Jeremiah 3:3
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore the showers have been withheld, And there has been no spring rain. Yet you had a harlot's forehead; You refused to be ashamed.

Jeremiah 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσχες ποιμένας πολλοὺς εἰς πρόσκομμα σεαυτῇ ὄψις πόρνης ἐγένετό σοι ἀπηναισχύντησας πρὸς πάντας

ירמיה 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּמָּנְעוּ רְבִבִים וּמַלְקֹושׁ לֹוא הָיָה וּמֵצַח אִשָּׁה זֹונָה הָיָה לָךְ מֵאַנְתְּ הִכָּלֵם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quam ob rem prohibitae sunt stillae pluviarum et serotinus imber non fuit frons mulieris meretricis facta est tibi noluisti erubescere
................................................................................
Jeremías 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por eso fueron detenidas las lluvias, y no hubo lluvia de primavera; pero tú tenías frente de ramera, no quisiste avergonzarte.
................................................................................
Jeremia 3:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum muß auch der Frühregen ausbleiben und kein Spätregen kommen. Du hast eine Hurenstirn, du willst dich nicht mehr schämen
................................................................................
Jérémie 3:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussi les pluies ont-elles été retenues, Et la pluie du printemps a-t-elle manqué; Mais tu as eu le front d'une femme prostituée, Tu n'as pas voulu avoir honte.
................................................................................
耶 利 米 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 甘 霖 停 止 , 春 ( 原 文 是 晚 ) 雨 不 降 。 你 还 是 有 娼 妓 之 脸 , 不 顾 羞 耻 。
................................................................................
King James Bible
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

American King James Version
Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; and you had a whore's forehead, you refused to be ashamed.

American Standard Version
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hast a harlot's forehead, thou refusedst to be ashamed.

Bible in Basic English
So the showers have been kept back, and there has been no spring rain; still your brow is the brow of a loose woman, you will not let yourself be shamed.

Douay-Rheims Bible
Therefore the showers were withholden, and there was no lateward rain: thou hadst a harlot's forehead, thou wouldst not blush.

Darby Bible Translation
And the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; but thou hast a harlot's forehead, thou refusest to be ashamed.

English Revised Version
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So the rain has been withheld, and there have been no spring showers. Yet, you have the shameless look of a prostitute, and you refuse to blush.

Webster's Bible Translation
Therefore the showers have been withheld, and there hath been no latter rain? and thou hadst a harlot's forehead, thou refusedst to be ashamed.

World English Bible
Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; yet you have a prostitute's forehead, you refused to be ashamed.

Young's Literal Translation
And withheld are showers, and gathered rain hath not been. The forehead of a whorish woman thou hast, Thou hast refused to be ashamed.
................................................................................
耶 利 米 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 甘 霖 停 止 , 春 ( 原 文 是 晚 ) 雨 不 降 。 你 還 是 有 娼 妓 之 臉 , 不 顧 羞 恥 。
................................................................................
Jérémie 3:3 French: Darby
................................................................................
Aussi les ondées ont été retenues, et il n'y a pas eu de pluie de la dernière saison; mais tu as un front de femme prostituée, tu refuses d'avoir honte.
................................................................................
Jérémie 3:3 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi les pluies ont été retenues, et il n'y a point eu de pluie de la dernière saison, et tu as un front de femme débauchée; tu n'as point voulu avoir de honte.
................................................................................
Jérémie 3:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aussi les pluies ont-elles été retenues, et il n'y a pas eu de pluie de l'arrière-saison. Et tu as eu le front d'une femme débauchée; tu n'as pas voulu avoir honte.
................................................................................
Jeremia 3:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum muß auch der Frühregen ausbleiben und kein Spätregen kommen. Du hast eine Hurenstirn, du willst dich nicht mehr schämen
................................................................................
Jeremia 3:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Regenschauer wurden zurückgehalten, und es ist kein Spätregen gewesen; aber du hattest die Stirn eines Hurenweibes, weigertest dich, dich zu schämen.

Jeremia 3:3 Albanian
................................................................................
Prandaj shirat u përmbajtën dhe shiu i fundit nuk ra. Por ti ke patur një ballë prostitute dhe nuk ke pranuar të kesh turp.
................................................................................
Еремия 3:3 Bulgarian
................................................................................
По тая причина дъждовете бяха задържани Та не валя пролетен дъжд; Но все пак ти имаше чело на блудница Та си отказала да се срамуваш.
................................................................................
Jeremiah 3:3 Croatian Bible
................................................................................
zato i kiše prestadoše i kasni daždevi ne padoše. Čelo ti je kao u bludnice: ni zacrvenjela se nisi.
................................................................................
Jermiáše 3:3 Czech BKR
................................................................................
A ačkoli zadržáni jsou podzimní dešťové, a deště jarního nebývalo, však čelo ženy nevěstky majíc, nechtělas se styděti.
................................................................................
Jeremias 3:3 Danish
................................................................................
en Snare blev dine mange Elskere for dig. En Horkvindes Pande har du, trodser al Skam.
................................................................................
Jeremia 3:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zijn de regendruppelen ingehouden, en er is geen spade regen geweest. Maar gij hebt een hoerenvoorhoofd, gij weigert schaamrood te worden.
................................................................................
Jeremiás 3:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Noha megvonattak a korai záporok, és késõi esõ sem volt: mégis parázna asszony homlokúvá lettél, szégyenkezni nem akartál.
................................................................................
Jeremia 3:3 Esperanto
................................................................................
Pro tio estas retenitaj la pluvoj, kaj la printempa pluvo ne aperis; sed vi havas frunton de malcxastistino, vi ne plu volas honti.
................................................................................
JEREMIA 3:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden pitää aamusateen tuleman pois, eikä ehtoosateen tuleman; sinulla on porton kasvot, et sinä tahdo ensinkään hävetä.
................................................................................
JEREMIA 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sadekuurot tyrehtyivät, kevätsade jäi tulematta, mutta sinulla oli porttonaisen otsa, et tahtonut hävetä.
................................................................................
Jeremiah 3:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσχες ποιμενας πολλους εις προσκομμα σεαυτη οψις πορνης εγενετο σοι απηναισχυντησας προς παντας
................................................................................
Jeremiah 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai esches poimenas pongous eis proskomma seautē opsis pornēs egeneto soi apēnaischuntēsas pros pantas
kai esches poimenas pongous eis proskomma seautE opsis pornEs egeneto soi apEnaischuntEsas pros pantas

................................................................................
Jeremi 3:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa pa t' gen lapli. Lapli prentan yo pa vini. Men, je nou chèch tankou jennès, nou pa janm wont.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فامتنع الغيث ولم يكن مطر متأخر. وجبهة امرأة زانية كانت لك. أبيت ان تخجلي.
................................................................................
ירמיה 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וימנעו רבבים ומלקוש לוא היה ומצח אשה זונה היה לך מאנת הכלם׃
................................................................................
ירמיה 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּמָּנְע֣וּ רְבִבִ֔ים וּמַלְקֹ֖ושׁ לֹ֣וא הָיָ֑ה וּמֵ֨צַח אִשָּׁ֤ה זֹונָה֙ הָ֣יָה לָ֔ךְ מֵאַ֖נְתְּ הִכָּלֵֽם׃
................................................................................
ירמיה 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וימנעו רבבים ומלקוש לוא היה ומצח אשה זונה היה לך מאנת הכלם׃
................................................................................
ירמיה 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּמָּנְעוּ רְבִבִים וּמַלְקֹושׁ לֹוא הָיָה וּמֵצַח אִשָּׁה זֹונָה הָיָה לָךְ מֵאַנְתְּ הִכָּלֵם׃
................................................................................
ירמיה 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג וימנעו רבבים ומלקוש לוא היה ומצח אשה זונה היה לך מאנת הכלם
................................................................................
ירמיה 3:3 Hebrew Bible
................................................................................
וימנעו רבבים ומלקוש לוא היה ומצח אשה זונה היה לך מאנת הכלם׃
Geremia 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò le grandi piogge sono state trattenute, e non v’è stata pioggia di primavera; ma tu hai avuto una fronte da prostituta, e non hai voluto vergognarti.
................................................................................
YEREMIA 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu sudah ditahani akan segala titik hujan dan hujan akhirpun tiada datang; tetapi mukamu tebal seperti muka sundal, dan engkau enggan akan malu.
................................................................................
예레미아 3:3 Korean
................................................................................
그러므로 단 비가 그쳐졌고 늦은 비가 없어졌느니라 그럴지라도 네가 창녀의 낯을 가졌으므로 수치를 알지 못하느니라
................................................................................
Jeremijo knyga 3:3 Lithuanian
................................................................................
Nebuvo ankstyvojo nė vėlyvojo lietaus. Bet tu turėjai paleistuvės kaktą ir nesigėdijai.
................................................................................
Jeremiah 3:3 Maori
................................................................................
Na reira i kaiponuhia ai nga ua, kahore hoki he ua o muri; engari he rae tou no te wahine kairau, e whakakahore ana ki te whakama.
................................................................................
Jeremias 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da blev regnbygene holdt tilbake, og vårregnet falt ikke; men du hadde en horkvinnes panne, du vilde ikke skamme dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A chociaż zawściągnione są dżdże jesienne, a deszczu na wiosnę nie bywało, przecieżeś czoło niewiasty wszetecznej mając, nie chciałaś się wstydzić.
................................................................................
Jeremias 3:3 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que foram retidas as chuvas copiosas, e não houve chuva tardia; contudo tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha.   
................................................................................
Ieremia 3:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Măcar că ploile au fost oprite, şi ploaia de primăvară a lipsit, totuş tu ţi-ai păstrat fruntea de curvă, şi n'ai vrut să ai ruşine!
................................................................................
Иеремия 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд.
................................................................................
Иеремия 3:3 Russian koi8r
................................................................................
За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд.[]
................................................................................
Jeremías 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por eso fueron detenidas las lluvias, Y no hubo lluvia de primavera; Pero tú tenías frente de ramera, No quisiste avergonzarte.
................................................................................
Jeremías 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por esta causa las aguas han sido detenidas, y faltó la lluvia de la tarde; y has tenido frente de mala mujer, ni quisiste tener vergüenza.
................................................................................
Jeremías 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por esta causa las aguas han sido detenidas, y faltó la lluvia de la tarde; y has tenido frente de mala mujer, ni quisiste tener vergüenza.
................................................................................
Jeremías 3:3 Spanish: Modern
................................................................................
Por esta causa han sido detenidos los aguaceros, y ha faltado la lluvia tardía. Sin embargo, tuviste el descaro de una prostituta y no quisiste tener vergüenza.
................................................................................
Jeremia 3:3 Swedish (1917)
................................................................................
Väl blevo regnskurarna förhållna, och intet vårregn föll; men du hade en äktenskapsbryterskas panna, du ville icke blygas.
................................................................................
Jeremiah 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang ambon, ay napigil, at hindi nagkaroon ng huling ulan; gayon man may noo ka ng isang patutot ikaw ay tumakuwil na mapahiya.
................................................................................
Yeremya 3:3 Turkish
................................................................................
Bu yüzden yağmurların ardı kesildi,
Son yağmur yağmadı.
Yüzsüz bir fahişeye benzedin,
Utanç duymak istemedin.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 3:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên mưa đã bị ngăn cấm, không được mưa cuối mùa. Dầu thế, ngươi cũng vênh trán lên như đờn bà dâm đãng; chẳng biết xấu hổ.
................................................................................
Geremia 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde le pioggie sono state divietate, e non vi è stata pioggia dell’ultima stagione; e tu hai avuta una fronte di meretrice, tu hai ricusato di vergognarti.
................................................................................
YEREMIA 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itu sebabnya air dari langit tertahan, dan hujan di musim semi tidak kunjung datang. Engkau mirip pelacur, dan tak tahu malu.
................................................................................
YEREMIA 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu dirus hujan tertahan dan hujan pada akhir musim tidak datang. Tetapi dahimu adalah dahi perempuan sundal, engkau tidak mengenal malu.

Ashamed .......... Blush .......... Brazen .......... Brow .......... Fallen .......... Forehead .......... Gathered .......... Hadst .......... Harlot's .......... Kept .......... Latter .......... Prostitute .......... Prostitute's .......... Rain .......... Rains .......... Refuse .......... Refused .......... Shame .......... Shamed .......... Showers .......... Spring .......... Whorish .......... Withheld .......... Withholden

Ashamed .......... Blush .......... Brazen .......... Brow .......... Fallen .......... Forehead .......... Gathered .......... Hadst .......... Harlot's .......... Kept .......... Latter .......... Prostitute .......... Prostitute's .......... Rain .......... Rains .......... Refuse .......... Refused .......... Shame .......... Shamed .......... Showers .......... Spring .......... Whorish .......... Withheld .......... Withholden

Alphabetical: a .......... and .......... ashamed .......... be .......... been .......... blush .......... brazen .......... fallen .......... forehead .......... had .......... harlot's .......... has .......... have .......... look .......... no .......... of .......... prostitute .......... rain .......... rains .......... refuse .......... refused .......... shame .......... showers .......... spring .......... the .......... there .......... Therefore .......... to .......... with .......... withheld .......... Yet .......... you

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible