Jeremiah 25:11
New International Version
This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.

New Living Translation
This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.

English Standard Version
This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

Berean Study Bible
And this whole land will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.

New American Standard Bible
'This whole land will be a desolation and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.

King James Bible
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

Holman Christian Standard Bible
This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for 70 years.

International Standard Version
This entire land will be a desolation and a waste, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.

NET Bible
This whole area will become a desolate wasteland. These nations will be subject to the king of Babylon for seventy years.'

GOD'S WORD® Translation
This whole land will be ruined and become a wasteland. These nations will serve the king of Babylon for 70 years.

Jubilee Bible 2000
And this whole land shall be a desolation and an astonishment; and these Gentiles shall serve the king of Babylon seventy years.

King James 2000 Bible
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

American King James Version
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

American Standard Version
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

Douay-Rheims Bible
And all this land shall be a desolation, and an astonishment: and all these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

Darby Bible Translation
And this whole land shall become a waste, an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

English Revised Version
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

Webster's Bible Translation
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

World English Bible
This whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

Young's Literal Translation
And all this land hath been for a waste, for an astonishment, and these nations have served the king of Babylon seventy years.

Jeremia 25:11 Afrikaans PWL
Hierdie hele land sal ’n verlatenheid en ’n verskrikking wees en hierdie nasies sal die koning van Bavel sewentig jaar lank dien.

Jeremia 25:11 Albanian
Tërë ky vend do të bëhet një shkreti dhe një objekt habie dhe këta kombe do t'i shërbejnë mbretit të Babilonisë shtatëdhjetë vjet me radhë".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:11 Arabic: Smith & Van Dyke
وتصير كل هذه الارض خرابا ودهشا وتخدم هذه الشعوب ملك بابل سبعين سنة

Dyr Ierymies 25:11 Bavarian
Dös gantze Land daader werd ayn trauriger, verlaassner Trümmerhauffen; und allsand Dietn daader werdnd für sibzg Jaar yn n Bäbler Künig seine Untertaanen.

Еремия 25:11 Bulgarian
И цялата тая земя ще бъде пуста и за учудване; и тия народи ще робуват на вавилонския цар седемдесет години.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這全地必然荒涼,令人驚駭,這些國民要服侍巴比倫王七十年。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这全地必然荒凉,令人惊骇,这些国民要服侍巴比伦王七十年。

耶 利 米 書 25:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 全 地 必 然 荒 涼 , 令 人 驚 駭 。 這 些 國 民 要 服 事 巴 比 倫 王 七 十 年 。

耶 利 米 書 25:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 全 地 必 然 荒 凉 , 令 人 惊 骇 。 这 些 国 民 要 服 事 巴 比 伦 王 七 十 年 。

Jeremiah 25:11 Croatian Bible
Sva će se zemlja pretvoriti u pustoš i pustinju i svi će narodi služiti kralju babilonskom sedamdeset godina.

Jermiáše 25:11 Czech BKR
I bude všecka země tato pustinou a pouští, a sloužiti budou národové tito králi Babylonskému sedmdesáte let.

Jeremias 25:11 Danish
og hele dette Land skal blive til Ørk og Øde, og disse Folkeslag skal trælle for Babels Konge i halvfjerdsindstyve Aar.

Jeremia 25:11 Dutch Staten Vertaling
En dit ganse land zal worden tot een woestheid, tot een ontzetting; en deze volken zullen den koning van Babel dienen zeventig jaren.

Swete's Septuagint
καὶ ἔσται πᾶσα ἡ γῆ εἰς ἀφανισμόν, καὶ δουλεύσουσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἑβδομήκοντα ἔτη, ⸆

Westminster Leningrad Codex
וְהָֽיְתָה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את לְחָרְבָּ֖ה לְשַׁמָּ֑ה וְעָ֨בְד֜וּ הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֛לֶּה אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
והיתה כל־הארץ הזאת לחרבה לשמה ועבדו הגוים האלה את־מלך בבל שבעים שנה׃

Aleppo Codex
יא והיתה כל הארץ הזאת לחרבה לשמה ועבדו הגוים האלה את מלך בבל--שבעים שנה

Jeremiás 25:11 Hungarian: Karoli
És ez egész föld pusztasággá és csudává lészen, és e nemzetek a babiloni királynak szolgálnak hetven esztendeig.

Jeremia 25:11 Esperanto
Kaj cxi tiu tuta lando farigxos ruino kaj dezerto; kaj tiuj nacioj servos al la regxo de Babel dum sepdek jaroj.

JEREMIA 25:11 Finnish: Bible (1776)
Että kaikki tämä maa pitää kylmillä ja hävitettynä oleman, ja nämät kansat pitää Babelin kuningasta palveleman seitsemänkymmentä ajastaikaa.

Jérémie 25:11 French: Darby
Et tout ce pays sera un desert, une desolation; et ces nations serviront le roi de Babylone soixante-dix ans.

Jérémie 25:11 French: Louis Segond (1910)
Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Jérémie 25:11 French: Martin (1744)
Et tout ce pays sera un désert, jusqu’à s'en étonner, et ces nations seront asservies au Roi de Babylone soixante-dix ans.

Jeremia 25:11 German: Modernized
daß dies ganze Land wüst und zerstöret liegen soll. Und sollen diese Völker dem Könige zu Babel dienen siebenzig Jahre.

Jeremia 25:11 German: Luther (1912)
daß dies ganze Land wüst und zerstört liegen soll. Und sollen diese Völker dem König zu Babel dienen siebzig Jahre.

Jeremia 25:11 German: Textbibel (1899)
Dieses ganze Land aber soll zur Wüstenei, zur Einöde werden, und es sollen diese Völker dem Könige von Babel dienstbar sein siebzig Jahre lang.

Geremia 25:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutto questo paese sarà ridotto in una solitudine e in una desolazione, e queste nazioni serviranno il re di Babilonia per settant’anni.

Geremia 25:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutto questo paese sarà ridotto in deserto, e in desolazione; e queste genti serviranno al re di Babilonia settant’anni.

YEREMIA 25:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segenap negeri ini akan menjadi suatu kerobohan batu dan kerusakan, dan segala bangsa ini akan diperhamba oleh raja Babil tujuh puluh tahun lamanya.

예레미아 25:11 Korean
이 온 땅이 황폐하여 놀램이 될 것이며 이 나라들은 칠십 년 동안 바벨론 왕을 섬기리라

Ieremias 25:11 Latin: Vulgata Clementina
Et erit universa terra hæc in solitudinem, et in stuporem : et servient omnes gentes istæ regi Babylonis septuaginta annis.

Jeremijo knyga 25:11 Lithuanian
Visas kraštas pavirs baisia dykuma, ir šios tautos tarnaus Babilono karaliui septyniasdešimt metų.

Jeremiah 25:11 Maori
A ka waiho tenei whenua katoa hei ururua, hei keteketenga; a ka mahi enei iwi ki te kingi o Papurona, e whitu tekau tau.

Jeremias 25:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hele dette land skal bli til en ørken, til en ødemark, og disse folkeslag skal tjene Babels konge i sytti år.

Jeremías 25:11 Spanish: La Biblia de las Américas
``Toda esta tierra será desolación y horror, y estas naciones servirán al rey de Babilonia setenta años.

Jeremías 25:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Toda esta tierra será desolación y horror, y estas naciones servirán setenta años al rey de Babilonia.

Jeremías 25:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y toda esta tierra será puesta en desolación y en espanto; y servirán estas naciones al rey de Babilonia setenta años.

Jeremías 25:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y toda esta tierra será puesta en soledad, en espanto; y servirán estas gentes al rey de Babilonia setenta años.

Jeremías 25:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y toda esta tierra será puesta en soledad, en espanto; y servirán estos gentiles al rey de Babilonia setenta años.

Jeremias 25:11 Bíblia King James Atualizada Português
Toda esta terra se transformará em um monte de entulho e tristeza; e estas nações servirão ao rei da Babilônia por um período de setenta anos.

Jeremias 25:11 Portugese Bible
E toda esta terra virá a ser uma desolação e um espanto; e estas nações servirão ao rei de Babilônia setenta anos.   

Ieremia 25:11 Romanian: Cornilescu
Toată ţara aceasta va fi o paragină, un pustiu, şi neamurile acestea vor fi supuse împăratului Babilonului timp de şaptezeci de ani.

Иеремия 25:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.

Иеремия 25:11 Russian koi8r
И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.

Jeremia 25:11 Swedish (1917)
Ja, hela detta land skall bliva ödelagt och förött, och dessa folk skola vara Babels konung underdåniga i sjuttio år.

Jeremiah 25:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang buong lupaing ito ay magiging sira, at katigilan; at ang mga bansang ito ay maglilingkod sa hari sa Babilonia na pitong pung taon.

เยเรมีย์ 25:11 Thai: from KJV
แผ่นดินนี้ทั้งสิ้นจะเป็นที่รกร้างและที่น่าตกตะลึง และประชาชาติเหล่านี้จะปรนนิบัติกษัตริย์กรุงบาบิโลนอยู่เจ็ดสิบปี'

Yeremya 25:11 Turkish
Bütün ülke bir virane, dehşet verici bir yer olacak. Bu uluslar Babil Kralına yetmiş yıl kulluk edecekler.

Gieâ-reâ-mi 25:11 Vietnamese (1934)
Cả đất nầy sẽ trở nên hoang vu gở lạ, các nước nầy sẽ phục sự vua Ba-by-lôn trong bảy mươi năm.

Jeremiah 25:10
Top of Page
Top of Page