New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For thus says the LORD God of Israel concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah which are broken down to make a defense against the siege ramps and against the sword, ................................................................................ Jeremiah 33:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς ισραηλ περὶ οἴκων τῆς πόλεως ταύτης καὶ περὶ οἴκων βασιλέως ιουδα τῶν καθῃρημένων εἰς χάρακας καὶ προμαχῶνας ................................................................................
ירמיה 33:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּתֵּי הָעִיר הַזֹּאת וְעַל־בָּתֵּי מַלְכֵי יְהוּדָה הַנְּתֻצִים אֶל־הַסֹּלְלֹות וְאֶל־הֶחָרֶב׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia haec dicit Dominus Deus Israhel ad domos urbis huius et ad domos regis Iuda quae destructae sunt et ad munitiones et gladium ................................................................................ Jeremías 33:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque así dice el SEÑOR, Dios de Israel, acerca de las casas de esta ciudad y acerca de las casas de los reyes de Judá que han sido derribadas para hacer defensas contra los terraplenes de asalto y contra la espada: ................................................................................ Jeremia 33:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so spricht der HERR, der Gott Israels, von den Häusern dieser Stadt und von den Häusern der Könige Juda's, welche abgebrochen sind, Bollwerke zu machen zur Wehr. ................................................................................ Jérémie 33:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël, Sur les maisons de cette ville Et sur les maisons des rois de Juda, Qui seront abattues par les terrasses et par l'épée, ................................................................................ 耶 利 米 書 33:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 论 到 这 城 中 的 房 屋 和 犹 大 王 的 宫 室 , 就 是 拆 毁 为 挡 敌 人 高 垒 和 刀 剑 的 , 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For thus said the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For thus saith Jehovah, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to make a defence against the mounds and against the sword; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this is what the Lord, the God of Israel, has said about the houses of this town and the houses of the kings of Judah, which have been broken down to make earthworks and ...; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For thus saith the Lord the God of Israel to the houses of this city, and to the houses of the king of Juda, which rue destroyed, and to the bulwarks, and to the sword. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For thus saith Jehovah the God of Israel concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down because of the mounds and because of the sword: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down to make a defence against the mounts, and against the sword: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The houses in this city and the palaces of the kings of Judah have been torn down to be used against the dirt ramps and weapons of the Babylonians. This is what the LORD God of Israel says about this: ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For thus says Yahweh, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down [to make a defense] against the mounds and against the sword; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For thus said Jehovah, God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, that are broken down for the mounts, and for the tool; ................................................................................ 耶 利 米 書 33:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 論 到 這 城 中 的 房 屋 和 猶 大 王 的 宮 室 , 就 是 拆 毀 為 擋 敵 人 高 壘 和 刀 劍 的 , 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : ................................................................................ 耶 利 米 書 33:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 論到這城裡的房屋和猶大王的宮殿,就是為了抵擋敵人的攻城土壘和刀劍而拆毀的,耶和華以色列的 神這樣說: ................................................................................ 耶 利 米 書 33:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 论到这城里的房屋和犹大王的宫殿,就是为了抵挡敌人的攻城土垒和刀剑而拆毁的,耶和华以色列的 神这样说: ................................................................................ Jérémie 33:4 French: Darby ................................................................................ Car ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël, touchant les maisons de cette ville et touchant les maisons des rois de Juda, qui sont renversées à cause des terrasses et à cause de l'épée: ................................................................................ Jérémie 33:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël, touchant les maisons de cette ville-ci, et les maisons des Rois de Juda ; elles s'en vont être démolies par le moyen des terrasses, et par l'épée. ................................................................................ Jérémie 33:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël, touchant les maisons de cette ville et les maisons des rois de Juda, qui seront renversées par les terrasses et par l'épée, ................................................................................ Jeremia 33:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so spricht der HERR, der Gott Israels, von den Häusern dieser Stadt und von den Häusern der Könige Judas, welche abgebrochen sind, Bollwerk zu machen zur Wehre, ................................................................................ Jeremia 33:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn so spricht Jehova, der Gott Israels, über die Häuser dieser Stadt und über die Häuser der Könige von Juda, welche abgebrochen werden wegen der Wälle und wegen des Schwertes; | Jeremia 33:4 Albanian ................................................................................ Sepse kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit, për shtëpitë e këtij qyteti dhe për shtëpitë e mbretërve të Judës që do të shemben përballë ledheve dhe shpatës. ................................................................................ Еремия 33:4 Bulgarian ................................................................................ Защото така казва Господ, Израилевият Бог, За къщите на тоя град, И за дворците на Юдовите царе, Които са били разрушени [за да образуват защитата] против могилите и против ножа, ................................................................................ Jeremiah 33:4 Croatian Bible ................................................................................ Jer ovako govori Jahve, Bog Izraelov, o kućama ovoga grada i o dvorima kraljeva judejskih, porušenim zbog nasipa i mača, ................................................................................ Jermiáše 33:4 Czech BKR ................................................................................ Nebo takto praví Hospodin, Bůh Izraelský, o domích města tohoto, a o domích králů Judských, kteříž zkaženi býti mají berany válečnými a mečem: ................................................................................ Jeremias 33:4 Danish ................................................................................ Thi så siger HERREN, Israels Gud, om denne Bys Huse og om Judas Kongers Huse, som nedbrødes for at bruges til Volde og Mur, ................................................................................ Jeremia 33:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zo zegt de HEERE, de God Israels, van de huizen dezer stad, en van de huizen der koningen van Juda, die door de wallen en door het zwaard zijn afgebroken: ................................................................................ Jeremiás 33:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ezt mondja az Úr, az Izráel Istene, e városnak házai és a Júda királyának házai felõl, a melyek lerontattak kosokkal és fegyverrel. ................................................................................ Jeremia 33:4 Esperanto ................................................................................ CXar tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael, pri la domoj de cxi tiu urbo, kaj pri la domoj de la regxoj de Judujo, kiuj estas detruitaj por remparoj kaj por glavoj ................................................................................ JEREMIA 33:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä näin sanoo Herra Israelin Jumala tämän kaupungin huoneista ja Juudan kuningasten huoneista, jotka ovat maahan kukistetut, niistä teht'' multaseiniä varjelukseksi, ................................................................................ JEREMIA 33:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä näin sanoo Herra, Israelin Jumala, tämän kaupungin taloista ja Juudan kuningasten linnoista, jotka sortuvat piiritysvallien ja miekan edessä, ................................................................................ Jeremiah 33:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι ουτως ειπεν κυριος ο θεος ισραηλ περι οικων της πολεως ταυτης και περι οικων βασιλεως ιουδα των καθηρημενων εις χαρακας και προμαχωνας ................................................................................ Jeremiah 33:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti outōs eipen kurios o theos israēl peri oikōn tēs poleōs tautēs kai peri oikōn basileōs iouda tōn kathērēmenōn eis charakas kai promachōnas ................................................................................ oti outOs eipen kurios o theos israEl peri oikOn tEs poleOs tautEs kai peri oikOn basileOs iouda tOn kathErEmenOn eis charakas kai promachOnas ................................................................................ Jeremi 33:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, men sa mwen menm, Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, mwen di sou kay lavil Jerizalèm yo, sou kay wa peyi Jida yo, ki fin kraze paske moun Babilòn yo sènen lavil la, y'ap atake l'. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 33:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه هكذا قال الرب اله اسرائيل عن بيوت هذه المدينة وعن بيوت ملوك يهوذا التي هدمت للمتاريس والمجانيق ................................................................................ ירמיה 33:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי כה אמר יהוה אלהי ישראל על־בתי העיר הזאת ועל־בתי מלכי יהודה הנתצים אל־הסללות ואל־החרב׃ ................................................................................ ירמיה 33:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־בָּתֵּי֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְעַל־בָּתֵּ֖י מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה הַנְּתֻצִ֕ים אֶל־הַסֹּלְלֹ֖ות וְאֶל־הֶחָֽרֶב׃ ................................................................................ ירמיה 33:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי כה אמר יהוה אלהי ישראל על־בתי העיר הזאת ועל־בתי מלכי יהודה הנתצים אל־הסללות ואל־החרב׃ ................................................................................ ירמיה 33:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּתֵּי הָעִיר הַזֹּאת וְעַל־בָּתֵּי מַלְכֵי יְהוּדָה הַנְּתֻצִים אֶל־הַסֹּלְלֹות וְאֶל־הֶחָרֶב׃ ................................................................................ ירמיה 33:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד כי כה אמר יהוה אלהי ישראל על בתי העיר הזאת ועל בתי מלכי יהודה--הנתצים אל הסללות ואל החרב ................................................................................ ירמיה 33:4 Hebrew Bible ................................................................................ כי כה אמר יהוה אלהי ישראל על בתי העיר הזאת ועל בתי מלכי יהודה הנתצים אל הסללות ואל החרב׃ | Geremia 33:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele, riguardo alle case di questa città, e riguardo alle case dei re di Giuda che saran diroccate per far fronte ai terrapieni ed alla spada del nemico ................................................................................ YEREMIA 33:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel, akan hal segala rumah dalam negeri ini dan akan hal segala istana raja-raja Yehuda, yang dibinasakan oleh segala alat penyerang dan oleh pedang. ................................................................................ 예레미아 33:4 Korean ................................................................................ 이스라엘의 하나님 여호와가 말하노라 무리가 이 성읍의 가옥과 유다 왕궁을 헐어서 갈대아인의 흉벽과 칼을 막아 ................................................................................ Jeremijo knyga 33:4 Lithuanian ................................................................................ Nes taip sako Viešpats, Izraelio Dievas, apie šį miestą ir Judo karaliaus namus, kurie buvo sugriauti, kad pastatytų pylimus ir įtvirtinimus: ................................................................................ Jeremiah 33:4 Maori ................................................................................ Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, mo nga whare o tenei pa, mo nga whare hoki o nga kingi o Hura, ka oti nei te wahi iho hei arai atu i nga puke, i te hoari; ................................................................................ Jeremias 33:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For så sier Herren, Israels Gud, om husene i denne by og om husene til Judas konge, som er revet ned til forsvar mot fiendens voller og sverd: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem tak mówi Pan, Bóg Izraelski, o domach miasta tego, i o domach królów Judzkich, które pokażone być mają taranami wojennemi i mieczem: ................................................................................ Jeremias 33:4 Portugese Bible ................................................................................ Pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e acerca das casas dos reis de Judá, que foram demolidas para fazer delas uma defesa contra os valados e contra a espada; ................................................................................ Ieremia 33:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel, despre casele cetăţii acesteia, şi despre casele împăraţilor lui Iuda, cari vor fi surpate ca să facă loc pentru şanţurile de întărire şi pentru săbii, ................................................................................ Иеремия 33:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения ................................................................................ Иеремия 33:4 Russian koi8r ................................................................................ Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения[] ................................................................................ Jeremías 33:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque así dice el SEÑOR, Dios de Israel, acerca de las casas de esta ciudad y acerca de las casas de los reyes de Judá, las cuales han sido derribadas para hacer defensas contra los terraplenes de asalto y contra la espada: ................................................................................ Jeremías 33:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque así ha dicho Jehová, Dios de Israel, acerca de las casas de esta ciudad, y de las casas de los reyes de Judá, derribadas con arietes y con hachas: ................................................................................ Jeremías 33:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque así dijo el SEÑOR, Dios de Israel, acerca de las casas de esta ciudad, y de las casas de los reyes de Judá, derribadas con arietes y con hachas ................................................................................ Jeremías 33:4 Spanish: Modern ................................................................................ Porque así ha dicho Jehovah Dios de Israel acerca de las casas de esta ciudad y de las casas de los reyes de Judá, que fueron derribadas para construir defensas contra los terraplenes y la espada: ................................................................................ Jeremia 33:4 Swedish (1917) ................................................................................ Ty så säger HERREN, Israels Gud, om husen i denna stad och om Juda konungars hus, som nu brytas ned för belägringsvallarna och värden: ................................................................................ Jeremiah 33:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon, ng Dios ng Israel, tungkol sa mga bahay ng bayang ito, at tungkol sa mga bahay ng mga hari sa Juda na nangabagsak upang gawing sanggalangan laban sa mga bunton at laban sa tabak; ................................................................................ Yeremya 33:4 Turkish ................................................................................ Kuşatma rampalarına, kılıca karşı siper olsun diye bu kentin yıkılmış olan evleriyle Yahuda krallarının sarayları için İsrailin Tanrısı RAB şöyle diyor: ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 33:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Về nhà cửa của thành nầy và cung điện của vua Giu-đa, mà người ta đã phá đi để ngự lại đồn lũy và gươm dao của giặc, thì Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: ................................................................................ Geremia 33:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio d’Israele, delle case di questa città, e delle case del re di Giuda, che sono state diroccate per li terrapieni, e per le macchine; ................................................................................ YEREMIA 33:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Istana raja Yehuda dan rumah-rumah di kota Yerusalem telah dibongkar untuk memperkuat pertahanan terhadap kepungan dan serangan musuh. Tapi Aku, TUHAN, Allah Israel, berkata bahwa, ................................................................................ YEREMIA 33:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab beginilah firman TUHAN, Allah Israel, mengenai rumah-rumah di kota ini dan mengenai gedung-gedung istana raja Yehuda yang dirobohkan untuk dipakai terhadap tembok-tembok pengepungan dan pedang: ................................................................................ Broken .......... City .......... Defence .......... Defense .......... Houses .......... Israel .......... Judah .......... Kings .......... Mounds .......... Mounts .......... Palaces .......... Ramparts .......... Ramps .......... Royal .......... Siege .......... Sword .......... Thrown .......... Tool .......... Used ................................................................................ Broken .......... City .......... Defence .......... Defense .......... Houses .......... Israel .......... Judah .......... Kings .......... Mounds .......... Mounts .......... Palaces .......... Ramparts .......... Ramps .......... Royal .......... Siege .......... Sword .......... Thrown .......... Tool .......... Used ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... against .......... and .......... are .......... be .......... been .......... broken .......... city .......... concerning .......... defense .......... down .......... For .......... God .......... have .......... houses .......... in .......... is .......... Israel .......... Judah .......... kings .......... LORD .......... make .......... of .......... palaces .......... ramps .......... royal .......... says .......... siege .......... sword .......... that .......... the .......... this .......... thus .......... to .......... torn .......... used .......... what .......... which ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |