Jeremiah 23:29
New International Version
"Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?

New Living Translation
Does not my word burn like fire?" says the LORD. "Is it not like a mighty hammer that smashes a rock to pieces?

English Standard Version
Is not my word like fire, declares the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces?

Berean Study Bible
“Is not My word like fire,” declares the LORD, “and like a hammer that smashes a rock?”

New American Standard Bible
"Is not My word like fire?" declares the LORD, "and like a hammer which shatters a rock?

King James Bible
Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?

Holman Christian Standard Bible
"Is not My word like fire"--this is the LORD's declaration--"and like a hammer that pulverizes rock?

International Standard Version
"My message is like fire or like a hammer that shatters rock, is it not?" declares the LORD.

NET Bible
My message is like a fire that purges dross! It is like a hammer that breaks a rock in pieces! I, the LORD, so affirm it!

GOD'S WORD® Translation
"Isn't my word like fire or like a hammer that shatters a rock?" asks the LORD.

Jubilee Bible 2000
Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaks the rock in pieces?

King James 2000 Bible
Is not my word like a fire? says the LORD; and like a hammer that breaks the rock in pieces?

American King James Version
Is not my word like as a fire? said the LORD; and like a hammer that breaks the rock in pieces?

American Standard Version
Is not my word like fire? saith Jehovah; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?

Douay-Rheims Bible
Are not my words as a fire, saith the Lord: and as a hammer that breaketh the rock in pieces?

Darby Bible Translation
Is not my word like a fire, saith Jehovah; and like a hammer [that] breaketh the rock in pieces?

English Revised Version
Is not my word like as fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?

Webster's Bible Translation
Is not my word like a fire? saith the LORD? and like a hammer that breaketh the rock in pieces?

World English Bible
Isn't my word like fire? says Yahweh; and like a hammer that breaks the rock in pieces?

Young's Literal Translation
Is it not thus? My word is as a fire, An affirmation of Jehovah. And as a hammer -- it breaketh in pieces a rock.

Jeremia 23:29 Afrikaans PWL
“Is My woord nie soos vuur en soos ’n hamer wat ’n rots vergruis nie?” verklaar יהוה.

Jeremia 23:29 Albanian
A nuk është fjala ime si zjarri?, thotë Zoti, "dhe si një çekiç që thyen gurin?

ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:29 Arabic: Smith & Van Dyke
أليست هكذا كلمتي كنار يقول الرب وكمطرقة تحطم الصخر.

Dyr Ierymies 23:29 Bavarian
Mein Wort ist wie ayn Feuer, sait dyr Herr, wie ayn Jaaggl, wo myn Fölsn zhaut dyrmit.

Еремия 23:29 Bulgarian
Не е ли словото Ми като огън? казва Господ, И като чук, който строшава скалата?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「我的話豈不像火,又像能打碎磐石的大錘嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?”

耶 利 米 書 23:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 的 話 豈 不 像 火 , 又 像 能 打 碎 磐 石 的 大 錘 麼 ?

耶 利 米 書 23:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 的 话 岂 不 像 火 , 又 像 能 打 碎 磐 石 的 大 锤 麽 ?

Jeremiah 23:29 Croatian Bible
Nije li riječ moja poput vatre - riječ je Jahvina - i nije li slična malju što razbija pećinu?

Jermiáše 23:29 Czech BKR
Zdaliž není slovo mé takové jako oheň, dí Hospodin, a jako kladivo rozrážející skálu?

Jeremias 23:29 Danish
Er ikke mit Ord som Ild, lyder det fra HERREN, og som en Hammer, der knuser Fjelde?

Jeremia 23:29 Dutch Staten Vertaling
Is Mijn woord niet alzo, als een vuur? spreekt de HEERE, en als een hamer, die een steenrots te morzel slaat?

Swete's Septuagint
οὕτως οἱ λόγοι μου, λέγει Κύριος· οὐκ ἰδοὺ οἱ λόγοι μου ὥσπερ πῦρ, καὶ ὡς πέλυξ κόπτων πέτραν;

Westminster Leningrad Codex
הֲלֹ֨וא כֹ֧ה דְבָרִ֛י כָּאֵ֖שׁ נְאֻם־יְהוָ֑ה וּכְפַטִּ֖ישׁ יְפֹ֥צֵֽץ סָֽלַע׃ ס

WLC (Consonants Only)
הלוא כה דברי כאש נאם־יהוה וכפטיש יפצץ סלע׃ ס

Aleppo Codex
כט הלוא כה דברי כאש נאם יהוה וכפטיש יפצץ סלע  {ס}

Jeremiás 23:29 Hungarian: Karoli
Nem olyan-é az én igém, mint a tûz? azt mondja az Úr, mint a sziklazúzó põröly?

Jeremia 23:29 Esperanto
CXu Mia vorto ne estas kiel fajro, diras la Eternulo, kaj kiel martelo, kiu disbatas rokon?

JEREMIA 23:29 Finnish: Bible (1776)
Eikö minun sanani ole niinkuin tuli, sanoo Herra, ja niinkuin vasara, joka vuoren murentaa?

Jérémie 23:29 French: Darby
Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Eternel, et comme un marteau qui brise le roc?

Jérémie 23:29 French: Louis Segond (1910)
Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Eternel, Et comme un marteau qui brise le roc?

Jérémie 23:29 French: Martin (1744)
Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Eternel; et comme un marteau qui brise la pierre?

Jeremia 23:29 German: Modernized
Ist mein Wort nicht wie ein Feuer, spricht der HERR, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt?

Jeremia 23:29 German: Luther (1912)
Ist mein Wort nicht wie Feuer, spricht der HERR, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt?

Jeremia 23:29 German: Textbibel (1899)
Ist mein Wort nicht vielmehr wie Feuer - ist der Spruch Jahwes - und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt?

Geremia 23:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
La mia parola non è essa come il fuoco? dice l’Eterno; e come un martello che spezza il sasso?

Geremia 23:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non è la mia parola come un fuoco? dice il Signore; e come un martello, che spezza il sasso?

YEREMIA 23:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah firman-Ku juga seperti api? demikianlah firman Tuhan, dan seperti godam yang menghancurluluhkan batu besi?

예레미아 23:29 Korean
나 여호와가 말하노라 내 말이 불 같지 아니하냐 ! 반석을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐 !

Ieremias 23:29 Latin: Vulgata Clementina
Numquid non verba mea sunt quasi ignis, dicit Dominus, et quasi malleus conterens petram ?

Jeremijo knyga 23:29 Lithuanian
“Argi mano žodis nėra kaip ugnis? Argi jis nėra kaip kūjis, sutrupinantis uolą?

Jeremiah 23:29 Maori
He teka ianei e rite ana taku kupu ki te ahi? e ai ta Ihowa; ki te hama e wahi nei i te kamaka a mongamonga noa?

Jeremias 23:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er ikke mitt ord som en ild, sier Herren, og lik en hammer som knuser berg?

Jeremías 23:29 Spanish: La Biblia de las Américas
¿No es mi palabra como fuego--declara el SEÑOR-- y como martillo que despedaza la roca?

Jeremías 23:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿No es Mi palabra como fuego," declara el SEÑOR, "y como martillo que despedaza la roca?"

Jeremías 23:29 Spanish: Reina Valera Gómez
¿No es mi palabra como fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra?

Jeremías 23:29 Spanish: Reina Valera 1909
¿No es mi palabra como el fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra?

Jeremías 23:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura mi palabra no es como el fuego, dice el SEÑOR, y como martillo que quebranta la piedra?

Jeremias 23:29 Bíblia King James Atualizada Português
“Não é a minha Palavra como o fogo mais poderoso?”, indaga Yahweh, “e como uma marreta que despedaça a rocha?

Jeremias 23:29 Portugese Bible
Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?   

Ieremia 23:29 Romanian: Cornilescu
,,Nu este Cuvîntul Meu ca un foc, zice Domnul, şi ca un ciocan care sfărîmă stînca?``

Иеремия 23:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?

Иеремия 23:29 Russian koi8r
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?

Jeremia 23:29 Swedish (1917)
Är icke mitt ord såsom en eld, säger HERREN, och likt en hammare som krossar sönder klippor?

Jeremiah 23:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi baga ang aking salita ay parang apoy? sabi ng Panginoon; at parang pamukpok na dumudurog ng bato?

เยเรมีย์ 23:29 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ถ้อยคำของเราไม่เหมือนไฟหรือ หรือเหมือนค้อนที่ทุบหินให้แตกเป็นชิ้นๆ"

Yeremya 23:29 Turkish
‹‹Benim sözüm ateş gibi değil mi? Kayaları paramparça eden balyoz gibi değil mi?›› RAB böyle diyor.

Gieâ-reâ-mi 23:29 Vietnamese (1934)
Lời ta há chẳng như lửa, như búa đập vỡ đá sao? Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 23:28
Top of Page
Top of Page