New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them. ................................................................................ Jeremiah 18:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ ἀνταποδίδοται ἀντὶ ἀγαθῶν κακά ὅτι συνελάλησαν ῥήματα κατὰ τῆς ψυχῆς μου καὶ τὴν κόλασιν αὐτῶν ἔκρυψάν μοι μνήσθητι ἑστηκότος μου κατὰ πρόσωπόν σου τοῦ λαλῆσαι ὑπὲρ αὐτῶν ἀγαθὰ τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμόν σου ἀπ' αὐτῶν ................................................................................
ירמיה 18:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַיְשֻׁלַּם תַּחַת־טֹובָה רָעָה כִּי־כָרוּ שׁוּחָה לְנַפְשִׁי זְכֹר עָמְדִי לְפָנֶיךָ לְדַבֵּר עֲלֵיהֶם טֹובָה לְהָשִׁיב אֶת־חֲמָתְךָ מֵהֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid redditur pro bono malum quia foderunt foveam animae meae recordare quod steterim in conspectu tuo ut loquerer pro eis bonum et averterem indignationem tuam ab eis ................................................................................ Jeremías 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Acaso se paga mal por bien? Pues han cavado fosa para mí. Recuerda cómo me puse delante de ti para hablar bien en favor de ellos, para apartar de ellos tu furor. ................................................................................ Jeremia 18:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Ist's recht, daß man Gutes mit Bösem vergilt? Denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke doch, wie ich vor dir gestanden bin, daß ich ihr Bestes redete und deinen Grimm von ihnen wendete. ................................................................................ Jérémie 18:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie. Souviens-t'en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de détourner d'eux ta colère. ................................................................................ 耶 利 米 書 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 岂 可 以 恶 报 善 呢 ? 他 们 竟 挖 坑 要 害 我 的 性 命 ! 求 你 记 念 我 怎 样 站 在 你 面 前 为 他 们 代 求 , 要 使 你 的 忿 怒 向 他 们 转 消 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Shall evil be recompensed for good? for they have dig a pit for my soul. Remember that I stood before you to speak good for them, and to turn away your wrath from them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Is evil to be the reward of good? for they have made a deep hole for my soul. Keep in mind how I took my place before you, to say a good word for them so that your wrath might be turned away from them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Shall evil be rendered for good, because they have digged a pit for my soul? Remember that I have stood in thy sight, so speak good for them, and turn away thy indignation from them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Shall evil be recompensed for good? For they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy fury from them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Good should not be paid back with evil. They dig a pit to take my life. Remember how I stood in your presence and pleaded for them in order to turn your anger away from them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Shall evil be recompensed for good? for they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Is evil recompensed instead of good, That they have dug a pit for my soul? Remember my standing before Thee to speak good of them, To turn back Thy wrath from them. ................................................................................ 耶 利 米 書 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 豈 可 以 惡 報 善 呢 ? 他 們 竟 挖 坑 要 害 我 的 性 命 ! 求 你 記 念 我 怎 樣 站 在 你 面 前 為 他 們 代 求 , 要 使 你 的 忿 怒 向 他 們 轉 消 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 18:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 良善的應得惡報嗎?他們竟然挖陷坑害我。求你記念我怎樣站在你面前,為他們說好話,使你的烈怒離開他們。 ................................................................................ 耶 利 米 書 18:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 良善的应得恶报吗?他们竟然挖陷坑害我。求你记念我怎样站在你面前,为他们说好话,使你的烈怒离开他们。 ................................................................................ Jérémie 18:20 French: Darby ................................................................................ Le mal sera-t-il rendu pour le bien? car ils ont creusé une fosse pour mon âme. Souviens-toi que je me suis tenu devant ta face afin de parler pour eux en bien, afin de détourner d'eux ton courroux. ................................................................................ Jérémie 18:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Le mal sera-t-il rendu pour le bien? car ils ont creusé une fosse pour mon âme. Souviens-toi que je me suis présenté devant toi afin de parler pour leur bien, [et] afin de détourner d'eux ta grande colère. ................................................................................ Jérémie 18:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour mon âme. Souviens-toi que je me suis tenu devant toi, afin de parler pour leur bien, afin de détourner d'eux ta colère. ................................................................................ Jeremia 18:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Ist's recht, daß man Gutes mit Bösem vergilt? Denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke doch, wie ich vor dir gestanden bin, daß ich ihr Bestes redete und deinen Grimm von ihnen wendete! ................................................................................ Jeremia 18:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Soll Böses für Gutes vergolten werden? denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke, daß ich vor dir gestanden habe, Gutes über sie zu reden, um deinen Grimm von ihnen abzuwenden. | Jeremia 18:20 Albanian ................................................................................ A shpërblehet vallë e mira me të keqen? Sepse ata i kanë hapur një gropë jetës sime. Kujto se jam paraqitur para teje për të folur në favor të tyre dhe për të larguar prej tyre zemërimin tënd. ................................................................................ Еремия 18:20 Bulgarian ................................................................................ Ще се въздаде ли зло за добро? Защото изкопаха яма за душата ми. Спомни си как застанах пред Тебе, за да говоря добро за тях, За да отвърна от тях Твоята ярост. ................................................................................ Jeremiah 18:20 Croatian Bible ................................................................................ TÓa zar se dobro uzvraća zlim? A oni mi jamu kopaju! Sjeti se kako stajah pred licem tvojim da u tebe milost tražim za njih, da odvratim od njih jarost tvoju. ................................................................................ Jermiáše 18:20 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž má odplacováno býti za dobré zlým, že mi jámu kopají? Rozpomeň se, že jsem se postavoval před oblíčejem tvým, abych se přimlouval k jejich dobrému, a odvrátil prchlivost tvou od nich. ................................................................................ Jeremias 18:20 Danish ................................................................................ Skal godt gengældes med ondt? De grov jo min Sjæl en Grav. Kom i Hu, at jeg stod for dit Åsyn for at tale til Bedste for dem og vende din Vrede fra dem! ................................................................................ Jeremia 18:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zal dan kwaad voor goed vergolden worden? want zij hebben mijn ziel een kuil gegraven; gedenk, dat ik voor Uw aangezicht gestaan heb, om goed voor hen te spreken, om Uw grimmigheid van hen af te wenden. ................................................................................ Jeremiás 18:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hát roszszal fizetnek-é a jóért, hogy [õk] vermet ásnak nékem? Emlékezzél! Elõtted álltam, hogy javokra beszéljek, hogy elfordítsam rólok haragodat. ................................................................................ Jeremia 18:20 Esperanto ................................................................................ CXu oni devas repagi bonon per malbono? cxar ili fosis foson por mia animo. Memoru, kiel mi staris antaux Vi, por paroli bonon pri ili, por forklini de ili Vian koleron. ................................................................................ JEREMIA 18:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Onko se oikein, että hyvä kostetaan pahalla? Sillä he ovat kaivaneet minun sielulleni kuopan; muista siis, kuinka minä olen seisonut sinun edessäs, ja puhunut heidän parastansa, ja käänsin sinun julmuutes heidän puolestansa. ................................................................................ JEREMIA 18:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Onko hyvä pahalla kostettava, sillä he ovat kaivaneet minulle kuopan? Muista, kuinka minä olen seisonut sinun edessäsi ja puhunut hyvää heidän puolestansa, kääntääkseni pois sinun vihasi heistä. ................................................................................ Jeremiah 18:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει ανταποδιδοται αντι αγαθων κακα οτι συνελαλησαν ρηματα κατα της ψυχης μου και την κολασιν αυτων εκρυψαν μοι μνησθητι εστηκοτος μου κατα προσωπον σου του λαλησαι υπερ αυτων αγαθα του αποστρεψαι τον θυμον σου απ' αυτων ................................................................................ Jeremiah 18:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei antapodidotai anti agathōn kaka oti sunelalēsan rēmata kata tēs psuchēs mou kai tēn kolasin autōn ekrupsan moi mnēsthēti estēkotos mou kata prosōpon sou tou lalēsai uper autōn agatha tou apostrepsai ton thumon sou ap' autōn ................................................................................ ei antapodidotai anti agathOn kaka oti sunelalEsan rEmata kata tEs psuchEs mou kai tEn kolasin autOn ekrupsan moi mnEsthEti estEkotos mou kata prosOpon sou tou lalEsai uper autOn agatha tou apostrepsai ton thumon sou ap' autOn ................................................................................ Jeremi 18:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yon moun fè ou byen, èske se mal pou ou fè li? Yo fouye yon twou pou fè m' tonbe ladan l'. Chonje jan m' te kanpe devan ou pou m' te pale pou yo, pou m' te mande ou pa fè kòlè sou yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 18:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هل يجازى عن خير بشر. لانهم حفروا حفرة لنفسي. اذكر وقوفي امامك لأتكلم عنهم بالخير لاردّ غضبك عنهم. ................................................................................ ירמיה 18:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הישלם תחת־טובה רעה כי־כרו שוחה לנפשי זכר עמדי לפניך לדבר עליהם טובה להשיב את־חמתך מהם׃ ................................................................................ ירמיה 18:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַיְשֻׁלַּ֤ם תַּֽחַת־טֹובָה֙ רָעָ֔ה כִּֽי־כָר֥וּ שׁוּחָ֖ה לְנַפְשִׁ֑י זְכֹ֣ר ׀ עָמְדִ֣י לְפָנֶ֗יךָ לְדַבֵּ֤ר עֲלֵיהֶם֙ טֹובָ֔ה לְהָשִׁ֥יב אֶת־חֲמָתְךָ֖ מֵהֶֽם׃ ................................................................................ ירמיה 18:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הישלם תחת־טובה רעה כי־כרו שוחה לנפשי זכר ׀ עמדי לפניך לדבר עליהם טובה להשיב את־חמתך מהם׃ ................................................................................ ירמיה 18:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַיְשֻׁלַּם תַּחַת־טֹובָה רָעָה כִּי־כָרוּ שׁוּחָה לְנַפְשִׁי זְכֹר ׀ עָמְדִי לְפָנֶיךָ לְדַבֵּר עֲלֵיהֶם טֹובָה לְהָשִׁיב אֶת־חֲמָתְךָ מֵהֶם׃ ................................................................................ ירמיה 18:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ הישלם תחת טובה רעה כי כרו שוחה לנפשי זכר עמדי לפניך לדבר עליהם טובה להשיב את חמתך מהם ................................................................................ ירמיה 18:20 Hebrew Bible ................................................................................ הישלם תחת טובה רעה כי כרו שוחה לנפשי זכר עמדי לפניך לדבר עליהם טובה להשיב את חמתך מהם׃ | Geremia 18:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il male sarà esso reso per il bene? Poiché essi hanno scavato una fossa per l’anima mia. Ricordati com’io mi son presentato dinanzi a te per parlare in loro favore, e per stornare da loro l’ira tua. ................................................................................ YEREMIA 18:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Patutkah baik itu dibalas dengan jahat? karena digalinya pelobang akan jiwaku. Ingatlah kiranya bagaimana aku sudah berdiri di hadapan hadirat-Mu akan memohon barang yang baik akan mereka itu dan akan menegahkan kehangatan murka-Mu dari padanya. ................................................................................ 예레미아 18:20 Korean ................................................................................ 어찌 악으로 선을 갚으리이까마는 그들이 나의 생명을 해하려고 구덩이를 팠나이다 내가 주의 분노를 그들에게서 돌이키려 하고 주의 앞에 서서 그들을 위하여 선한 말씀 한 것을 기억하옵소서 ................................................................................ Jeremijo knyga 18:20 Lithuanian ................................................................................ Argi atmokama už gera piktu? Jie kasa duobę mano gyvybei. Atsimink, kaip aš stovėjau Tavo akivaizdoje ir kalbėjau už juos, kad nukreipčiau nuo jų Tavo rūstybę! ................................................................................ Jeremiah 18:20 Maori ................................................................................ E utua ranei te pai ki te kino? kua keria nei hoki e ratou he rua mo toku wairua. Kia mahara ki toku tunga ki tou aroaro ki te korero i te pai mo ratou, ki te whakatahuri atu hoki i tou aritarita i a ratou. ................................................................................ Jeremias 18:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Skal en gjengjelde godt med ondt? For de har gravd en grav for mitt liv. Kom i hu at jeg stod for ditt åsyn og talte godt for dem for å vende din vrede bort fra dem! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali się ma oddawać złem za dobre, że ukopali dół duszy mojej? Wspomnij, żem stawał przed obliczem twojem, abym za nimi mówił ku ich dobremu, i odwrócił zapalczywość twoję od nich. ................................................................................ Jeremias 18:20 Portugese Bible ................................................................................ Porventura pagar-se-á mal por bem? Contudo cavaram uma cova para a minha vida. Lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar a favor deles, para desviar deles a tua indignação. ................................................................................ Ieremia 18:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cu rău se răsplăteşte binele? Căci au săpat o groapă ca să-mi ia viaţa. Adu-Ţi aminte că am stat înaintea Ta, ca să vorbesc bine pentru ei, şi să abat mînia Ta de la ei. ................................................................................ Иеремия 18:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей.Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить заних доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой. ................................................................................ Иеремия 18:20 Russian koi8r ................................................................................ Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей. Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить за них доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой.[] ................................................................................ Jeremías 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Acaso se debe pagar el bien con el mal? Pues ellos han cavado una fosa para mí. Recuerda cómo me puse delante de Ti Para hablar bien en favor de ellos, Para apartar de ellos Tu furor. ................................................................................ Jeremías 18:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Dase mal por bien para que hayan cavado hoyo á mi alma? Acuérdate que me puse delante de ti para hablar bien por ellos, para apartar de ellos tu ira. ................................................................................ Jeremías 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Se da por ventura mal por bien para que caven hoyo a mi alma? Acuérdate que me puse delante de ti para hablar bien por ellos, para apartar de ellos tu ira. ................................................................................ Jeremías 18:20 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso se paga mal por bien? Ciertamente han cavado fosa para mi vida. Recuerda que me puse de pie delante de ti para hablar el bien acerca de ellos, para apartar de ellos tu ira. ................................................................................ Jeremia 18:20 Swedish (1917) ................................................................................ Skall man få vedergälla gott med ont, eftersom dessa hava grävt en grop för mitt liv? Tänk på huru jag har stått inför ditt ansikte för att mana gott för dem, till att avvända från dem din vrede. ................................................................................ Jeremiah 18:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Igaganti baga'y kasamaan sa kabutihan? sapagka't sila'y nagsihukay ng hukay para sa akin. Iyong alalahanin kung paanong ako'y tumayo sa harap mo, upang magsalita ng mabuti para sa kanila, upang ihiwalay ang iyong kapusukan sa kanila. ................................................................................ Yeremya 18:20 Turkish ................................................................................ İyiliğe karşı kötülük mü yapmalı? Ama onlar bana çukur kazdılar. Onlara duyduğun öfkeyi yatıştırmak, Onların iyiliğini dilemek için Senin önünde nasıl durduğumu anımsa. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 18:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta có lẽ nào lấy ác báo thiện sao? vì họ đã đào hầm đặng hại linh hồn tôi. Xin Ngài nhớ rằng tôi từng đứng trước mặt Ngài đặng vì họ cầu phước, làm cho cơn giận Ngài xây khỏi họ. ................................................................................ Geremia 18:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Devesi rendere mal per bene? conciossiachè essi abbiano cavata una fossa all’anima mia. Ricordati che io mi son presentato dinanzi a te, per parlare in favor loro, per istornar l’ira tua da loro. ................................................................................ YEREMIA 18:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pantaskah kebaikan dibalas dengan kejahatan? Tapi mereka telah menggali lubang supaya aku jatuh ke dalamnya. Ingatlah bahwa aku telah membela mereka di hadapan-Mu, supaya Engkau jangan marah kepada mereka. ................................................................................ YEREMIA 18:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akan dibalaskah kebaikan dengan kejahatan? Namun mereka telah menggali pelubang untuk aku! Ingatlah bahwa aku telah berdiri di hadapan-Mu, dan telah berbicara membela mereka, supaya amarah-Mu disurutkan dari mereka. ................................................................................ Behalf .......... Deep .......... Digged .......... Dug .......... Evil .......... Good .......... Hole .......... Instead .......... Life .......... Mind .......... Pit .......... Recompense .......... Recompensed .......... Remember .......... Repaid .......... Reward .......... Soul .......... Speak .......... Standing .......... Stood .......... Turn .......... Word .......... Wrath ................................................................................ Behalf .......... Deep .......... Digged .......... Dug .......... Evil .......... Good .......... Hole .......... Instead .......... Life .......... Mind .......... Pit .......... Recompense .......... Recompensed .......... Remember .......... Repaid .......... Reward .......... Soul .......... Speak .......... Standing .......... Stood .......... Turn .......... Word .......... Wrath ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... as .......... away .......... be .......... before .......... behalf .......... dug .......... evil .......... for .......... from .......... good .......... have .......... how .......... I .......... in .......... me .......... on .......... pit .......... Remember .......... repaid .......... Should .......... So .......... speak .......... spoke .......... stood .......... that .......... their .......... them .......... they .......... to .......... turn .......... with .......... wrath .......... Yet .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |