Jeremiah 12:15
New American Standard Bible (©1995)
"And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.

Jeremiah 12:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται μετὰ τὸ ἐκβαλεῖν με αὐτοὺς ἐπιστρέψω καὶ ἐλεήσω αὐτοὺς καὶ κατοικιῶ αὐτοὺς ἕκαστον εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ καὶ ἕκαστον εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ

ירמיה 12:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה אַחֲרֵי נָתְשִׁי אֹותָם אָשׁוּב וְרִחַמְתִּים וַהֲשִׁבֹתִים אִישׁ לְנַחֲלָתֹו וְאִישׁ לְאַרְצֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum evellero eos convertar et miserebor eorum et reducam eos virum ad hereditatem suam et virum in terram suam
................................................................................
Jeremías 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucederá que después que los haya arrancado, volveré y les tendré compasión, y los haré regresar cada uno a su heredad y cada cual a su tierra.
................................................................................
Jeremia 12:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wenn ich sie nun ausgerissen habe, will ich mich wiederum über sie erbarmen und will einen jeglichen zu seinem Erbteil und in sein Land wiederbringen.
................................................................................
Jérémie 12:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais après que je les aurai arrachés, J'aurai de nouveau compassion d'eux, Et je les ramènerai chacun dans son héritage, Chacun dans son pays.
................................................................................
耶 利 米 書 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 拔 出 他 们 以 後 , 我 必 转 过 来 怜 悯 他 们 , 把 他 们 再 带 回 来 , 各 归 本 业 , 各 归 故 土 。
................................................................................
King James Bible
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

American King James Version
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

American Standard Version
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

Bible in Basic English
And it will come about that, after they have been uprooted, I will again have pity on them; and I will take them back, every man to his heritage and every man to his land.

Douay-Rheims Bible
And when I shall have plucked them out, I will return, and have mercy on them: and I will bring them back, every man to his inheritance, and every man to his land.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass, after I have plucked them up, I will return, and have compassion on them, and will bring them back, each one to his inheritance, and each one to his land.

English Revised Version
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After I've uprooted them, I will have compassion on them again. I will return them to their inheritance and to their lands.

Webster's Bible Translation
And it shall come to pass, after I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

World English Bible
It shall happen, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

Young's Literal Translation
And it hath been, after My plucking them out, I turn back, and have pitied them, And I have brought them back, Each to his inheritance, and each to his land.
................................................................................
耶 利 米 書 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 拔 出 他 們 以 後 , 我 必 轉 過 來 憐 憫 他 們 , 把 他 們 再 帶 回 來 , 各 歸 本 業 , 各 歸 故 土 。
................................................................................
Jérémie 12:15 French: Darby
................................................................................
Et il arrivera qu'après que je les aurai arrachés, je leur ferai de nouveau miséricorde et je les ferai retourner chacun à son héritage et chacun dans son pays.
................................................................................
Jérémie 12:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il arrivera qu'après les avoir arrachés, j'aurai encore compassion d'eux, et je les ferai retourner chacun à son héritage, et chacun en son quartier.
................................................................................
Jérémie 12:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il arrivera qu'après les avoir arrachés, j'aurai encore compassion d'eux, et je les ferai retourner chacun à son héritage et chacun à sa terre.
................................................................................
Jeremia 12:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wenn ich sie nun ausgerissen habe, will ich mich wiederum über sie erbarmen und will einen jeglichen zu seinem Erbteil und in sein Land wiederbringen.
................................................................................
Jeremia 12:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es soll geschehen, nachdem ich sie herausgerissen habe, werde ich mich ihrer wieder erbarmen und sie zurückbringen, einen jeden in sein Erbteil und einen jeden in sein Land.

Jeremia 12:15 Albanian
................................................................................
Por ka për të ndodhur që, pasi t'i kem çrrënjosur, do të më vijë keq përsëri për ta dhe do ta çoj përsëri secilin në trashëgiminë e tij, secilin në vendin e tij.
................................................................................
Еремия 12:15 Bulgarian
................................................................................
И след като ги изтръгна, Пак ще им покажа милост, И ще ги върна всеки човек в наследството му, И всеки човек в земята му.
................................................................................
Jeremiah 12:15 Croatian Bible
................................................................................
A kad ih iščupam, ponovo ću im se smilovati i povesti natrag, svakoga na baštinu i zemlju njegovu.
................................................................................
Jermiáše 12:15 Czech BKR
................................................................................
Stane se však, když je vypléním, že se navrátím a smiluji se nad nimi, a přivedu zase jednoho každého z nich k dědictví jeho, a jednoho každého do země jeho.
................................................................................
Jeremias 12:15 Danish
................................................................................
Men siden, når jeg har rykket dem op, forbarmer jeg mig atter over dem og bringer dem hjem, hver til sin Arvelod og hver til sit Land.
................................................................................
Jeremia 12:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het zal geschieden, nadat Ik hen zal uitgerukt hebben, zo zal Ik wederkeren, en Mij hunner ontfermen; en Ik zal hen wederbrengen, een iegelijk tot zijn erfenis, en een iegelijk tot zijn land.
................................................................................
Jeremiás 12:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És azután, ha majd kigyomlálom õket, ismét könyörülök rajtok, és visszahozom õket, kit-kit az õ örökségébe, és kit-kit az õ földére.
................................................................................
Jeremia 12:15 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam Mi estos elsxirinta ilin, Mi denove kompatos ilin kaj revenigos cxiun al lia heredajxo kaj cxiun en lian landon.
................................................................................
JEREMIA 12:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja pitää tapahtuman, että kuin minä olen heidän ottanut ulos, armahdan minä jälleen heitä, ja annan kullekin oman perintönsä ja maansa jälleen.
................................................................................
JEREMIA 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta senjälkeen kuin minä olen temmannut heidät pois, minä jälleen armahdan heitä ja palautan heidät, itsekunkin perintöosaansa ja itsekunkin maahansa.
................................................................................
Jeremiah 12:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται μετα το εκβαλειν με αυτους επιστρεψω και ελεησω αυτους και κατοικιω αυτους εκαστον εις την κληρονομιαν αυτου και εκαστον εις την γην αυτου
................................................................................
Jeremiah 12:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai meta to ekbalein me autous epistrepsō kai eleēsō autous kai katoikiō autous ekaston eis tēn klēronomian autou kai ekaston eis tēn gēn autou
kai estai meta to ekbalein me autous epistrepsO kai eleEsO autous kai katoikiO autous ekaston eis tEn klEronomian autou kai ekaston eis tEn gEn autou

................................................................................
Jeremi 12:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, lè m'a fin rache yo, m'a gen pitye pou yo. M'a fè yo tounen lakay yo, nan peyi yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويكون بعد اقتلاعي اياهم اني ارجع فارحمهم واردهم كل واحد الى ميراثه وكل واحد الى ارضه.
................................................................................
ירמיה 12:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה אחרי נתשי אותם אשוב ורחמתים והשבתים איש לנחלתו ואיש לארצו׃
................................................................................
ירמיה 12:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֗ה אַֽחֲרֵי֙ נָתְשִׁ֣י אֹותָ֔ם אָשׁ֖וּב וְרִֽחַמְתִּ֑ים וַהֲשִׁבֹתִ֛ים אִ֥ישׁ לְנַחֲלָתֹ֖ו וְאִ֥ישׁ לְאַרְצֹֽו׃
................................................................................
ירמיה 12:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה אחרי נתשי אותם אשוב ורחמתים והשבתים איש לנחלתו ואיש לארצו׃
................................................................................
ירמיה 12:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה אַחֲרֵי נָתְשִׁי אֹותָם אָשׁוּב וְרִחַמְתִּים וַהֲשִׁבֹתִים אִישׁ לְנַחֲלָתֹו וְאִישׁ לְאַרְצֹו׃
................................................................................
ירמיה 12:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו והיה אחרי נתשי אותם אשוב ורחמתים והשבתים איש לנחלתו ואיש לארצו
................................................................................
ירמיה 12:15 Hebrew Bible
................................................................................
והיה אחרי נתשי אותם אשוב ורחמתים והשבתים איש לנחלתו ואיש לארצו׃
Geremia 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma, dopo che li avrò divelti, avrò di nuovo compassione di loro, e li ricondurrò ciascuno nella sua eredità, ciascuno nel suo paese.
................................................................................
YEREMIA 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan jadi setelah sudah Kusentak mereka itu, Aku akan kembali dan mengasihankan mereka itu; maka Aku membawa akan mereka itu kembali masing-masing kepada bahagian pusakanya dan masing-masing kepada tanahnya.
................................................................................
예레미아 12:15 Korean
................................................................................
내가 그들을 뽑아낸 후에 내가 돌이켜 그들을 긍휼히 여겨서 각 사람을 그 산업으로, 각 사람을 그 땅으로 다시 인도하리니
................................................................................
Jeremijo knyga 12:15 Lithuanian
................................................................................
Tačiau, kai būsiu juos išrovęs, vėl jų pasigailėsiu ir juos visus sugrąžinsiu į jų paveldėjimą ir į jų kraštą.
................................................................................
Jeremiah 12:15 Maori
................................................................................
A tenei ake, kua mutu taku huhuti atu i a ratou, ka hoki ahau, ka aroha ki a ratou, ka whakahoki ano i a ratou ki tona wahi, ki tona wahi, ki tona whenua, ki tona whenua.
................................................................................
Jeremias 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men når jeg har rykket dem op, da vil jeg atter forbarme mig over dem og la dem vende tilbake, hver til sin arv og hver til sitt land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszakże gdy ich wyplenię, nawrócę się i zmiłuję się nad nimi, a przywiodę zasię każdego z nich do dziedzictwa jego, i każdego z nich do ziemi jego.
................................................................................
Jeremias 12:15 Portugese Bible
................................................................................
E depois de os haver eu arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.   
................................................................................
Ieremia 12:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar după ce -i voi smulge, voi avea iarăş milă de ei, şi -i voi aduce înapoi pe fiecare în moştenirea lui, şi pe fiecare în ţara lui.
................................................................................
Иеремия 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но после того, как Я исторгну их, снова возвращу ипомилую их, и приведу каждого в удел его и каждого в землю его.
................................................................................
Иеремия 12:15 Russian koi8r
................................................................................
Но после того, как Я исторгну их, снова возвращу и помилую их, и приведу каждого в удел его и каждого в землю его.[]
................................................................................
Jeremías 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Después que los haya arrancado, volveré y les tendré compasión, y los haré regresar cada uno a su heredad y cada cual a su tierra.
................................................................................
Jeremías 12:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y será que, después que los hubiere arrancado, tornaré y tendré misericordia de ellos, y harélos volver cada uno á su heredad, y cada cual á su tierra.
................................................................................
Jeremías 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y será que, después que los hubiere arrancado, tornaré y tendré misericordia de ellos, y los haré volver cada uno a su heredad, y cada cual a su tierra.
................................................................................
Jeremías 12:15 Spanish: Modern
................................................................................
Pero sucederá que después que los haya arrancado, volveré a tener misericordia de ellos y los haré volver cada uno a su heredad, y cada cual a su tierra.
................................................................................
Jeremia 12:15 Swedish (1917)
................................................................................
Men därefter, sedan jag har ryckt dem bort, skall jag åter förbarma mig över dem och låta dem komma tillbaka, var och en till sin arvedel och var och en till sitt land.
................................................................................
Jeremiah 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari, na pagkatapos na aking mabunot sila, ako'y babalik at maaawa sa kanila; at aking ibabalik sila uli, bawa't tao ay sa kaniyang mana, at bawa't tao ay sa kaniyang lupain.
................................................................................
Yeremya 12:15 Turkish
................................................................................
Hepsini söküp attıktan sonra Yahudaya yine acıyacak, her birini kendi mülküne, kendi ülkesine geri getireceğim.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 12:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng, khi ta đã nhổ đi, ta cũng sẽ trở lại thương xót chúng nó; khiến chúng nó ai nấy đều được lại sản nghiệp mình, và ai nấy đều về đất mình.
................................................................................
Geremia 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed avverrà che dopo che io li avrò divelti, avrò di nuovo pietà di loro; e li ricondurrò, ciascuno alla sua eredità, e ciascuno alla sua terra.
................................................................................
YEREMIA 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi setelah mengeluarkan mereka, Aku akan mengasihani mereka lagi; setiap bangsa akan Kubawa kembali ke negerinya sendiri.
................................................................................
YEREMIA 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi setelah Aku mencabut mereka, maka Aku akan menyayangi mereka kembali. Aku akan mengembalikan mereka masing-masing ke milik pusakanya dan masing-masing ke negerinya.

Compassion .......... Country .......... Heritage .......... Inheritance .......... Pitied .......... Pity .......... Plucked .......... Plucking .......... Turn .......... Uproot .......... Uprooted

Compassion .......... Country .......... Heritage .......... Inheritance .......... Pitied .......... Pity .......... Plucked .......... Plucking .......... Turn .......... Uproot .......... Uprooted

Alphabetical: about .......... after .......... again .......... and .......... back .......... bring .......... But .......... come .......... compassion .......... country .......... each .......... have .......... his .......... I .......... inheritance .......... it .......... land .......... of .......... on .......... one .......... own .......... that .......... them .......... to .......... uproot .......... uprooted .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible