New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD had commanded me. ................................................................................ Jeremiah 13:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθην καὶ ἔκρυψα αὐτὸ ἐν τῷ εὐφράτῃ καθὼς ἐνετείλατό μοι κύριος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et abii et abscondi illud in Eufraten sicut praeceperat mihi Dominus ................................................................................ Jeremías 13:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Fui, pues, y lo escondí junto al Eufrates como el SEÑOR me había mandado. ................................................................................ Jeremia 13:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich ging hin und versteckte ihn am Euphrat, wie mir der HERR geboten hatte. ................................................................................ Jérémie 13:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonné. ................................................................................ 耶 利 米 書 13:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 就 去 , 照 着 耶 和 华 所 吩 咐 我 的 , 将 腰 带 藏 在 伯 拉 河 边 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So I went, and hid it by the Euphrates, as Jehovah commanded me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So I went and put it in a secret place by Parah, as the Lord had said to me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I went, and hid it by the Euphrates, as the Lord had commanded me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ So I went and hid it by the Euphrates, as Jehovah had commanded me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So I went and buried it by the Euphrates, as the LORD had told me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So I went, and hid it by the Euphrates, as Yahweh commanded me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I go and hide it by Phrat, as Jehovah commanded me. ................................................................................ 耶 利 米 書 13:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 就 去 , 照 著 耶 和 華 所 吩 咐 我 的 , 將 腰 帶 藏 在 伯 拉 河 邊 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 13:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我就照著耶和華所吩咐我的,去把腰帶藏在幼發拉底河那裡。 ................................................................................ 耶 利 米 書 13:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我就照着耶和华所吩咐我的,去把腰带藏在幼发拉底河那里。 ................................................................................ Jérémie 13:5 French: Darby ................................................................................ Et je m'en allai, et la cachai dans l'Euphrate, comme l'Éternel m'avait commandé. ................................................................................ Jérémie 13:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Je m'en allai donc, et la cachai dans l'Euphrate, comme l'Eternel m'avait commandé. ................................................................................ Jérémie 13:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'allai donc et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Éternel me l'avait commandé. ................................................................................ Jeremia 13:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich ging hin und versteckte ihn am Phrath, wie mir der HERR geboten hatte. ................................................................................ Jeremia 13:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da ging ich hin und verbarg ihn am Euphrat, wie Jehova mir geboten hatte. | Jeremia 13:5 Albanian ................................................................................ Unë shkova dhe e fsheha pranë Eufratit, ashtu si më kishte porositur Zoti. ................................................................................ Еремия 13:5 Bulgarian ................................................................................ Прочее, отидох та го скрих при Ефрат, според както ми заповяда Господ. ................................................................................ Jeremiah 13:5 Croatian Bible ................................................................................ I odoh i sakrih ga kraj Eufrata, kako mi Jahve zapovjedi. Poslije mnogo dana reče mi Jahve: ................................................................................ Jermiáše 13:5 Czech BKR ................................................................................ I šel jsem, a skryl jsem jej u Eufrates, jakž mi byl přikázal Hospodin. ................................................................................ Jeremias 13:5 Danish ................................................................................ Og jeg gik hen og gemte det ved Frat, som HERREN bød. ................................................................................ Jeremia 13:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo ging ik henen, en verstak dien bij den Frath, gelijk als de HEERE mij geboden had. ................................................................................ Jeremiás 13:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elmenék, és elrejtém azt az Eufratesnél, a mint megparancsolta nékem az Úr. ................................................................................ Jeremia 13:5 Esperanto ................................................................................ Kaj mi iris kaj kasxis gxin apud Euxfrato, kiel la Eternulo al mi ordonis. ................................................................................ JEREMIA 13:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä menin ja kätkin sen Phratin tykö, niinkuin Herra minulle käskenyt oli. ................................................................................ JEREMIA 13:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä menin ja kätkin sen Eufratiin, niinkuin Herra oli käskenyt minun tehdä. ................................................................................ Jeremiah 13:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθην και εκρυψα αυτο εν τω ευφρατη καθως ενετειλατο μοι κυριος ................................................................................ Jeremiah 13:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthēn kai ekrupsa auto en tō euphratē kathōs eneteilato moi kurios ................................................................................ kai eporeuthEn kai ekrupsa auto en tO euphratE kathOs eneteilato moi kurios ................................................................................ Jeremi 13:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen leve vre, m' ale bò larivyè Lefrat la, mwen kache l' jan Seyè a te ban m' lòd la. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 13:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانطلقت وطمرتها عند الفرات. كما امرني الرب. ................................................................................ ירמיה 13:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואלך ואטמנהו בפרת כאשר צוה יהוה אותי׃ ................................................................................ ירמיה 13:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֵלֵ֕ךְ וָאֶטְמְנֵ֖הוּ בִּפְרָ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹותִֽי׃ ................................................................................ ירמיה 13:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואלך ואטמנהו בפרת כאשר צוה יהוה אותי׃ ................................................................................ ירמיה 13:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֵלֵךְ וָאֶטְמְנֵהוּ בִּפְרָת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹותִי׃ ................................................................................ ירמיה 13:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ואלך ואטמנהו בפרת כאשר צוה יהוה אותי ................................................................................ ירמיה 13:5 Hebrew Bible ................................................................................ ואלך ואטמנהו בפרת כאשר צוה יהוה אותי׃ | Geremia 13:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E io andai, e la nascosi presso l’Eufrate, come l’Eterno mi aveva comandato. ................................................................................ YEREMIA 13:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka akupun pergilah dan kusembunyikan dia di tepi Perat setuju dengan firman Tuhan kepadaku itu. ................................................................................ 예레미아 13:5 Korean ................................................................................ 내가 여호와께서 내게 명하신 대로 가서 그것을 유브라데 물 가에 감추니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 13:5 Lithuanian ................................................................................ Aš nuėjau ir paslėpiau jį prie Eufrato, kaip Viešpats man liepė. ................................................................................ Jeremiah 13:5 Maori ................................................................................ Heoi haere ana ahau, huna ana i taua mea ki Uparati, pera tonu me ta Ihowa i whakahau ai ki ahau. ................................................................................ Jeremias 13:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg gikk og skjulte det ved Eufrat, som Herren hadde befalt mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I szedłem a skryłem go u Eufratesa, jako mi był Pan rozkazał. ................................................................................ Jeremias 13:5 Portugese Bible ................................................................................ Fui, pois, e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado. ................................................................................ Ieremia 13:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'am dus, şi l-am ascuns la Eufrat, cum îmi poruncise Domnul. ................................................................................ Иеремия 13:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я пошел и спрятал его у Евфрата, как повелел мне Господь. ................................................................................ Иеремия 13:5 Russian koi8r ................................................................................ Я пошел и спрятал его у Евфрата, как повелел мне Господь.[] ................................................................................ Jeremías 13:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Fui, pues, y lo escondí junto al Eufrates como el SEÑOR me había mandado. ................................................................................ Jeremías 13:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Fuí pues, y escondílo junto al Eufrates, como Jehová me mandó. ................................................................................ Jeremías 13:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fui, y lo escondí en el Eufrates, como el SEÑOR me mandó. ................................................................................ Jeremías 13:5 Spanish: Modern ................................................................................ Fui, pues, y lo escondí junto al Éufrates, como me había mandado Jehovah. ................................................................................ Jeremia 13:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag gick bort och gömde den vid Frat, såsom HERREN hade bjudit mig. ................................................................................ Jeremiah 13:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y yumaon ako, at ikinubli ko sa tabi ng Eufrates ayon sa iniutos sa akin ng Panginoon. ................................................................................ Yeremya 13:5 Turkish ................................................................................ RABbin buyruğu uyarınca gidip kuşağı Perata yakın bir yere gizledim. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 13:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi bèn đi giấu nó nơi bờ sông Ơ-phơ-rát, như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn. ................................................................................ Geremia 13:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io andai, e la nascosi presso all’Eufrate, siccome il Signore mi avea comandato. ................................................................................ YEREMIA 13:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka sesuai dengan perintah TUHAN pergilah aku dan menyembunyikan sarung pendek itu di dekat Sungai Efrat. ................................................................................ YEREMIA 13:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka pergilah aku, lalu menyembunyikannya di pinggir sungai Efrat seperti yang diperintahkan TUHAN kepadaku. ................................................................................ Commanded .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... Hid .......... Hide .......... Parah .......... Perath .......... Phrat .......... Secret ................................................................................ Commanded .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... Hid .......... Hide .......... Parah .......... Perath .......... Phrat .......... Secret ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... at .......... by .......... commanded .......... Euphrates .......... had .......... hid .......... I .......... it .......... LORD .......... me .......... Perath .......... So .......... the .......... told .......... went ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |