hører denne pakts ord, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A rzeczesz do nich: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Przeklęty ten człowiek, któryby nie usłuchał słów przymierza tego, ................................................................................ Jeremias 11:3 Portugese Bible ................................................................................ Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Maldito o homem que não ouvir as palavras deste pacto, ................................................................................ Ieremia 11:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,Zi-le: ,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: ,Blestemat să fie omul care n'ascultă cuvintele legămîntului acestuia, ................................................................................ Иеремия 11:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего, ................................................................................ Иеремия 11:3 Russian koi8r ................................................................................ и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего,[] ................................................................................ Jeremías 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Les dirán: 'Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: "Maldito el hombre que no obedezca las palabras de este pacto ................................................................................ Jeremías 11:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y les dirás tú: Así dijo Jehová Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto, ................................................................................ Jeremías 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y les dirás tú: Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Maldito el varón que no oyere las palabras de este Pacto, ................................................................................ Jeremías 11:3 Spanish: Modern ................................................................................ Tú les dirás que así ha dicho Jehovah Dios de Israel: "Maldito el hombre que no obedece las palabras de este pacto ................................................................................ Jeremia 11:3 Swedish (1917) ................................................................................ säg till dem: Så säger HERREN, Israels Gud: Förbannad vare den man som icke hör detta förbunds ord, ................................................................................ Jeremiah 11:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong sabihin sa kanila, Ganito ang sabi ng Panginoon, ng Dios ng Israel, Sumpain ang taong hindi nakikinig ng mga salita ng tipang ito, ................................................................................ Yeremya 11:3 Turkish ................................................................................ Onlara diyeceksin ki, ‹İsrailin Tanrısı RAB şöyle diyor: Bu antlaşmanın koşullarına uymayan lanet altındadır! ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 11:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi khá bảo chúng nó rằng: Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Ðáng rủa thay là người không nghe lời giao ước nầy, ................................................................................ Geremia 11:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tu di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio d’Israele: Maledetto l’uomo, che non ascolterà le parole di questo patto; ................................................................................ YEREMIA 11:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku, TUHAN Allah Israel, mengutuk siapa saja yang tidak mentaati syarat-syarat perjanjian-Ku itu. ................................................................................ YEREMIA 11:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Terkutuklah orang yang tidak mendengarkan perkataan-perkataan perjanjian ini,Agreement .......... Covenant .......... Cursed .......... Ear .......... Hear .......... Heareth .......... Heed .......... Israel .......... Obey .......... Obeyeth .......... Terms .......... Words Agreement .......... Covenant .......... Cursed .......... Ear .......... Hear .......... Heareth .......... Heed .......... Israel .......... Obey .......... Obeyeth .......... Terms .......... Words Alphabetical: and .......... covenant .......... Cursed .......... does .......... God .......... heed .......... is .......... Israel .......... LORD .......... man .......... not .......... obey .......... of .......... say .......... says .......... Tell .......... terms .......... that .......... the .......... them .......... this .......... Thus .......... to .......... what .......... who .......... words OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |