New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The measuring line will go out farther straight ahead to the hill Gareb; then it will turn to Goah. ................................................................................ Jeremiah 31:39 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξελεύσεται ἡ διαμέτρησις αὐτῆς ἀπέναντι αὐτῶν ἕως βουνῶν γαρηβ καὶ περικυκλωθήσεται κύκλῳ ἐξ ἐκλεκτῶν λίθων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et exibit ultra norma mensurae in conspectu eius super collem Gareb et circuibit Goatha ................................................................................ Jeremías 31:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el cordel de medir saldrá más allá, directamente hasta la colina de Gareb, y girará hasta Goa. ................................................................................ Jeremia 31:39 German: Luther (1912) ................................................................................ und die Richtschnur wird neben demselben weiter herausgehen bis an den Hügel Gareb und sich gen Goath wenden; ................................................................................ Jérémie 31:39 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le cordeau s'étendra encore vis-à-vis, Jusqu'à la colline de Gareb, Et fera un circuit du côté de Goath. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:39 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 准 绳 要 往 外 量 出 , 直 到 迦 立 山 , 又 转 到 歌 亚 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the measuring line shall yet go forth over against it on the hill Gareb, and shall compass about to Goath. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the measuring line shall go out further straight onward unto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the measuring-line will go out in front of it as far as the hill Gareb, going round to Goah. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the measuring line shall go out farther in his sight upon the hill Gareb: and it shall compass Goatha, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the measuring line shall yet go forth before it unto the hill Gareb, and shall turn toward Goath. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the measuring line shall yet go out straight onward unto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A measuring line will stretch from there straight to the Hill of Gareb, and then it will turn to Goah. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The measuring line shall go out further straight onward to the hill Gareb, and shall turn about to Goah. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And gone out again hath the measuring line Over-against it, unto the height of Gareb, And it hath compassed to Goah. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:39 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 準 繩 要 往 外 量 出 , 直 到 迦 立 山 , 又 轉 到 歌 亞 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 31:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 量度的準繩還要往外量,直到迦立山,繞到歌亞。 ................................................................................ 耶 利 米 書 31:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 量度的准绳还要往外量,直到迦立山,绕到歌亚。 ................................................................................ Jérémie 31:39 French: Darby ................................................................................ et le cordeau à mesurer sortira encore vis-à-vis d'elle jusqu'à la colline de Gareb et fera le tour jusqu'à Goath; ................................................................................ Jérémie 31:39 French: Martin (1744) ................................................................................ Et encore le cordeau à mesurer sera tiré vis-à-vis d'elle sur la colline de Gareb, et fera le tour vers Goha. ................................................................................ Jérémie 31:39 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et de là le cordeau à mesurer sera tiré droit sur la colline de Gareb, puis tournera vers Goath. ................................................................................ Jeremia 31:39 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Richtschnur wird neben demselben weiter herausgehen bis an den Hügel Gareb und sich gen Gaath wenden. ................................................................................ Jeremia 31:39 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Meßschnur wird weiter fortlaufen geradeaus über den Hügel Gareb, und sich nach Goah wenden. | Jeremia 31:39 Albanian ................................................................................ Që andej litari për matje do të shtrihet akoma drejt deri te kodra e Garebit, duke u kthyer pastaj drejt Goahut; ................................................................................ Еремия 31:39 Bulgarian ................................................................................ И връв за измерване още ще се тегли По-нататък право до хълма Гарив. И ще завие към Гоат; ................................................................................ Jeremiah 31:39 Croatian Bible ................................................................................ I još će se dalje protegnuti mjerničko uže, pravo do brežuljka Gareba, a onda okrenuti prema Goi. ................................................................................ Jermiáše 31:39 Czech BKR ................................................................................ A půjde ještě šňůra měřící naproti ní, ku pahrbku Gareb, a přitočí se k Gou. ................................................................................ Jeremias 31:39 Danish ................................................................................ og videre skal Målesnoren gå lige ud til Garebs Høj og så svinge mod Goa; ................................................................................ Jeremia 31:39 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het meetsnoer zal wijders nevens dezelve uitgaan tot aan den heuvel Gareb, en zich naar Goath omwenden. ................................................................................ Jeremiás 31:39 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kijjebb megy még a mérõkötél azzal átellenben a Garéb hegyéig, és lefordul Góhat felé. ................................................................................ Jeremia 31:39 Esperanto ................................................................................ Kaj la mezura sxnuro iros pluen gxis la monteto Gareb kaj turnigxos al Goa. ................................................................................ JEREMIA 31:39 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja mittanuora pitää siellä kohdastansa käymänhamaan Garebin kukkulaan asti, ja käymän ympäri Goaan. ................................................................................ JEREMIA 31:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja edelleen mittanuora kulkee suoraan Gaarebin kukkulalle ja kääntyy sitten Gooaan. ................................................................................ Jeremiah 31:39 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξελευσεται η διαμετρησις αυτης απεναντι αυτων εως βουνων γαρηβ και περικυκλωθησεται κυκλω εξ εκλεκτων λιθων ................................................................................ Jeremiah 31:39 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exeleusetai ē diametrēsis autēs apenanti autōn eōs bounōn garēb kai perikuklōthēsetai kuklō ex eklektōn lithōn ................................................................................ kai exeleusetai E diametrEsis autEs apenanti autOn eOs bounOn garEb kai perikuklOthEsetai kuklO ex eklektOn lithOn ................................................................................ Jeremi 31:39 Haitian Creole Bible ................................................................................ Limit lavil la va konmanse la, l'a pran direksyon ti mòn Garèb la sou bò lwès, l'a vire bò Goa. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:39 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويخرج بعد خيط القياس مقابله على اكمة جارب ويستدير الى جوعة. ................................................................................ ירמיה 31:39 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצא עוד [כ קוה] [ק קו] המדה נגדו על גבעת גרב ונסב געתה׃ ................................................................................ ירמיה 31:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיָצָ֨א עֹ֜וד [קְוֵה כ] (קָ֤ו ק) הַמִּדָּה֙ נֶגְדֹּ֔ו עַ֖ל גִּבְעַ֣ת גָּרֵ֑ב וְנָסַ֖ב גֹּעָֽתָה׃ ................................................................................ ירמיה 31:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצא עוד [קוה כ] (קו ק) המדה נגדו על גבעת גרב ונסב געתה׃ ................................................................................ ירמיה 31:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיָצָא עֹוד [קְוֵה כ] (קָו ק) הַמִּדָּה נֶגְדֹּו עַל גִּבְעַת גָּרֵב וְנָסַב גֹּעָתָה׃ ................................................................................ ירמיה 31:39 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לח ויצא עוד קוה (קו) המדה נגדו על גבעת גרב ונסב געתה ................................................................................ ירמיה 31:39 Hebrew Bible ................................................................................ ויצא עוד קוה המדה נגדו על גבעת גרב ונסב געתה׃ | Geremia 31:39 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E di là la corda per misurare sarà tirata in linea retta fino al colle di Gareb, e girerà dal lato di Goah. ................................................................................ YEREMIA 31:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka dari sanapun akan diukur dengan tali pengukur sampai ke bukit Garib lalu balik ke Goat. ................................................................................ 예레미아 31:39 Korean ................................................................................ 측량줄이 곧게 가렙산에 이르고 고아 방면으로 돌아 ................................................................................ Jeremijo knyga 31:39 Lithuanian ................................................................................ ir toliau eis tiesiai į Garebo kalną, paskui pasuks į Goją. ................................................................................ Jeremiah 31:39 Maori ................................................................................ A ka tae tonu atu te aho ruri, tika tonu atu ki te pukepuke ki Karepe, taiawhio tonu atu ki Koata. ................................................................................ Jeremias 31:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og målesnoren skal gå videre rett frem over Gareb-haugen, og så skal den vende sig til Goa, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A pójdzie jeszcze sznur pomiaru na przeciwko niej ku pagórkowi Gareb, a uda się ku Goa. ................................................................................ Jeremias 31:39 Portugese Bible ................................................................................ E a linha de medir estender-se-á para diante, até o outeiro de Garebe, e dará volta até Goa. ................................................................................ Ieremia 31:39 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Frînghia de măsurat va trece încă pe dinaintea ei, pînă la dealul Gareb, şi de acolo va face un ocol în spre Goat. ................................................................................ Иеремия 31:39 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и землемерная вервь пойдет далее прямо до холма Гарива и обойдет Гоаф. ................................................................................ Иеремия 31:39 Russian koi8r ................................................................................ и землемерная вервь пойдет далее прямо до холма Гарива и обойдет Гоаф.[] ................................................................................ Jeremías 31:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y el cordel de medir saldrá más allá, directamente hasta la colina de Gareb, y girará hasta Goa. ................................................................................ Jeremías 31:39 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y saldrá más adelante el cordel de la medida delante de él sobre el collado de Hareb, y rodeará á Goa. ................................................................................ Jeremías 31:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y saldrá más adelante el cordel de la medida delante de él sobre el collado de Gareb, y cercará a Goa. ................................................................................ Jeremías 31:39 Spanish: Modern ................................................................................ El cordel de medir irá directamente hasta la colina de Gareb, y dará la vuelta hacia Goa. ................................................................................ Jeremia 31:39 Swedish (1917) ................................................................................ Och mätsnöret skall vidare dragas rätt fram mot Garebshöjden och skall sedan vändas mot Goa. ................................................................................ Jeremiah 31:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang panukat na pisi ay magpapatuloy na matuwid sa burol ng Gareb, at pipihit hanggang sa Goa. ................................................................................ Yeremya 31:39 Turkish ................................................................................ ‹‹Ölçü ipi oradan Garev Tepesine doğru uzayıp Goaya dönecek. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 31:39 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dây đo sẽ giăng thẳng qua trên đồi Ga-rép, và vòng quanh đến đất Gô-a. ................................................................................ Geremia 31:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la funicella da misurare sarà ancora tratta lungo il colle di Gareb, e girerà verso Goa. ................................................................................ YEREMIA 31:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari situ garis batasnya menuju ke Bukit Gareb, lalu membelok ke Goa. ................................................................................ YEREMIA 31:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kemudian tali pengukur itu akan merentang terus sampai ke bukit Gareb, lalu membelok ke Goa. ................................................................................ Ahead .......... Compass .......... Far .......... Farther .......... Forth .......... Forward .......... Front .......... Further .......... Gareb .......... Hill .......... Line .......... Measuring .......... Measuring-Line .......... Onward .......... Over-Against .......... Straight .......... Stretch .......... Turn ................................................................................ Ahead .......... Compass .......... Far .......... Farther .......... Forth .......... Forward .......... Front .......... Further .......... Gareb .......... Hill .......... Line .......... Measuring .......... Measuring-Line .......... Onward .......... Over-Against .......... Straight .......... Stretch .......... Turn ................................................................................ Alphabetical: ahead .......... and .......... farther .......... from .......... Gareb .......... go .......... Goah .......... hill .......... it .......... line .......... measuring .......... of .......... out .......... straight .......... stretch .......... The .......... then .......... there .......... to .......... turn .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |