Jeremiah 11:3
New International Version
Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'Cursed is the one who does not obey the terms of this covenant--

New Living Translation
Say to them, 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who does not obey the terms of my covenant!

English Standard Version
You shall say to them, Thus says the LORD, the God of Israel: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant

Berean Study Bible
You must tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,

New American Standard Bible
and say to them, 'Thus says the LORD, the God of Israel, "Cursed is the man who does not heed the words of this covenant

King James Bible
And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,

Holman Christian Standard Bible
You must tell them: This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let a curse be on the man who does not obey the words of this covenant,

International Standard Version
You are to say to them, 'This is what the LORD God of Israel says: "Cursed is the person who does not listen to the words of this covenant

NET Bible
Tell them that the LORD, the God of Israel, says, 'Anyone who does not keep the terms of the covenant will be under a curse.

GOD'S WORD® Translation
Say to them, 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who doesn't listen to the terms of this promise.

Jubilee Bible 2000
and thou shalt say unto them, Thus hath the LORD God of Israel said: Cursed be the man that does not hear the words of this covenant,

King James 2000 Bible
And say you unto them, Thus says the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant,

American King James Version
And say you to them, Thus said the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant,

American Standard Version
and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,

Douay-Rheims Bible
And thou shalt say to them: Thus saith the Lord the God of Israel: Cursed is the man that shall not hearken to the words of yethis covenant,

Darby Bible Translation
And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant

English Revised Version
and say thou unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,

Webster's Bible Translation
And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,

World English Bible
and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn't hear the words of this covenant,

Young's Literal Translation
and thou hast said unto them, Thus said Jehovah God of Israel: Cursed is the man who doth not obey the words of this covenant,

Jeremia 11:3 Afrikaans PWL
en sê vir hulle: ‘So sê יהוה, die God van Yisra’el: “Vervloek is die man wat nie na die woorde van hierdie verbond luister en dit nie doen nie.

Jeremia 11:3 Albanian
U thuaj atyre: Kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit: I mallkuar qoftë ai njeri që nuk dëgjon fjalët e kësaj besëlidhjeje,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 11:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فتقول لهم هكذا قال الرب اله اسرائيل. ملعون الانسان الذي لا يسمع كلام هذا العهد

Dyr Ierymies 11:3 Bavarian
Also, sag ien: Yso spricht dyr Herr, dyr Got von Isryheel: Verfluecht sei der, wo si nit an de Bestimmungen von dönn Bund haltt,

Еремия 11:3 Bulgarian
Така казва Господ Израилевият Бог: Проклет оня човек, който не слуша думите на тоя завет,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對他們說:『耶和華以色列的神如此說:不聽從這約之話的人必受咒詛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对他们说:‘耶和华以色列的神如此说:不听从这约之话的人必受咒诅。

耶 利 米 書 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 他 們 說 , 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 不 聽 從 這 約 之 話 的 人 必 受 咒 詛 。

耶 利 米 書 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 他 们 说 , 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 如 此 说 : 不 听 从 这 约 之 话 的 人 必 受 咒 诅 。

Jeremiah 11:3 Croatian Bible
Reci im: Ovako veli Jahve, Bog Izraelov: 'Proklet bio čovjek koji ne posluša riječi Saveza ovoga,

Jermiáše 11:3 Czech BKR
A rci jim: Takto praví Hospodin Bůh Izraelský: Zlořečený ten člověk, kterýž by neposlechl slov smlouvy této,

Jeremias 11:3 Danish
og sig: Saa siger HERREN, Israels Gud: Forbandet være den, der ikke hører denne Pagts Ord,

Jeremia 11:3 Dutch Staten Vertaling
Zeg dan tot hen: Zo zegt de HEERE, de God Israels: Vervloekt zij de man, die niet hoort de woorden deze verbonds.

Swete's Septuagint
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Τάδε λέγει Κύριος ὁ θεὸς Ἰσραήλ Ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἀκούσεται τῶν λόγων τῆς διαθήκης ταύτης,

Westminster Leningrad Codex
וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָר֣וּר הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמַ֔ע אֶת־דִּבְרֵ֖י הַבְּרִ֥ית הַזֹּֽאת׃

WLC (Consonants Only)
ואמרת אליהם כה־אמר יהוה אלהי ישראל ארור האיש אשר לא ישמע את־דברי הברית הזאת׃

Aleppo Codex
ג ואמרת אליהם כה אמר יהוה אלהי ישראל  ארור האיש--אשר לא ישמע את דברי הברית הזאת

Jeremiás 11:3 Hungarian: Karoli
Ezt mondjad azért nékik: Így szól az Úr, Izráelnek Istene: Átkozott mindenki, a ki meg nem hallja e szövetségnek igéit,

Jeremia 11:3 Esperanto
Kaj diru al ili:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Malbenita estu la homo, kiu ne auxskultos la vortojn de cxi tiu interligo,

JEREMIA 11:3 Finnish: Bible (1776)
Ja sano heille: näin sanoo Herra, Israelin Jumala: kirottu olkoon se, joka ei tottele näitä liiton sanoja,

Jérémie 11:3 French: Darby
Et tu leur diras: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Maudit l'homme qui n'ecoute pas les paroles de cette alliance

Jérémie 11:3 French: Louis Segond (1910)
Dis-leur: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Maudit soit l'homme qui n'écoute point les paroles de cette alliance,

Jérémie 11:3 French: Martin (1744)
Tu leur diras donc : ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël : maudit soit l'homme qui n'écoutera point les paroles de cette alliance;

Jeremia 11:3 German: Modernized
Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes,

Jeremia 11:3 German: Luther (1912)
Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes,

Jeremia 11:3 German: Textbibel (1899)
- und sprich zu ihnen: So spricht Jahwe, der Gott Israels: Verflucht ist der Mann, der auf die Worte dieses Gesetzes nicht hört,

Geremia 11:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di’ loro: Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Maledetto l’uomo che non ascolta le parole di questo patto,

Geremia 11:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tu di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio d’Israele: Maledetto l’uomo, che non ascolterà le parole di questo patto;

YEREMIA 11:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Katakanlah kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Kutuklah orang yang tiada mendengar akan perkataan perjanjian ini,

예레미아 11:3 Korean
그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 언약의 말을 좇지 않는 자는 저주를 받을 것이니라

Ieremias 11:3 Latin: Vulgata Clementina
et dices ad eos : Hæc dicit Dominus Deus Israël : Maledictus vir qui non audierit verba pacti hujus

Jeremijo knyga 11:3 Lithuanian
Sakyk jiems: ‘Taip sako Viešpats: ‘Prakeiktas žmogus, kuris nepaklūsta šitos sandoros žodžiams,

Jeremiah 11:3 Maori
Mea atu ki a ratou, Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, Ka kanga te tangata e kore e whakarongo ki nga kupu o tenei kawenata,

Jeremias 11:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal si til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Forbannet være den mann som ikke hører denne pakts ord,

Jeremías 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Les diréis: ``Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: `Maldito el hombre que no obedezca las palabras de este pacto

Jeremías 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Les dirán: 'Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: "Maldito el hombre que no obedezca las palabras de este pacto

Jeremías 11:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y les dirás tú: Así dice Jehová Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto,

Jeremías 11:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y les dirás tú: Así dijo Jehová Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto,

Jeremías 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les dirás tú: Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Maldito el varón que no oyere las palabras de este Pacto,

Jeremias 11:3 Bíblia King James Atualizada Português
Dizei-lhes, portanto: “Assim diz o SENHOR, o Deus Eterno de Israel: Maldito o homem que não der ouvidos às palavras dessa Aliança,

Jeremias 11:3 Portugese Bible
Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Maldito o homem que não ouvir as palavras deste pacto,   

Ieremia 11:3 Romanian: Cornilescu
,Zi-le: ,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: ,Blestemat să fie omul care n'ascultă cuvintele legămîntului acestuia,

Иеремия 11:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего,

Иеремия 11:3 Russian koi8r
и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего,

Jeremia 11:3 Swedish (1917)
säg till dem: Så säger HERREN, Israels Gud: Förbannad vare den man som icke hör detta förbunds ord,

Jeremiah 11:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong sabihin sa kanila, Ganito ang sabi ng Panginoon, ng Dios ng Israel, Sumpain ang taong hindi nakikinig ng mga salita ng tipang ito,

เยเรมีย์ 11:3 Thai: from KJV
เจ้าจงกล่าวแก่เขาว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า คนหนึ่งคนใดที่ไม่เชื่อฟังถ้อยคำในพันธสัญญานี้ ให้ผู้นั้นเป็นที่แช่งเถิด

Yeremya 11:3 Turkish
Onlara diyeceksin ki, ‹İsrailin Tanrısı RAB şöyle diyor: Bu antlaşmanın koşullarına uymayan lanet altındadır!

Gieâ-reâ-mi 11:3 Vietnamese (1934)
Ngươi khá bảo chúng nó rằng: Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Ðáng rủa thay là người không nghe lời giao ước nầy,

Jeremiah 11:2
Top of Page
Top of Page