New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For cross to the coastlands of Kittim and see, And send to Kedar and observe closely And see if there has been such a thing as this! ................................................................................ Jeremiah 2:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διότι διέλθετε εἰς νήσους χεττιιμ καὶ ἴδετε καὶ εἰς κηδαρ ἀποστείλατε καὶ νοήσατε σφόδρα καὶ ἴδετε εἰ γέγονεν τοιαῦτα ................................................................................
ירמיה 2:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי עִבְרוּ אִיֵּי כִתִּיִּים וּרְאוּ וְקֵדָר שִׁלְחוּ וְהִתְבֹּונְנוּ מְאֹד וּרְאוּ הֵן הָיְתָה כָּזֹאת׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ transite ad insulas Cetthim et videte et in Cedar mittite et considerate vehementer et videte si factum est huiuscemodi ................................................................................ Jeremías 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pasad, pues, a las islas de Quitim y ved, enviad gente a Cedar y observad atentamente, y ved si ha habido cosa semejante: ................................................................................ Jeremia 2:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet, und sendet nach Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob's daselbst so zugeht! ................................................................................ Jérémie 2:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Passez aux îles de Kittim, et regardez! Envoyez quelqu'un à Kédar, observez bien, Et regardez s'il y a rien de semblable! ................................................................................ 耶 利 米 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 且 过 到 基 提 海 岛 去 察 看 , 打 发 人 往 基 达 去 留 心 查 考 , 看 曾 有 这 样 的 事 没 有 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For go over to the sea-lands of Kittim and see; send to Kedar and give deep thought to it; and see if there has ever been such a thing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Pass over to the isles of Cethim, and see: and send into Cedar, and consider diligently: and see if there hath been done any thing like this. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For pass over to the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there have been such a thing. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Go over to the coasts of Cyprus, and see. Send someone to Kedar, and observe closely. See if there has ever been anything like this. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there is such a thing. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For pass over to the islands of Kittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently; and see if there has been such a thing. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For, pass to the isles of Chittim, and see, And to Kedar send, and consider well, And see if there hath been like this: ................................................................................ 耶 利 米 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 且 過 到 基 提 海 島 去 察 看 , 打 發 人 往 基 達 去 留 心 查 考 , 看 曾 有 這 樣 的 事 沒 有 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你們儘管過到基提海島察看,派人去基達仔細查考,看看曾有這樣的事沒有。 ................................................................................ 耶 利 米 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你们尽管过到基提海岛察看,派人去基达仔细查考,看看曾有这样的事没有。 ................................................................................ Jérémie 2:10 French: Darby ................................................................................ Car passez par les îles de Kittim, et voyez; et envoyez en Kédar, et considérez bien, et voyez s'il y a eu rien de tel. ................................................................................ Jérémie 2:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Car passez par les Îles de Kittim, et voyez; envoyez en Kédar, et considérez bien, et regardez s'il y a eu rien de tel. ................................................................................ Jérémie 2:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Passez, en effet, aux îles de Kittim, et regardez; envoyez en Kédar; observez bien, et voyez si pareille chose s'est faite. ................................................................................ Jeremia 2:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet und sendet in Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob's daselbst so zugehet, ................................................................................ Jeremia 2:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn gehet hinüber zu den Inseln der Kittäer (d. h. nach Westen; s. die Anm. zu Hes. 27,6) und sehet, und sendet nach Kedar (d. h. nach Osten; s. die Anm. zu Hes. 27,21) und merket wohl auf; und sehet, ob dergleichen geschehen ist! | Jeremia 2:10 Albanian ................................................................................ Shkoni në ishujt e Kitimit dhe shikoni, dërgoni njerëz në Kedar dhe kqyrni mirë nëse ka ndodhur një gjë e tillë. ................................................................................ Еремия 2:10 Bulgarian ................................................................................ Защото минете в китимските острови та вижте, Пратете в Кидар та разгледайте внимателно, И вижте, ставало ли е такова нещо,- ................................................................................ Jeremiah 2:10 Croatian Bible ................................................................................ Pođite, dakle, na otoke kitimske, da vidite, ili u Kedar pošljite izvidnice te dobro promislite i provjerite je li se igda što slično zbilo. ................................................................................ Jermiáše 2:10 Czech BKR ................................................................................ Projděte ale ostrovy Citim, a pohleďte, i do Cedar pošlete, a pošetřte pilně, a pohleďte, stalo-li se co takového. ................................................................................ Jeremias 2:10 Danish ................................................................................ Drag engang over til Kittæernes Strande og se efter, send Bud til Kedar og spørg jer nøje for; se efter, om sligt er hændet før! ................................................................................ Jeremia 2:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want, gaat over in de eilanden der Chitteers, en ziet toe, en zendt naar Kedar, en merkt er wel op; en ziet, of diesgelijks geschied zij? ................................................................................ Jeremiás 2:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Menjetek csak át a Kittim szigeteire, és lássátok meg; és küldjetek Kédárba is és szorgalmasan vizsgálódjatok, és lássátok meg, ha volt-é [ott] ehhez hasonló? ................................................................................ Jeremia 2:10 Esperanto ................................................................................ CXar iru sur la insulojn de la Kitidoj kaj rigardu, sendu al la Kedaridoj kaj esploru bone kaj rigardu, cxu tie estas farita io simila. ................................................................................ JEREMIA 2:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin menkäät Kittimin luotoihin ja katsokaat, ja lähettäkäät Kedariin, tutkistelkaat visusti ja katsokaat, onko siellä niin tapahtunut. ................................................................................ JEREMIA 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Menkää kittiläisten saarille katsomaan ja lähettäkää Keedariin panemaan tarkoin merkille ja katsomaan, onko senkaltaista tapahtunut. ................................................................................ Jeremiah 2:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διοτι διελθετε εις νησους χεττιιμ και ιδετε και εις κηδαρ αποστειλατε και νοησατε σφοδρα και ιδετε ει γεγονεν τοιαυτα ................................................................................ Jeremiah 2:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dioti dielthete eis nēsous chettiim kai idete kai eis kēdar aposteilate kai noēsate sphodra kai idete ei gegonen toiauta ................................................................................ dioti dielthete eis nEsous chettiim kai idete kai eis kEdar aposteilate kai noEsate sphodra kai idete ei gegonen toiauta ................................................................................ Jeremi 2:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ale bò solèy kouche, rive jouk sou zile Chip. Voye moun nan peyi Keda, bò solèy leve. N'a wè sa k'ap pase isit la pa janm rive lòt kote anvan sa. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاعبروا جزائر كتيم وانظروا وارسلوا الى قيدار وانتبهوا جدا وانظروا هل صار مثل هذا. ................................................................................ ירמיה 2:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי עברו איי כתיים וראו וקדר שלחו והתבוננו מאד וראו הן היתה כזאת׃ ................................................................................ ירמיה 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י עִבְר֞וּ אִיֵּ֤י כִתִּיִּים֙ וּרְא֔וּ וְקֵדָ֛ר שִׁלְח֥וּ וְהִֽתְבֹּונְנ֖וּ מְאֹ֑ד וּרְא֕וּ הֵ֥ן הָיְתָ֖ה כָּזֹֽאת׃ ................................................................................ ירמיה 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי עברו איי כתיים וראו וקדר שלחו והתבוננו מאד וראו הן היתה כזאת׃ ................................................................................ ירמיה 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי עִבְרוּ אִיֵּי כִתִּיִּים וּרְאוּ וְקֵדָר שִׁלְחוּ וְהִתְבֹּונְנוּ מְאֹד וּרְאוּ הֵן הָיְתָה כָּזֹאת׃ ................................................................................ ירמיה 2:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י כי עברו איי כתיים וראו וקדר שלחו והתבוננו מאד וראו הן היתה כזאת ................................................................................ ירמיה 2:10 Hebrew Bible ................................................................................ כי עברו איי כתיים וראו וקדר שלחו והתבוננו מאד וראו הן היתה כזאת׃ | Geremia 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Passate dunque nelle isole di Kittim, e guardate! Mandate a Kedar e osservate bene, e guardate se avvenne mai qualcosa di simile! ................................................................................ YEREMIA 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena hendaklah kamu menyeberang ke pulau-pulau orang Khitim, lihatlah di sana, atau suruhkanlah orang ke Kedar dan camkanlah baik-baik dan lihatlah kalau di sana sudah tahu jadi perkara yang demikian; ................................................................................ 예레미아 2:10 Korean ................................................................................ 너희는 깃딤 섬들에 건너가 보며 게달에도 사람을 보내어 이같은 일의 유무를 자세히 살펴보라 ................................................................................ Jeremijo knyga 2:10 Lithuanian ................................................................................ Eikite į Kitimų salas ir pažiūrėkite arba pasiųskite į Kedarą ir atidžiai ieškokite, ar ten yra kas nors panašaus? ................................................................................ Jeremiah 2:10 Maori ................................................................................ Tena ra, whiti atu ki nga motu o Kitimi titiro ai; unga tangata ano ki Kerara, ka whakaaroaro marie; tirohia hoki mehemea tera ano te rite o tenei mea i mua. ................................................................................ Jeremias 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dra over til kitteernes øer og se, og send bud til Kedar og gi nøie akt og se om noget sådant er skjedd! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przejdźcie przynajmniej wyspy Cytym, a obaczcie; i do Kedar poślijcie a uważajcie pilnie, i przypatrzcie się, jeźli się stało co takowego; ................................................................................ Jeremias 2:10 Portugese Bible ................................................................................ Pois passai às ilhas de Quitim, e vede; enviai a Quedar, e atentai bem; vede se jamais sucedeu coisa semelhante. ................................................................................ Ieremia 2:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Treceţi în ostroavele Chitim, şi priviţi! Trimeteţi la Chedar, uitaţi-vă bine, şi vedeţi dacă s'a întîmplat acolo aşa ceva: ................................................................................ Иеремия 2:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо пойдите на острова Хиттимские и посмотрите, и пошлите в Кидар и разведайте прилежно, и рассмотрите: было ли там что-нибудь подобное сему? ................................................................................ Иеремия 2:10 Russian koi8r ................................................................................ Ибо пойдите на острова Хиттимские и посмотрите, и пошлите в Кидар и разведайте прилежно, и рассмотрите: было ли [там] что-- нибудь подобное сему?[] ................................................................................ Jeremías 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pasen, pues, a las islas de Quitim (Chipre) y vean; Envíen gente a Cedar y observen atentamente, Y vean si ha habido cosa semejante: ................................................................................ Jeremías 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque pasad á las islas de Chîttim y mirad; y enviad á Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si se ha hecho cosa semejante á ésta: ................................................................................ Jeremías 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque pasad a las islas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad con diligencia y mirad, ¿acaso se ha hecho cosa semejante a ésta? ................................................................................ Jeremías 2:10 Spanish: Modern ................................................................................ Pasad a las costas de Quitim y observad. Enviad a Quedar y considerad cuidadosamente. Ved si acaso se ha hecho algo semejante a esto. ................................................................................ Jeremia 2:10 Swedish (1917) ................................................................................ Dragen bort till kittéernas öländer och sen efter, sänden bud till Kedar och forsken noga efter; sen till, om något sådant där har skett. ................................................................................ Jeremiah 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't mangagdaan kayo sa mga pulo ng Chittim, at tingnan, at kayo'y mangagsugo sa Cedar, at mangagbulay na maingat; at inyong tingnan kung may nangyaring ganiyang bagay. ................................................................................ Yeremya 2:10 Turkish ................................................................................ Gidin de Kittim kıyılarına bakın! Kedarfç ülkesine adam gönderip iyice inceleyin, Hiç böyle bir şey oldu mu, olmadı mı görün. ülkeleri temsil ediyor. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 2:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy qua các cù lao Kít-tim mà xem! Hãy khiến người đến Kê-đa, và xét kĩ; xem thử có việc như vậy chăng. ................................................................................ Geremia 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, passate nell’isole di Chittim, e riguardate; mandate in Chedar e considerate bene, e vedete se avvenne mai una cotal cosa. ................................................................................ YEREMIA 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Susurilah pesisir Siprus sebelah barat, kirimlah orang ke timur ke negeri Kedar, periksalah di sana dengan seksama, apakah pernah terjadi hal yang serupa? ................................................................................ YEREMIA 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Menyeberang sajalah ke tanah pesisir orang Kitim dan lihatlah; suruhlah orang ke Kedar dan perhatikanlah dengan sungguh-sungguh! Lihatlah apakah ada terjadi yang seperti ini: ................................................................................ Care .......... Chittim .......... Closely .......... Coastlands .......... Coasts .......... Consider .......... Cross .......... Cyprus .......... Deep .......... Diligently .......... Examine .......... Islands .......... Isles .......... Kedar .......... Kittim .......... Kittites .......... Observe .......... Sea-Lands .......... Thought ................................................................................ Care .......... Chittim .......... Closely .......... Coastlands .......... Coasts .......... Consider .......... Cross .......... Cyprus .......... Deep .......... Diligently .......... Examine .......... Islands .......... Isles .......... Kedar .......... Kittim .......... Kittites .......... Observe .......... Sea-Lands .......... Thought ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... anything .......... as .......... been .......... closely .......... coastlands .......... coasts .......... Cross .......... ever .......... For .......... has .......... if .......... Kedar .......... Kittim .......... like .......... look .......... observe .......... of .......... over .......... see .......... send .......... such .......... the .......... there .......... thing .......... this .......... to ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |