Jeremiah 32:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands," declares the LORD.
................................................................................
Jeremiah 32:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἦσαν οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ οἱ υἱοὶ ιουδα μόνοι ποιοῦντες τὸ πονηρὸν κατ' ὀφθαλμούς μου ἐκ νεότητος αὐτῶν
................................................................................
ירמיה 32:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־הָיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יְהוּדָה אַךְ עֹשִׂים הָרַע בְּעֵינַי מִנְּעֻרֹתֵיהֶם כִּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אַךְ מַכְעִסִים אֹתִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erant enim filii Israhel et filii Iuda iugiter facientes malum in oculis meis ab adulescentia sua filii Israhel qui usque nunc exacerbant me in opere manuum suarum dicit Dominus

................................................................................
Jeremías 32:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque los hijos de Israel y los hijos de Judá sólo han hecho lo malo ante mis ojos desde su juventud; ciertamente los hijos de Israel no han hecho más que provocarme a ira con la obra de sus manos--declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 32:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn die Kinder Israel und die Kinder Juda haben von ihrer Jugend auf getan, was mir übel gefällt; und die Kinder Israel haben mich erzürnt durch ihrer Hände Werk, spricht der HERR.
................................................................................
Jérémie 32:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car les enfants d'Israël et les enfants de Juda N'ont fait, dès leur jeunesse, que ce qui est mal à mes yeux; Les enfants d'Israël n'ont fait que m'irriter Par l'oeuvre de leurs mains, dit l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 32:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 和 犹 大 人 自 从 幼 年 以 来 , 专 行 我 眼 中 看 为 恶 的 事 ; 以 色 列 人 尽 以 手 所 做 的 惹 我 发 怒 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, said the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my eyes from their earliest years: the children of Israel have only made me angry with the work of their hands, says the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For the children of Israel, and the children of Juda, have continually done evil in my eyes from their youth: the children of Israel who even till now provoke me with the work of their hands, saith the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For the children of Israel and the children of Judah have been doing only evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the children of Israel and the children of Judah have only done that which was evil in my sight from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Ever since they were young, the people of Israel and Judah have done what I consider evil. The people of Israel have made me furious by what they've done," declares the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the children of Israel and the children of Judah have done evil only before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For the sons of Israel and the sons of Judah have been only doing evil in Mine eyes, from their youth; for the sons of Israel are only provoking Me with the work of their hands -- an affirmation of Jehovah.
................................................................................
耶 利 米 書 32:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 和 猶 大 人 自 從 幼 年 以 來 , 專 行 我 眼 中 看 為 惡 的 事 ; 以 色 列 人 盡 以 手 所 做 的 惹 我 發 怒 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
................................................................................
耶 利 米 書 32:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
事實上,以色列人和猶大人自幼以來,就專行我眼中看為惡的事;以色列人的手所作的,無不惹我發怒。’這是耶和華的宣告。
................................................................................
耶 利 米 書 32:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
事实上,以色列人和犹大人自幼以来,就专行我眼中看为恶的事;以色列人的手所作的,无不惹我发怒。’这是耶和华的宣告。
................................................................................
Jérémie 32:30 French: Darby
................................................................................
Car les fils d'Israël et les fils de Juda n'ont fait, dès leur jeunesse, que ce qui est mauvais à mes yeux; car les fils d'Israël n'ont fait que me provoquer par l'oeuvre de leurs mains, dit l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 32:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Car les enfants d'Israël et les enfants de Juda n'ont fait dès leur jeunesse que ce qui déplaît à mes yeux; et les enfants d'Israël ne font que m'irriter par les œuvres de leurs mains, dit l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 32:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car les enfants d'Israël et les enfants de Juda n'ont fait, dès leur jeunesse, que ce qui est mal à mes yeux; car les enfants d'Israël ne font que m'irriter par les œuvres de leurs mains, dit l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 32:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn die Kinder Israel und die Kinder Juda haben von ihrer Jugend auf getan, das mir übel gefällt, und die Kinder Israel haben mich erzürnet durch ihrer Hände Werk, spricht der HERR.
................................................................................
Jeremia 32:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn die Kinder Israel und die Kinder Juda taten von ihrer Jugend an nur, was böse ist in meinen Augen; denn die Kinder Israel haben mich nur gereizt durch das Werk ihrer Hände, spricht Jehova.
Jeremia 32:30 Albanian
................................................................................
Sepse bijtë e Izraelit dhe bijtë e Judës kanë bërë vetëm atë që është e keqe në sytë e mi qysh në fëmijërinë e tyre. Në fakt bijtë e Izraelit nuk kanë bërë gjë tjetër veçse të provokonin zemërimin tim me veprën e duarve të tyre, thotë Zoti.
................................................................................
Еремия 32:30 Bulgarian
................................................................................
Защото израилтяните и юдейците са извършвали само това, което бе зло пред Мене, от младостта си; защото израилтяните не струваха друго, освен да Ме разгневяват с делата на ръцете си, казва Господ.
................................................................................
Jeremiah 32:30 Croatian Bible
................................................................................
Jer sinovi Izraelovi i sinovi Judini od mladosti čine samo zlo pred mojim očima. Doista, sinovi Izraelovi bez prestanka me gnjeve djelima ruku svojih - riječ je Jahvina.
................................................................................
Jermiáše 32:30 Czech BKR
................................................................................
Nebo synové Izraelští a synové Judští od dětinství svého jen toliko činí to, což jest zlého před očima mýma; synové, pravím, Izraelští jen toliko hněvají mne dílem rukou svých, dí Hospodin.
................................................................................
Jeremias 32:30 Danish
................................................................................
Thi fra deres Ungdom af har Israeliterne og Judæerne kun gjort, hvad der var ondt i mine Øjne; thi Israeliterne gør ikke andet end krænke mig ved deres Hænders Værk, lyder det fra HERREN.
................................................................................
Jeremia 32:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de kinderen Israels en de kinderen van Juda hebben van hun jeugd aan alleenlijk gedaan, dat kwaad was in Mijn ogen; want de kinderen Israels hebben Mij door het werk hunner handen alleenlijk vertoornd, spreekt de HEERE.
................................................................................
Jeremiás 32:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert Izráel fiai és Júda fiai ifjúságoktól fogva csak azt cselekedték, a mi gonosz az én szemeim elõtt, és az Izráel fiai csak haragra gerjesztettek engem az õ kezeik cselekedeteivel, azt mondja az Úr.
................................................................................
Jeremia 32:30 Esperanto
................................................................................
CXar la Izraelidoj kaj la Judoj faradis nur malbonon antaux Miaj okuloj detempe de sia juneco; cxar la Izraelidoj nur kolerigadis Min per la faroj de siaj manoj, diras la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 32:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Israelin lapset ja Juudan lapset ovat tosin nuoruudestansa tehneet pahaa minun silmäini edessä; ja Israelin lapset ovat vihoittaneet minun kättensä töillä, sanoo Herra.
................................................................................
JEREMIA 32:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä Israelin ja Juudan miehet ovat hamasta nuoruudestaan tehneet vain sitä, mikä on pahaa minun silmissäni, sillä israelilaiset ovat tuottaneet minulle ainoastaan mielikarvautta kättensä teoilla, sanoo Herra.
................................................................................
Jeremiah 32:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ησαν οι υιοι ισραηλ και οι υιοι ιουδα μονοι ποιουντες το πονηρον κατ' οφθαλμους μου εκ νεοτητος αυτων
................................................................................
Jeremiah 32:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti ēsan oi uioi israēl kai oi uioi iouda monoi poiountes to ponēron kat' ophthalmous mou ek neotētos autōn
................................................................................
oti Esan oi uioi israEl kai oi uioi iouda monoi poiountes to ponEron kat' ophthalmous mou ek neotEtos autOn

................................................................................
Jeremi 32:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, moun Izrayèl yo ak moun Jida yo, se sa ki mal ase y'ap fè depi nan konmansman. Wi, moun Izrayèl yo, se fache y'ap fè m' fache ase ak tou sa y'ap fè a. Se Seyè a menm ki di sa.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان بني اسرائيل وبني يهوذا انما صنعوا الشر في عينيّ منذ صباهم. لان بني اسرائيل انما اغاظوني بعمل ايديهم يقول الرب.
................................................................................
ירמיה 32:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־היו בני־ישראל ובני יהודה אך עשים הרע בעיני מנערתיהם כי בני־ישראל אך מכעסים אתי במעשה ידיהם נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 32:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־הָי֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י יְהוּדָ֗ה אַ֣ךְ עֹשִׂ֥ים הָרַ֛ע בְּעֵינַ֖י מִנְּעֻרֹֽתֵיהֶ֑ם כִּ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אַ֣ךְ מַכְעִסִ֥ים אֹתִ֛י בְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
................................................................................
ירמיה 32:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־היו בני־ישראל ובני יהודה אך עשים הרע בעיני מנערתיהם כי בני־ישראל אך מכעסים אתי במעשה ידיהם נאם־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 32:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־הָיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יְהוּדָה אַךְ עֹשִׂים הָרַע בְּעֵינַי מִנְּעֻרֹתֵיהֶם כִּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אַךְ מַכְעִסִים אֹתִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה׃
................................................................................
ירמיה 32:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל כי היו בני ישראל ובני יהודה אך עשים הרע בעיני--מנערתיהם  כי בני ישראל אך מכעסים אתי במעשה ידיהם--נאם יהוה
................................................................................
ירמיה 32:30 Hebrew Bible
................................................................................
כי היו בני ישראל ובני יהודה אך עשים הרע בעיני מנערתיהם כי בני ישראל אך מכעסים אתי במעשה ידיהם נאם יהוה׃
Geremia 32:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché i figliuoli d’Israele e i figliuoli di Giuda, non hanno fatto altro, fin dalla loro fanciullezza, che quel ch’è male agli occhi miei; giacché i figliuoli d’Israele non hanno fatto che provocarmi ad ira con l’opera delle loro mani, dice l’Eterno.
................................................................................
YEREMIA 32:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena dari pada masa mudanya dibuat oleh bani Israel dan oleh bani Yehuda akan barang yang jahat kepada pemandangan-Ku belaka; bahkan, dibangkitkan bani Israel akan murka-Ku dengan perbuatan tangannya sahaja, demikianlah firman Tuhan.
................................................................................
예레미아 32:30 Korean
................................................................................
이는 이스라엘 자손과 유다 자손이 예로부터 내 목전에 악만 행하였음이라 이스라엘 자손은 그 손으로 만든 것을 가지고 나를 격노케 한 것 뿐이니라 나 여호와가 말하노라
................................................................................
Jeremijo knyga 32:30 Lithuanian
................................................................................
Izraelitai ir Judo gyventojai nuo pat jaunystės darė pikta mano akivaizdoje ir pykdė mane savo rankų darbais,­sako Viešpats.­
................................................................................
Jeremiah 32:30 Maori
................................................................................
No te mea ko nga tamariki a Iharaira ratou ko nga tamariki a Hura, he kino kau ta ratou i mahi ai i taku tirohanga, no to ratou tamarikitanga ake ano: he whakapataritari kau hoki ta nga tamariki a Iharaira i ahau ki te mahi a o ratou ringa, e ai ta Ihowa.
................................................................................
Jeremias 32:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For helt fra sin ungdom av har Israels barn og Judas barn bare gjort det som er ondt i mine øine; Israels barn har ikke gjort annet enn å vekke min harme ved sine henders verk, sier Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo synowie Izraelscy i synowie Judzcy od dzieciństwa swego to tylko czynią, co jest złego przed oczyma mojemi; synowie, mówię, Izraelscy tylko mię draźnili sprawą rąk swoich, mówi Pan.
................................................................................
Jeremias 32:30 Portugese Bible
................................................................................
Pois os filhos de Israel e os filhos de Judá têm feito desde a sua mocidade tão somente o que era mau aos meus olhos; pois os filhos de Israel nada têm feito senão provocar-me à ira com as obras das suas mãos, diz o Senhor.   
................................................................................
Ieremia 32:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci copiii lui Israel şi copiii lui Iuda n'au făcut din tinereţa lor, de cît ce este rău înaintea Mea; copiii lui Israel numai M'au mîniat într'una cu lucrarea mînilor lor, zice Domnul.``
................................................................................
Иеремия 32:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо сыновья Израилевы и сыновья Иудины только зло делали пред очами Моими от юности своей; сыновья Израилевы только прогневляли Меня делами рук своих, говорит Господь.
................................................................................
Иеремия 32:30 Russian koi8r
................................................................................
Ибо сыновья Израилевы и сыновья Иудины только зло делали пред очами Моими от юности своей; сыновья Израилевы только прогневляли Меня делами рук своих, говорит Господь.[]
................................................................................
Jeremías 32:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque los Israelitas y los hijos de Judá sólo han hecho lo malo ante Mis ojos desde su juventud. Ciertamente los Israelitas no han hecho más que provocarme a ira con la obra de sus manos," declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 32:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque los hijos de Israel y los hijos de Judá no han hecho sino lo malo delante de mis ojos desde su juventud: porque los hijos de Israel no han hecho más que provocarme á ira con la obra de sus manos, dice Jehová.
................................................................................
Jeremías 32:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque los hijos de Israel y los hijos de Judá no han hecho sino lo malo delante de mis ojos desde su juventud; porque los hijos de Israel no han hecho más que provocarme a ira con la obra de sus manos, dijo el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 32:30 Spanish: Modern
................................................................................
Porque los hijos de Israel y los hijos de Judá no han hecho desde su juventud sino lo malo ante mis ojos. Porque los hijos de Israel no han hecho más que provocarme a ira con la obra de sus manos, dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 32:30 Swedish (1917)
................................................................................
Ty allt ifrån sin ungdom hava Israels barn och Juda barn allenast gjort vad ont är i mina ögon; ja, Israels barn hava med sina händers verk berett mig allenast förtörnelse, säger HERREN.
................................................................................
Jeremiah 32:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang ginawa lamang ng mga anak ni Israel, at ng mga anak ni Juda ay ang masama sa aking paningin mula sa kanilang kabataan, sapagka't minungkahi lamang ako ng mga anak ni Israel sa galit ng gawa ng kanilang mga kamay, sabi ng Panginoon.
................................................................................
Yeremya 32:30 Turkish
................................................................................
‹‹Çünkü İsrail ve Yahuda halkları gençliklerinden beri hep gözümde kötü olanı yapıyor; İsrail halkı ellerinin yaptıklarıyla beni sürekli öfkelendiriyor, diyor RAB.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 32:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, con cái Y-sơ-ra-ên và con cái Giu-đa, từ thuở còn trẻ, chỉ làm điều dữ trước mặt ta; vì con cái Y-sơ-ra-ên chỉ lấy việc làm của tay mình mà chọc giận ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
................................................................................
Geremia 32:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè i figliuoli d’Israele, ed i figliuoli di Giuda non hanno, fin dalla lor fanciullezza, fatto altro che quel che mi dispiace; perciocchè i figliuoli d’Israele non fanno altro che dispettarmi con l’opere delle lor mani, dice il Signore.
................................................................................
YEREMIA 32:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sejak permulaan sejarah mereka, orang Israel dan orang Yehuda telah membuat Aku tidak senang. Mereka membangkitkan kemarahan-Ku dengan perbuatan-perbuatan mereka yang jahat.
................................................................................
YEREMIA 32:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab orang Israel dan orang Yehuda hanyalah melakukan yang jahat di mata-Ku sejak masa mudanya; sungguh, orang Israel hanya menimbulkan sakit hati-Ku dengan perbuatan tangan mereka, demikianlah firman TUHAN.
................................................................................
Affirmation .......... Anger .......... Angry .......... Children .......... Declares .......... Earliest .......... Evil .......... Eyes .......... Hands .......... Indeed .......... Israel .......... Judah .......... Provoke .......... Provoked .......... Provoking .......... Sight .......... Work .......... Youth
................................................................................
Affirmation .......... Anger .......... Angry .......... Children .......... Declares .......... Earliest .......... Evil .......... Eyes .......... Hands .......... Indeed .......... Israel .......... Judah .......... Provoke .......... Provoked .......... Provoking .......... Sight .......... Work .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: and .......... anger .......... been .......... but .......... by .......... declares .......... doing .......... done .......... evil .......... for .......... from .......... hands .......... have .......... in .......... indeed .......... Israel .......... Judah .......... LORD .......... made .......... me .......... my .......... nothing .......... of .......... only .......... people .......... provoke .......... provoking .......... sight .......... sons .......... The .......... their .......... to .......... what .......... with .......... work .......... youth
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible