Jeremiah 12:10
New American Standard Bible (©1995)
"Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.

Jeremiah 12:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ποιμένες πολλοὶ διέφθειραν τὸν ἀμπελῶνά μου ἐμόλυναν τὴν μερίδα μου ἔδωκαν μερίδα ἐπιθυμητήν μου εἰς ἔρημον ἄβατον

ירמיה 12:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רֹעִים רַבִּים שִׁחֲתוּ כַרְמִי בֹּסְסוּ אֶת־חֶלְקָתִי נָתְנוּ אֶת־חֶלְקַת חֶמְדָּתִי לְמִדְבַּר שְׁמָמָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pastores multi demoliti sunt vineam meam conculcaverunt partem meam dederunt portionem meam desiderabilem in desertum solitudinis
................................................................................
Jeremías 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Muchos pastores han arruinado mi viña, han hollado mi heredad; han hecho de mi hermosa heredad un desierto desolado.
................................................................................
Jeremia 12:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Es haben Hirten, und deren viel, meinen Weinberg verderbt und meinen Acker zertreten; sie haben meinen schönen Acker zur Wüste gemacht, sie haben's öde gemacht.
................................................................................
Jérémie 12:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foulent mon champ; Ils réduisent le champ de mes délices En un désert, en une solitude.
................................................................................
耶 利 米 書 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
许 多 牧 人 毁 坏 我 的 葡 萄 园 , 践 踏 我 的 分 , 使 我 美 好 的 分 变 为 荒 凉 的 旷 野 。
................................................................................
King James Bible
Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

American King James Version
Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

American Standard Version
Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

Bible in Basic English
The keepers of sheep have been the destruction of my vine-garden, crushing my heritage under their feet; they have made my fair heritage an unplanted waste;

Douay-Rheims Bible
Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot: they have changed my delightful portion into a desolate wilderness.

Darby Bible Translation
Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness:

English Revised Version
Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Many shepherds have destroyed my vineyard. They've trampled my property. They've turned my pleasant property into a wasteland.

Webster's Bible Translation
Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

World English Bible
Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

Young's Literal Translation
Many shepherds did destroy My vineyard, They have trodden down My portion, They have made My desirable portion Become a wilderness -- a desolation.
................................................................................
耶 利 米 書 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
許 多 牧 人 毀 壞 我 的 葡 萄 園 , 踐 踏 我 的 分 , 使 我 美 好 的 分 變 為 荒 涼 的 曠 野 。
................................................................................
Jérémie 12:10 French: Darby
................................................................................
Plusieurs pasteurs ont gâté ma vigne, ils ont foulé mon lot, ils ont réduit le lot de mon désir en un désert aride; on en a fait une désolation;
................................................................................
Jérémie 12:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Plusieurs pasteurs ont gâté ma vigne, ils ont foulé mon partage, ils ont réduit mon partage désirable en un désert affreux.
................................................................................
Jérémie 12:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De nombreux bergers ont ravagé ma vigne; ils ont foulé mon partage; ils ont réduit mon beau partage en un désert affreux.
................................................................................
Jeremia 12:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Es haben Hirten, und deren viel, meinen Weinberg verderbet und meinen Acker zertreten; sie haben meinen schönen Acker zur Wüste gemacht, sie haben's öde gemacht.
................................................................................
Jeremia 12:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Viele Hirten (Vergl. Kap. 6,3) haben meinen Weinberg verderbt, mein Ackerstück zertreten; sie haben mein köstliches Ackerstück zur öden Wüste gemacht.

Jeremia 12:10 Albanian
................................................................................
Shumë barinj kanë shkretuar vreshtin tim, kanë shkelur pjesën time, e kanë katandisur pjesën time të këndshme në një shkretëtirë të mjeruar.
................................................................................
Еремия 12:10 Bulgarian
................................................................................
Много овчари развалиха лозето Ми, Потъпкаха Моя дял, Обърнаха любимия Ми дял в непроходима пустиня.
................................................................................
Jeremiah 12:10 Croatian Bible
................................................................................
Mnogi pastiri opustošiše moj vinograd, zgaziše nasljedstvo moje; dragu mi baštinu pretvoriše u golu pustinju,
................................................................................
Jermiáše 12:10 Czech BKR
................................................................................
Mnozí pastýři zkazí vinici mou, pošlapají podíl můj, podíl mně velmi milý obrátí v poušť nejhroznější,
................................................................................
Jeremias 12:10 Danish
................................................................................
Hyrder i Mængde ødelægger min Vingård, nedtramper min Arvelod, min yndige Arvelod gør de til øde Ørk;
................................................................................
Jeremia 12:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Veel herders hebben Mijn wijngaard verdorven, zij hebben Mijn akker vertreden; zij hebben Mijn gewensten akker gesteld tot een woeste wildernis.
................................................................................
Jeremiás 12:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sok pásztor pusztította az én szõlõmet, taposta az én osztályrészemet; az én drága örökségemet sivatag pusztává tették!
................................................................................
Jeremia 12:10 Esperanto
................................................................................
Multo da pasxtistoj ruinigis Mian vinbergxardenon, dispremis per la piedoj Mian kampoparton, Mian plej amatan kampoparton ili faris senfrukta dezerto.
................................................................................
JEREMIA 12:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Monet paimenet ovat hävittäneet minun viinamäkeni, ja sotkuneet minun sarkani; he ovat tehneet minun kauniin sarkani korveksi ja autioksi.
................................................................................
JEREMIA 12:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Monet paimenet ovat turmelleet minun viinitarhani, tallanneet minun peltopalstani, tehneet ihanan peltopalstani autioksi erämaaksi.
................................................................................
Jeremiah 12:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ποιμενες πολλοι διεφθειραν τον αμπελωνα μου εμολυναν την μεριδα μου εδωκαν μεριδα επιθυμητην μου εις ερημον αβατον
................................................................................
Jeremiah 12:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
poimenes pongoi diephtheiran ton ampelōna mou emolunan tēn merida mou edōkan merida epithumētēn mou eis erēmon abaton
poimenes pongoi diephtheiran ton ampelOna mou emolunan tEn merida mou edOkan merida epithumEtEn mou eis erEmon abaton

................................................................................
Jeremi 12:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon bann chèf lòt nasyon ap sakaje jaden rezen mwen an. Yo kraze jaden m' lan anba pye yo. Yo fè bèl peyi mwen an tounen yon dezè kote moun pa rete.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 12:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
رعاة كثيرون افسدوا كرمي داسوا نصيبي جعلوا نصيبي المشتهى برية خربة.
................................................................................
ירמיה 12:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
רעים רבים שחתו כרמי בססו את־חלקתי נתנו את־חלקת חמדתי למדבר שממה׃
................................................................................
ירמיה 12:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רֹעִ֤ים רַבִּים֙ שִֽׁחֲת֣וּ כַרְמִ֔י בֹּסְס֖וּ אֶת־חֶלְקָתִ֑י נָֽתְנ֛וּ אֶת־חֶלְקַ֥ת חֶמְדָּתִ֖י לְמִדְבַּ֥ר שְׁמָמָֽה׃
................................................................................
ירמיה 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
רעים רבים שחתו כרמי בססו את־חלקתי נתנו את־חלקת חמדתי למדבר שממה׃
................................................................................
ירמיה 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רֹעִים רַבִּים שִׁחֲתוּ כַרְמִי בֹּסְסוּ אֶת־חֶלְקָתִי נָתְנוּ אֶת־חֶלְקַת חֶמְדָּתִי לְמִדְבַּר שְׁמָמָה׃
................................................................................
ירמיה 12:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י רעים רבים שחתו כרמי בססו את חלקתי נתנו את חלקת חמדתי למדבר שממה
................................................................................
ירמיה 12:10 Hebrew Bible
................................................................................
רעים רבים שחתו כרמי בססו את חלקתי נתנו את חלקת חמדתי למדבר שממה׃
Geremia 12:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Molti pastori guastano la mia vigna, calpestano la porzione che m’è toccata, riducono la mia deliziosa porzione in un deserto desolato.
................................................................................
YEREMIA 12:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa beberapa berapa orang gembala sudah merusakkan kebun anggur-Ku, dan dipijak-pijaknya perhumaan-Ku, dan bendang-Ku yang kekasih itu dijadikannya hutan rimba.
................................................................................
예레미아 12:10 Korean
................................................................................
많은 목자가 내 포도원을 훼파하며 내 분깃을 유린하여 나의 낙토로 황무지를 만들었도다
................................................................................
Jeremijo knyga 12:10 Lithuanian
................................................................................
Daug ganytojų naikino mano vynuogyną, mindžiojo mano paveldėjimą, pavertė mano puikųjį lauką tuščia dykuma.
................................................................................
Jeremiah 12:10 Maori
................................................................................
Moti ake taku mara waina i nga hepara tokomaha, kua takatakahia e ratou toku wahi, kua meinga hoki e ratou taku wahi i matenui ai hei koraha, ururua rawa.
................................................................................
Jeremias 12:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hyrder* i mengde ødelegger min vingård, trår ned min arvelodd; de gjør min herlige arvelodd til en øde ørken. / {* JER 6, 3.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wiele pasterzy popsuje winnicę moję, podepczą dział mój; dział mój bardzo miły obrócą w pustynię srogą.
................................................................................
Jeremias 12:10 Portugese Bible
................................................................................
Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu quinhão; tornaram em desolado deserto o meu quinhão aprazível.   
................................................................................
Ieremia 12:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Un mare număr de păstori îmi pustiesc via, îmi calcă ogorul în picioare; ogorul meu cel plăcut îl prefac într'un pustiu părăsit.
................................................................................
Иеремия 12:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Множество пастухов испортили Мой виноградник, истоптали ногами участок Мой; любимый участок Мой сделали пустою степью;
................................................................................
Иеремия 12:10 Russian koi8r
................................................................................
Множество пастухов испортили Мой виноградник, истоптали ногами участок Мой; любимый участок Мой сделали пустою степью;[]
................................................................................
Jeremías 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Muchos pastores han arruinado Mi viña, Han pisoteado Mi heredad; Han hecho de Mi hermosa heredad Un desierto desolado.
................................................................................
Jeremías 12:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Muchos pastores han destruído mi viña, hollaron mi heredad, tornaron en desierto y soledad mi heredad preciosa.
................................................................................
Jeremías 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Muchos pastores destruyeron mi viña, hollaron mi heredad, tornaron en desierto y soledad mi heredad preciosa.
................................................................................
Jeremías 12:10 Spanish: Modern
................................................................................
Muchos pastores han arruinado mi viña y han pisoteado mi heredad. Han convertido mi preciosa heredad en un desierto desolado.
................................................................................
Jeremia 12:10 Swedish (1917)
................................................................................
Herdar i mängd fördärva min vingård och förtrampa min åker; de göra min sköna åker till en öde öken. Man gör den till en ödemark;
................................................................................
Jeremiah 12:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinira ng maraming pastor ang aking ubasan, kanilang niyapakan ng paa ang aking bahagi, kanilang ginawa ang aking mahalagang bahagi na ilang na sira.
................................................................................
Yeremya 12:10 Turkish
................................................................................
Pek çok çoban bağımı bozdu,
Tarlamı çiğnedi,
Güzelim tarlamı ıssız çöle döndürdü.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 12:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhiều kẻ chăn chiên đã phá vườn nho ta, giày đạp sản nghiệp ta dưới chơn, làm cho chỗ đất vui thích của ta thành ra rừng hoang.
................................................................................
Geremia 12:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Molti pastori han guasta la mia vigna, han calpestata la mia possessione, han ridotta la mia cara possessione in un deserto di desolazione.
................................................................................
YEREMIA 12:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Banyak penguasa asing telah merusak kebun anggur-Ku dan menginjak-injak ladang-ladang-Ku. Negeri-Ku yang indah mereka ubah menjadi padang gurun yang sepi.
................................................................................
YEREMIA 12:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Banyak gembala telah merusakkan kebun anggur-Ku, memijak-mijak tanah-Ku, dan membuat tanah kedambaan-Ku menjadi padang gurun yang sunyi sepi.

Crushing .......... Desirable .......... Desolate .......... Desolation .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Fair .......... Feet .......... Field .......... Foot .......... Heritage .......... Keepers .......... Pastors .......... Pleasant .......... Portion .......... Ruin .......... Ruined .......... Sheep .......... Shepherds .......... Trample .......... Trampled .......... Trodden .......... Turn .......... Vine-Garden .......... Vineyard .......... Wasteland .......... Wilderness

Crushing .......... Desirable .......... Desolate .......... Desolation .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Fair .......... Feet .......... Field .......... Foot .......... Heritage .......... Keepers .......... Pastors .......... Pleasant .......... Portion .......... Ruin .......... Ruined .......... Sheep .......... Shepherds .......... Trample .......... Trampled .......... Trodden .......... Turn .......... Vine-Garden .......... Vineyard .......... Wasteland .......... Wilderness

Alphabetical: a .......... and .......... desolate .......... down .......... field .......... have .......... into .......... made .......... Many .......... my .......... pleasant .......... ruin .......... ruined .......... shepherds .......... they .......... trample .......... trampled .......... turn .......... vineyard .......... wasteland .......... wilderness .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible