New American Standard Bible (©1995)
"My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has roared against Me; Therefore I have come to hate her.Jeremiah 12:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγενήθη ἡ κληρονομία μου ἐμοὶ ὡς λέων ἐν δρυμῷ ἔδωκεν ἐπ' ἐμὲ τὴν φωνὴν αὐτῆς διὰ τοῦτο ἐμίσησα αὐτήν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
facta est mihi hereditas mea quasi leo in silva dedit contra me vocem ideo odivi eam
................................................................................
Jeremías 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mi heredad vino a ser para mí como león en la selva; rugió contra mí; por tanto, la aborrecí.
................................................................................
Jeremia 12:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Erbe ist mir geworden wie ein Löwe im Walde und brüllt wider mich; darum bin ich ihm gram geworden.
................................................................................
Jérémie 12:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon héritage a été pour moi comme un lion dans la forêt, Il a poussé contre moi ses rugissements; C'est pourquoi je l'ai pris en haine.
................................................................................
耶 利 米 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 产 业 向 我 如 林 中 的 狮 子 , 他 发 声 攻 击 我 , 因 此 我 恨 恶 他 。
................................................................................
King James Bible
Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
American King James Version
My heritage is to me as a lion in the forest; it cries out against me: therefore have I hated it.
American Standard Version
My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
Bible in Basic English
My heritage has become like a lion in the woodland to me; her voice has been loud against me; so I have hate for her.
Douay-Rheims Bible
My inheritance is become to me as a lion in the wood: is hath cried out against me, therefore have I hated it.
Darby Bible Translation
My heritage is become unto me as a lion in the forest; it hath raised its voice against me: therefore have I hated it.
English Revised Version
Mine heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
My people have turned on me like a lion in the forest. They roar at me, so I hate them.
Webster's Bible Translation
My heritage is to me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
World English Bible
My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
Young's Literal Translation
Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.