New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The word which came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim release to them: ................................................................................ Jeremiah 34:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ λόγος ὁ γενόμενος πρὸς ιερεμιαν παρὰ κυρίου μετὰ τὸ συντελέσαι τὸν βασιλέα σεδεκιαν διαθήκην πρὸς τὸν λαὸν τοῦ καλέσαι ἄφεσιν ................................................................................
ירמיה 34:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַדָּבָר אֲשֶׁר־הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה אַחֲרֵי כְּרֹת הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ בְּרִית אֶת־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִַם לִקְרֹא לָהֶם דְּרֹור׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino postquam percussit rex Sedecias foedus cum omni populo in Hierusalem praedicans ................................................................................ Jeremías 34:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Palabra que vino a Jeremías de parte del SEÑOR, después que el rey Sedequías había hecho un pacto con todo el pueblo que había en Jerusalén para proclamarles libertad: ................................................................................ Jeremia 34:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, nachdem der König Zedekia einen Bund gemacht hatte mit dem ganzen Volk zu Jerusalem, ein Freijahr auszurufen, ................................................................................ Jérémie 34:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, après que le roi Sédécias eut fait un pacte avec tout le peuple de Jérusalem, pour publier la liberté, ................................................................................ 耶 利 米 書 34:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 西 底 家 王 与 耶 路 撒 冷 的 众 民 立 约 , 要 向 他 们 宣 告 自 由 , 叫 各 人 任 他 希 伯 来 的 仆 人 和 婢 女 自 由 出 去 , 谁 也 不 可 使 他 的 一 个 犹 大 弟 兄 作 奴 仆 。 ( 此 後 , 有 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 。 ) ................................................................................ King James Bible ................................................................................ This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty to them; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The word which came to Jeremiah from the Lord, after King Zedekiah had made an agreement with all the people in Jerusalem, to give news in public that servants were to be made free; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The word that came to Jeremias from the Lord, after that king Sedecias had made a covenant with all the people in Jerusalem making a proclamation: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD spoke his word to Jeremiah after King Zedekiah and all the people in Jerusalem promised to free their slaves. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The word that came to Jeremiah from Yahweh, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah, after the making by the king Zedekiah of a covenant with all the people who are in Jerusalem, to proclaim to them liberty, ................................................................................ 耶 利 米 書 34:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 西 底 家 王 與 耶 路 撒 冷 的 眾 民 立 約 , 要 向 他 們 宣 告 自 由 , 叫 各 人 任 他 希 伯 來 的 僕 人 和 婢 女 自 由 出 去 , 誰 也 不 可 使 他 的 一 個 猶 大 弟 兄 作 奴 僕 。 ( 此 後 , 有 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 。 ) ................................................................................ 耶 利 米 書 34:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 君民立約釋放奴僕西底家王和在耶路撒冷的眾民立了約,要向奴僕宣告自由。人人都要釋放自己的希伯來奴婢;誰也不可使自己的一位猶大兄弟作奴僕。(這事以後,從耶和華那裡有話臨到耶利米。) ................................................................................ 耶 利 米 書 34:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 君民立约释放奴仆西底家王和在耶路撒冷的众民立了约,要向奴仆宣告自由。人人都要释放自己的希伯来奴婢;谁也不可使自己的一位犹大兄弟作奴仆。(这事以后,从耶和华那里有话临到耶利米。) ................................................................................ Jérémie 34:8 French: Darby ................................................................................ La parole qui vint à Jérémie de par l'Éternel, après que le roi Sédécias eut fait un pacte avec tout le peuple qui était à Jérusalem, pour leur proclamer la liberté: ................................................................................ Jérémie 34:8 French: Martin (1744) ................................................................................ La parole qui fut [adressée] par l'Eternel à Jérémie, après que le Roi Sédécias eut traité alliance avec tout le peuple qui était à Jérusalem, pour leur publier la liberté; ................................................................................ Jérémie 34:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La parole qui fut adressée par l'Éternel à Jérémie, après que le roi Sédécias eut fait une alliance avec tout le peuple de Jérusalem, pour proclamer la liberté parmi eux, ................................................................................ Jeremia 34:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, nachdem der König Zedekia einen Bund gemacht hatte mit dem ganzen Volk zu Jerusalem, ein Freijahr auszurufen, ................................................................................ Jeremia 34:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, nachdem der König Zedekia einen Bund mit dem ganzen Volke, das zu Jerusalem war, gemacht hatte, um ihnen Freiheit auszurufen, | Jeremia 34:8 Albanian ................................................................................ Kjo është fjala që iu drejtua Jeremias nga Zoti, mbas përfundimit të një besëlidhjeje nga mbreti Sedekia me tërë popullin që ishte në Jeruzalem për tu shpallur atyre lirinë: ................................................................................ Еремия 34:8 Bulgarian ................................................................................ Словото, което дойде към Еремия от Господа, след като цар Седекия беше направил завет с всичките люде, които бяха в Ерусалим, за да прогласят помежду си освобождение, ................................................................................ Jeremiah 34:8 Croatian Bible ................................................................................ Riječ koju Jahve uputi Jeremiji, pošto je kralj Sidkija sa svekolikim narodom jeruzalemskim sklopio savez da im proglasi slobodu, ................................................................................ Jermiáše 34:8 Czech BKR ................................................................................ Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina, když učinil král Sedechiáš smlouvu se vším lidem, kterýž byl v Jeruzalémě, o vyhlášení jim svobody, ................................................................................ Jeremias 34:8 Danish ................................................................................ Det Ord, som kom til Jeremias fra HERREN, efter at kong Zedekias havde sluttet en Pagt med alt Folket i Jerusalem og udråbt Frigivelse, ................................................................................ Jeremia 34:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het woord, dat tot Jeremia geschied is van den HEERE, nadat de koning Zedekia een verbond gemaakt had met het ganse volk, dat te Jeruzalem was, om vrijheid voor hen uit te roepen. ................................................................................ Jeremiás 34:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez a beszéd, melyet szóla az Úr Jeremiásnak, minekutána Sedékiás király szövetséget köte az egész Jeruzsálembeli néppel, szabadságot hirdetvén köztük. ................................................................................ Jeremia 34:8 Esperanto ................................................................................ Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo, post kiam la regxo Cidkija faris interligon kun la tuta popolo de Jerusalem, proklamante al ili liberecon; ................................................................................ JEREMIA 34:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämä on sana, joka tapahtui Herralta Jeremialle, sitten kun kuningas Zedekia oli tehnyt liiton kaiken kansan kanssa, joka Jerusalemissa oli, ja luvannut kuuluttaa heille vapautta, ................................................................................ JEREMIA 34:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sana, joka tuli Jeremialle Herralta, sen jälkeen kuin kuningas Sidkia oli tehnyt liiton kaiken kansan kanssa, joka oli Jerusalemissa, ja heille julistanut vapautuksen, ................................................................................ Jeremiah 34:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο λογος ο γενομενος προς ιερεμιαν παρα κυριου μετα το συντελεσαι τον βασιλεα σεδεκιαν διαθηκην προς τον λαον του καλεσαι αφεσιν ................................................................................ Jeremiah 34:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o logos o genomenos pros ieremian para kuriou meta to suntelesai ton basilea sedekian diathēkēn pros ton laon tou kalesai aphesin ................................................................................ o logos o genomenos pros ieremian para kuriou meta to suntelesai ton basilea sedekian diathEkEn pros ton laon tou kalesai aphesin ................................................................................ Jeremi 34:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men nan ki sikonstans Seyè a te pale ak Jeremi ankò. Wa Sedesyas te siyen yon kontra ansanm ak tout pèp lavil Jerizalèm pou yo te bay ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 34:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الكلمة التي صارت الى ارميا من قبل الرب بعد قطع الملك صدقيا عهدا مع كل الشعب الذي في اورشليم لينادوا بالعتق ................................................................................ ירמיה 34:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הדבר אשר־היה אל־ירמיהו מאת יהוה אחרי כרת המלך צדקיהו ברית את־כל־העם אשר בירושלם לקרא להם דרור׃ ................................................................................ ירמיה 34:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אַחֲרֵ֡י כְּרֹת֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ בְּרִ֗ית אֶת־כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר בִּירֽוּשָׁלִַ֔ם לִקְרֹ֥א לָהֶ֖ם דְּרֹֽור׃ ................................................................................ ירמיה 34:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הדבר אשר־היה אל־ירמיהו מאת יהוה אחרי כרת המלך צדקיהו ברית את־כל־העם אשר בירושלם לקרא להם דרור׃ ................................................................................ ירמיה 34:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַדָּבָר אֲשֶׁר־הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה אַחֲרֵי כְּרֹת הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ בְּרִית אֶת־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִַם לִקְרֹא לָהֶם דְּרֹור׃ ................................................................................ ירמיה 34:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה--אחרי כרת המלך צדקיהו ברית את כל העם אשר בירושלם לקרא להם דרור ................................................................................ ירמיה 34:8 Hebrew Bible ................................................................................ הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה אחרי כרת המלך צדקיהו ברית את כל העם אשר בירושלם לקרא להם דרור׃ | Geremia 34:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La parola che fu rivolta dall’Eterno a Geremia, dopo che il re Sedekia ebbe fatto un patto con tutto il popolo di Gerusalemme di proclamare l’emancipazione, ................................................................................ YEREMIA 34:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa inilah firman yang telah datang kepada Yermia dari pada Tuhan, kemudian dari pada dibuat raja Zedekia suatu perjanjian dengan segenap mereka yang di Yeruzalem, hendak berseru-serukan kemerdekaan bagi mereka itu, ................................................................................ 예레미아 34:8 Korean ................................................................................ 시드기야 왕이 예루살렘에 있는 모든 백성과 언약하고 자유를 선언한 후에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 34:8 Lithuanian ................................................................................ Viešpats kalbėjo Jeremijui, kai karalius Zedekijas padarė sandorą su Jeruzalės gyventojais ir paskelbė, ................................................................................ Jeremiah 34:8 Maori ................................................................................ Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia na Ihowa, i muri i te whakaritenga kawenata a Kingi Terekia ki te hunga katoa i Hiruharama, kia karangatia ki a ratou te haere noa; ................................................................................ Jeremias 34:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette er det ord som kom til Jeremias fra Herren efterat kong Sedekias hadde gjort en pakt med alt folket i Jerusalem om å rope ut frihet, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słowo, które się stało do Jeremijasza od Pana, gdy uczynił król Sedekijasz przymierze ze wszystkim ludem, co był w Jeruzalemie, wolność im ogłaszając; ................................................................................ Jeremias 34:8 Portugese Bible ................................................................................ A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade, ................................................................................ Ieremia 34:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată cuvîntul spus lui Ieremia din partea Domnului, după ce împăratului Zedechia făcuse o învoială cu tot poporul Ierusalimului, ca să vestească slobozenia robilor, ................................................................................ Иеремия 34:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Слово, которое было к Иеремии от Господа после того, как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу, ................................................................................ Иеремия 34:8 Russian koi8r ................................................................................ Слово, которое было к Иеремии от Господа после того, как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу,[] ................................................................................ Jeremías 34:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Palabra que vino a Jeremías de parte del SEÑOR, después que el rey Sedequías había hecho un pacto con todo el pueblo que había en Jerusalén para proclamarles libertad: ................................................................................ Jeremías 34:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Palabra que fué á Jeremías de Jehová, después que Sedechîas hizo concierto con todo el pueblo en Jerusalem, para promulgarles libertad: ................................................................................ Jeremías 34:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Palabra que vino a Jeremías del SEÑOR, después que el rey Sedequías hizo concierto con todo el pueblo en Jerusalén, para promulgarles libertad; ................................................................................ Jeremías 34:8 Spanish: Modern ................................................................................ La palabra que vino a Jeremías de parte de Jehovah, después que el rey Sedequías hizo pacto con todo el pueblo en Jerusalén para promulgarles libertad, ................................................................................ Jeremia 34:8 Swedish (1917) ................................................................................ Detta är det ord som kom till Jeremia från HERREN, sedan konung Sidkia hade slutit ett förbund med allt folket i Jerusalem därom att de bland sig skulle utropa frihet, ................................................................................ Jeremiah 34:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang salita na dumating kay Jeremias na mula sa Panginoon, pagkatapos na makipagtipan ang haring Sedechias, sa buong bayan na nasa Jerusalem upang magtanyag ng kalayaan sa kanila; ................................................................................ Yeremya 34:8 Turkish ................................................................................ Kral Sidkiya Yeruşalimdeki halkla kölelerin özgürlüğünü ilan eden bir antlaşma yaptıktan sonra RAB Yeremyaya seslendi. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 34:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lời phán cho Giê-rê-mi bởi Ðức Giê-hô-va, sau khi vua Sê-đê-kia đã lập giao ước với cả dân tại Giê-ru-sa-lem, đặng rao sự tự do cho dân đó, ................................................................................ Geremia 34:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ LA parola che fu dal Signore indirizzata a Geremia, dopo che il re Sedechia ebbe fatto patto con tutto il popolo ch’era in Gerusalemme, di bandir loro libertà; ................................................................................ YEREMIA 34:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja Zedekia dan penduduk Yerusalem mengadakan perjanjian untuk membebaskan ................................................................................ YEREMIA 34:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Firman yang datang dari TUHAN kepada Yeremia, sesudah raja Zedekia mengikat perjanjian dengan segenap rakyat yang ada di Yerusalem untuk memaklumkan pembebasan, ................................................................................ Agreement .......... Covenant .......... Free .......... Freedom .......... Jeremiah .......... Jerusalem .......... Liberty .......... Making .......... News .......... Proclaim .......... Proclamation .......... Public .......... Release .......... Servants .......... Slaves .......... Word .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah ................................................................................ Agreement .......... Covenant .......... Free .......... Freedom .......... Jeremiah .......... Jerusalem .......... Liberty .......... Making .......... News .......... Proclaim .......... Proclamation .......... Public .......... Release .......... Servants .......... Slaves .......... Word .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah ................................................................................ Alphabetical: a .......... after .......... all .......... came .......... covenant .......... for .......... freedom .......... from .......... had .......... in .......... Jeremiah .......... Jerusalem .......... King .......... LORD .......... made .......... people .......... proclaim .......... release .......... slaves .......... The .......... them .......... to .......... were .......... which .......... who .......... with .......... word .......... Zedekiah ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |