New American Standard Bible (©1995) Then the LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "Figs, the good figs, very good; and the bad figs, very bad, which cannot be eaten due to rottenness."Jeremiah 24:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν κύριος πρός με τί σὺ ὁρᾷς ιερεμια καὶ εἶπα σῦκα τὰ χρηστὰ χρηστὰ λίαν καὶ τὰ πονηρὰ πονηρὰ λίαν ἃ οὐ βρωθήσεται ἀπὸ πονηρίας αὐτῶν ירמיה 24:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי מָה־אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ וָאֹמַר תְּאֵנִים הַתְּאֵנִים הַטֹּבֹות טֹבֹות מְאֹד וְהָרָעֹות רָעֹות מְאֹד אֲשֶׁר לֹא־תֵאָכַלְנָה מֵרֹעַ׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Dominus ad me quid tu vides Hieremia et dixi ficus ficus bonas bonas valde et malas malas valde quae comedi non possunt eo quod sint malae ................................................................................ Jeremías 24:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el SEÑOR me dijo: ¿Qué ves, Jeremías? Y dije: Higos; los higos buenos son muy buenos, y los malos, muy malos, que de podridos no se pueden comer. ................................................................................ Jeremia 24:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR sprach zu mir: Jeremia, was siehst du? Ich sprach: Feigen; die guten Feigen sind sehr gut, und die schlechten sind sehr schlecht, daß man sie nicht essen kann, so schlecht sind sie. ................................................................................ Jérémie 24:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel me dit: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Des figues, Les bonnes figues sont très bonnes, et les mauvaises sont très mauvaises et ne peuvent être mangées à cause de leur mauvaise qualité. ................................................................................ 耶 利 米 書 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 耶 和 华 问 我 说 : 耶 利 米 你 看 见 甚 麽 ? 我 说 : 我 看 见 无 花 果 , 好 的 极 好 , 坏 的 极 坏 , 坏 得 不 可 吃 。 ................................................................................ King James Bible Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil. American King James Version Then said the LORD to me, What see you, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil. American Standard Version Then said Jehovah unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the bad, very bad, that cannot be eaten, they are so bad. Bible in Basic English Then the Lord said to me, What do you see, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs are very good, and the bad very bad, and of no use for food, they are so bad. Douay-Rheims Bible And the Lord said to me: What seest thou, Jeremias? And I said: Figs, the good figs, very good: and the bad figs, very bad, which cannot be eaten because they are bad. Darby Bible Translation And Jehovah said unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs: the good figs very good; and the bad very bad, which cannot be eaten for badness. English Revised Version Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the bad, very bad, that cannot be eaten, they are so bad. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the LORD asked me, "What do you see, Jeremiah?" I answered, "Figs. Figs that are very good. I also see figs that are very bad, so bad that they can't be eaten." Webster's Bible Translation Then said the LORD to me, What seest thou, Jeremiah? and I said, Figs; the good figs, very good; and the bad, very bad, that cannot be eaten, they are so bad. World English Bible Then Yahweh said to me, What do you see, Jeremiah? I said, Figs; the good figs, very good; and the bad, very bad, that can't be eaten, they are so bad. Young's Literal Translation And Jehovah saith unto me, 'What art thou seeing, Jeremiah?' and I say, 'Figs, the good figs are very good, and the bad are very bad, that are not eaten for badness.' ................................................................................ 耶 利 米 書 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 耶 和 華 問 我 說 : 耶 利 米 你 看 見 甚 麼 ? 我 說 : 我 看 見 無 花 果 , 好 的 極 好 , 壞 的 極 壞 , 壞 得 不 可 吃 。 ................................................................................ Jérémie 24:3 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel me dit: Que vois-tu, Jérémie? Et je dis: Des figues; les bonnes figues, très-bonnes, et les mauvaises, très-mauvaises, qui ne peuvent être mangées, tant elles sont mauvaises. ................................................................................ Jérémie 24:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel me dit : que vois-tu, Jérémie? Et je répondis : des figues, de bonnes figues, fort bonnes; et de mauvaises, fort mauvaises, lesquelles on ne saurait manger, tant elles sont mauvaises. ................................................................................ Jérémie 24:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel me dit: Que vois-tu, Jérémie? Et je répondis: Des figues; les bonnes figues, fort bonnes; et les mauvaises, fort mauvaises, trop mauvaises pour être mangées. ................................................................................ Jeremia 24:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR sprach zu mir: Jeremia, was siehest du? Ich sprach: Feigen; die guten Feigen sind sehr gut und die bösen sind sehr böse, daß man sie nicht essen kann, so böse sind sie. ................................................................................ Jeremia 24:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu mir: Was siehst du, Jeremia? Und ich sprach: Feigen; die guten Feigen sind sehr gut, und die schlechten sehr schlecht, so daß sie vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden können. | Jeremia 24:3 Albanian ................................................................................ Atëherë Zoti më tha: "Çfarë po shikon, Jeremia?". Unë u përgjigja: "Fiqtë; fiqtë e mirë janë shumë më të mirë, ndërsa ata të këqij janë shumë të këqij, aq të këqij sa nuk mund të hahen. ................................................................................ Еремия 24:3 Bulgarian ................................................................................ Тогава ми рече Господ: Що виждаш, Еремие? И рекох: Смокини- добрите смокини, много добри, а лошите много лоши, тъй щото поради лошевината им не са за ядене. ................................................................................ Jeremiah 24:3 Croatian Bible ................................................................................ I Jahve me upita: Jeremija, što vidiš? A ja odgovorih: Smokve! Dobre su vrlo dobre, a loše su vrlo loše - tako loše da nisu za jelo. (b) Od trinaeste godine Jošije, sina Amonova, kralja judejskoga, sve do dana današnjeg, ove dvadeset i tri godine, dolazila mi je riječ Jahvina i ja sam vam jednako govorio, ali me niste slušali. ................................................................................ Jermiáše 24:3 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl mi Hospodin: Co vidíš, Jeremiáši? I řekl jsem: Fíky, dobré fíky, a to velmi dobré, zlé pak, a to velmi zlé, jichž nelze jísti pro trpkost. ................................................................................ Jeremias 24:3 Danish ................................................................................ Og HERREN sagde til mig: "Hvad ser du, Jeremias?" Jeg svarede: "Figener! De gode er såre gode og de slette såre slette, så slette, at de ikke kan spises." ................................................................................ Jeremia 24:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE zeide tot mij: Wat ziet gij, Jeremia? En ik zeide: Vijgen; de goede vijgen zijn zeer goed, en de boze zeer boos, die vanwege de boosheid niet kunnen gegeten worden. ................................................................................ Jeremiás 24:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda az Úr nékem: Mit látsz te Jeremiás? És mondék: Fügéket. A jó fügék igen jók, de a rosszak igen rosszak, sõt rosszaságok miatt ehetetlenek. ................................................................................ Jeremia 24:3 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris al mi:Kion vi vidas, Jeremia? Kaj mi respondis:Figojn; la bonaj figoj estas tre bonaj, kaj la malbonaj estas tre malbonaj, tiel, ke pro ilia malboneco oni ne povas ilin mangxi. ................................................................................ JEREMIA 24:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoi minulle: Jeremia, mitäs näet? Minä sanoin: fikunia; hyvät fikunat ovat aivan hyvät, ja pahat ovat aivan pahat, ettei niitä taideta syödä, niin pahat ne ovat. ................................................................................ JEREMIA 24:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra sanoi minulle: "Mitä sinä näet, Jeremia?" Minä vastasin: "Viikunoita. Hyvät viikunat ovat ylen hyviä, mutta huonot ovat ylen huonoja, niin huonoja, ettei niitä voi syödä." ................................................................................ Jeremiah 24:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν κυριος προς με τι συ ορας ιερεμια και ειπα συκα τα χρηστα χρηστα λιαν και τα πονηρα πονηρα λιαν α ου βρωθησεται απο πονηριας αυτων ................................................................................ Jeremiah 24:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen kurios pros me ti su oras ieremia kai eipa suka ta chrēsta chrēsta lian kai ta ponēra ponēra lian a ou brōthēsetai apo ponērias autōn kai eipen kurios pros me ti su oras ieremia kai eipa suka ta chrEsta chrEsta lian kai ta ponEra ponEra lian a ou brOthEsetai apo ponErias autOn ................................................................................ Jeremi 24:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, Seyè a di m' konsa: -Jeremi, kisa ou wè la a? Mwen reponn, mwen di l': -Fig frans. Bon fig yo bon anpil. Vye fig yo pa bon menm. Moun pa ka manje yo tank yo pa bon.ﺃﺭﻣﻴﺎء 24:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لي الرب ماذا انت راء يا ارميا. فقلت تينا. التين الجيد جيد جدا والتين الرديء رديء جدا لا يؤكل من رداءته ................................................................................ ירמיה 24:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אלי מה־אתה ראה ירמיהו ואמר תאנים התאנים הטבות טבות מאד והרעות רעות מאד אשר לא־תאכלנה מרע׃ ף ................................................................................ ירמיה 24:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י מָֽה־אַתָּ֤ה רֹאֶה֙ יִרְמְיָ֔הוּ וָאֹמַ֖ר תְּאֵנִ֑ים הַתְּאֵנִ֤ים הַטֹּבֹות֙ טֹבֹ֣ות מְאֹ֔ד וְהָֽרָעֹות֙ רָעֹ֣ות מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵאָכַ֖לְנָה מֵרֹֽעַ׃ פ ................................................................................ ירמיה 24:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אלי מה־אתה ראה ירמיהו ואמר תאנים התאנים הטבות טבות מאד והרעות רעות מאד אשר לא־תאכלנה מרע׃ פ ................................................................................ ירמיה 24:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי מָה־אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ וָאֹמַר תְּאֵנִים הַתְּאֵנִים הַטֹּבֹות טֹבֹות מְאֹד וְהָרָעֹות רָעֹות מְאֹד אֲשֶׁר לֹא־תֵאָכַלְנָה מֵרֹעַ׃ פ ................................................................................ ירמיה 24:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויאמר יהוה אלי מה אתה ראה ירמיהו ואמר תאנים התאנים הטבות טבות מאד והרעות רעות מאד אשר לא תאכלנה מרע {פ} ................................................................................ ירמיה 24:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אלי מה אתה ראה ירמיהו ואמר תאנים התאנים הטבות טבות מאד והרעות רעות מאד אשר לא תאכלנה מרע׃ | Geremia 24:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno mi disse: "Che vedi, Geremia?" Io risposi: "De’ fichi; quelli buoni, molto buoni, e quelli cattivi, molto cattivi, da non potersi mangiare, tanto sono cattivi". ................................................................................ YEREMIA 24:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Tuhan kepadaku: Apakah kaulihat! hai Yermia? Maka sahutku: Buah ara; adapun buah ara yang baik itu terlalu baik adanya, dan yang busuk itu terlalu jahat adanya, sehingga tak boleh dimakan dari karena jahatnya. ................................................................................ 예레미아 24:3 Korean ................................................................................ 여호와께서 내게 이르시되 예레미야야 네가 무엇을 보느냐 내가 대답하되 무화과이온데 그 좋은 무화과는 극히 좋고 그 악한 것은 극히 악하여 먹을 수 없게 악하니이다 ................................................................................ Jeremijo knyga 24:3 Lithuanian ................................................................................ Viešpats klausė manęs: “Ką matai, Jeremijau?” Aš atsakiau: “Figų. Gerosios figos labai geros, o blogosios tokios blogos, kad jų nebegalima valgyti”. ................................................................................ Jeremiah 24:3 Maori ................................................................................ Katahi a Ihowa ka mea ki ahau, He aha tau e kite na, e Heremaia? Ano ra ko ahau, He piki; ko nga piki pai, he tino pai; a, ko nga mea kino, he tino kino, kahore e taea te kai, i te kino rawa. ................................................................................ Jeremias 24:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren sa til mig: Hvad ser du, Jeremias? Jeg svarte: fikener; de gode fikener er meget gode, og de dårlige er meget dårlige, så de ikke kan etes, fordi de er så dårlige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Pan do mnie: Cóż widzisz? Jeremijaszu! I rzekłem: Figi. Figi dobre są bardzo dobre, a złe są bardzo złe, których jeść nie mogą, przeto, iż są złe. ................................................................................ Jeremias 24:3 Portugese Bible ................................................................................ E perguntou-me o Senhor: Que vês tu, Jeremias? E eu respondi: Figos; os figos bons, muito bons, e os ruins, muito ruins, que não se podem comer, de ruins que são. ................................................................................ Ieremia 24:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul mi -a zis: ,,Ce vezi, Ieremio?`` Eu am răspuns: ,,Nişte smochine! Smochinele cele bune sînt foarte bune, iar cele rele sînt foarte rele şi, de rele ce sînt, nu se pot mînca.`` ................................................................................ Иеремия 24:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал мне Господь: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: смоквы, смоквы хорошие – весьма хороши, а худые – весьма худы, так что их нельзя есть, потому что они очень нехороши. ................................................................................ Иеремия 24:3 Russian koi8r ................................................................................ И сказал мне Господь: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: смоквы, смоквы хорошие--весьма хороши, а худые--весьма худы, так что их нельзя есть, потому что они очень нехороши.[] ................................................................................ Jeremías 24:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el SEÑOR me dijo: "¿Qué ves, Jeremías?" Yo dije: "Higos; los higos buenos son muy buenos, pero los malos son muy malos, que de podridos no se pueden comer." ................................................................................ Jeremías 24:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjome Jehová: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Higos, higos buenos, muy buenos; y malos, muy malos, que de malos no se pueden comer. ................................................................................ Jeremías 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me dijo el SEÑOR: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Higos, higos buenos, muy buenos; y malos, muy malos, que de malos no se pueden comer. ................................................................................ Jeremías 24:3 Spanish: Modern ................................................................................ Y Jehovah me dijo: --¿Qué ves, Jeremías? Yo dije: --Higos. Higos buenos, muy buenos; e higos malos, muy malos, tan malos que no se pueden comer. ................................................................................ Jeremia 24:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN sade till mig: »Vad ser du, Jeremia?» Jag svarade »Fikon; och de goda fikonen är mycket goda, men de usla fikonen äro mycket usla, så usla att de icke kunna ätas.» ................................................................................ Jeremiah 24:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi ng Panginoon sa akin, Anong iyong nakikita, Jeremias? At aking sinabi, Mga igos; ang mga mabuting igos, totoong mabuti; at ang masasama, totoong masama na hindi makakain, dahil sa nangapakasama. ................................................................................ Yeremya 24:3 Turkish ................................................................................ RAB, ‹‹Yeremya, ne görüyorsun?›› diye sordu. ‹‹İncir›› diye yanıtladım, ‹‹İyi incirler çok iyi, öbürleriyse çok kötü, yenmeyecek kadar çürük.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 24:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Hỡi Giê-rê-mi, ngươi thấy gì? Tôi thưa: Thấy trái vả, những trái tốt thì rất tốt, còn những trái xấu thì rất xấu, xấu đến nỗi không thể ăn được. ................................................................................ Geremia 24:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore mi disse: Che vedi, Geremia? Ed io dissi: De’ fichi, dei quali gli uni, che son buoni, sono ottimi; e gli altri, che son cattivi, son pessimi, sì che non si posson mangiare per la loro cattività. ................................................................................ YEREMIA 24:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu TUHAN berkata kepadaku, Yeremia, apa yang kaulihat? Aku menjawab, Buah ara, TUHAN. Yang bagus-bagus sangat bagus, dan yang busuk-busuk sangat busuk sehingga tak dapat dimakan. ................................................................................ YEREMIA 24:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Apakah yang kaulihat, hai Yeremia?" Maka jawabku: "Buah ara! Buah ara yang baik itu sangat baik, dan buah ara yang jelek, yang tak dapat dimakan karena jeleknya."Bad .......... Badness .......... Due .......... Eaten .......... Evil .......... Figs .......... Food .......... Good .......... Jeremiah .......... Ones .......... Poor .......... Rottenness .......... Seest .......... Use Bad .......... Badness .......... Due .......... Eaten .......... Evil .......... Figs .......... Food .......... Good .......... Jeremiah .......... Ones .......... Poor .......... Rottenness .......... Seest .......... Use Alphabetical: And .......... answered .......... are .......... asked .......... bad .......... be .......... but .......... cannot .......... do .......... due .......... eaten .......... Figs .......... good .......... I .......... Jeremiah .......... LORD .......... me .......... ones .......... poor .......... rottenness .......... said .......... see .......... so .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... very .......... What .......... which .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |