New American Standard Bible (©1995) Then Baruch read from the book the words of Jeremiah in the house of the LORD in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the upper court, at the entry of the New Gate of the LORD'S house, to all the people.Jeremiah 36:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνεγίνωσκε βαρουχ ἐν τῷ βιβλίῳ τοὺς λόγους ιερεμιου ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν οἴκῳ γαμαριου υἱοῦ σαφαν τοῦ γραμματέως ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐπάνω ἐν προθύροις πύλης τοῦ οἴκου κυρίου τῆς καινῆς ἐν ὠσὶ παντὸς τοῦ λαοῦ ירמיה 36:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקְרָא בָרוּךְ בַּסֵּפֶר אֶת־דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ בֵּית יְהוָה בְּלִשְׁכַּת גְּמַרְיָהוּ בֶן־שָׁפָן הַסֹּפֵר בֶּחָצֵר הָעֶלְיֹון פֶּתַח שַׁעַר בֵּית־יְהוָה הֶחָדָשׁ בְּאָזְנֵי כָּל־הָעָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ legitque Baruch ex volumine sermones Hieremiae in domo Domini in gazofilacio Gamariae filii Saphan scribae in vestibulo superiori in introitu portae novae domus Domini audiente omni populo ................................................................................ Jeremías 36:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Baruc leyó en el libro las palabras de Jeremías a oídos de todo el pueblo en la casa del SEÑOR, en la cámara de Gemarías, hijo del escriba Safán, en el atrio superior, a la entrada de la puerta Nueva de la casa del SEÑOR. ................................................................................ Jeremia 36:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Baruch las aus dem Buche die Reden Jeremia's im Hause des HERRN, in der Kapelle Gemarjas, des Sohnes Saphans, des Kanzlers, im obern Vorhof, vor dem neuen Tor am Hause des HERRN, vor dem ganzen Volk. ................................................................................ Jérémie 36:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, aux oreilles de tout le peuple, dans la maison de l'Eternel, dans la chambre de Guemaria, fils de Schaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 書 36:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 录 就 在 耶 和 华 殿 的 上 院 , 耶 和 华 殿 的 新 门 口 , 沙 番 的 儿 子 文 士 基 玛 利 雅 的 屋 内 , 念 书 上 耶 利 米 的 话 给 众 民 听 。 ................................................................................ King James Bible Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD's house, in the ears of all the people. American King James Version Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD's house, in the ears of all the people. American Standard Version Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of Jehovah, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan, the scribe, in the upper court, at the entry of the new gate of Jehovah's house, in the ears of all the people. Bible in Basic English Then Baruch gave a public reading of the words of Jeremiah from the book, in the house of the Lord, in the room of Gemariah, the son of Shaphan the scribe, in the higher square, as one goes in by the new doorway of the Lord's house, in the hearing of all the people. Douay-Rheims Bible And Baruch read out of the volume the words of Jeremias in the house of the Lord, in the treasury of Gamarias the son of Saphan the scribe, in the upper court, in the entry of the new gate of the house of the Lord, in the hearing of all the people. Darby Bible Translation And Baruch read in the book the words of Jeremiah in the house of Jehovah, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the upper court, at the entry of the new gate of the house of Jehovah, in the ears of all the people. English Revised Version Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the upper court, at the entry of the new gate of the LORD'S house, in the ears of all the people. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Baruch read the scroll containing the words of Jeremiah. Baruch read it to all the people in the LORD's temple in the room of the scribe Gemariah, son of Shaphan, in the upper courtyard at the entrance of New Gate of the LORD's temple. Webster's Bible Translation Then Baruch read in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD'S house, in the ears of all the people. World English Bible Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of Yahweh, in the room of Gemariah the son of Shaphan, the scribe, in the upper court, at the entry of the new gate of Yahweh's house, in the ears of all the people. Young's Literal Translation and Baruch readeth in the book the words of Jeremiah in the house of Jehovah, in the chamber of Gemariah son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the opening of the new gate of the house of Jehovah, in the ears of all the people. ................................................................................ 耶 利 米 書 36:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 錄 就 在 耶 和 華 殿 的 上 院 , 耶 和 華 殿 的 新 門 口 , 沙 番 的 兒 子 文 士 基 瑪 利 雅 的 屋 內 , 念 書 上 耶 利 米 的 話 給 眾 民 聽 。 ................................................................................ Jérémie 36:10 French: Darby ................................................................................ Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison de l'Éternel, dans la chambre de Guemaria, fils de Shaphan, le scribe, dans le parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Éternel, aux oreilles de tout le peuple. ................................................................................ Jérémie 36:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, en la maison de l'Eternel, dans la chambre de Guémaria fils de Saphan, Secrétaire, dans le haut parvis, à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Eternel, tout le peuple l'entendant. ................................................................................ Jérémie 36:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison de l'Éternel, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Éternel, aux oreilles de tout le peuple. ................................................................................ Jeremia 36:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Baruch las aus dem Buch die Reden Jeremias im Hause des HERRN, in der Kapelle Gemarjas, des Sohns Saphans, des Kanzlers, im obern Vorhofe vor dem neuen Tor am Hause des HERRN, vor dem ganzen Volk. ................................................................................ Jeremia 36:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Baruk las aus dem Buche die Worte Jeremias im Hause Jehovas, in der Zelle Gemarjas, des Sohnes Schaphans, des Schreibers, im oberen Vorhof, im Eingang des neuen Tores des Hauses Jehovas, vor den Ohren des ganzen Volkes. | Jeremia 36:10 Albanian ................................................................................ Atëherë Baruku lexoi nga libri fjalët e Jeremias në veshët e tërë popullit, në shtëpinë e Zotit, në dhomën e Gemariahut, birit të Shafanit, shkruesit, në oborrin e sipërm, në hyrjen e Portës së Re të shtëpisë së Zotit. ................................................................................ Еремия 36:10 Bulgarian ................................................................................ Тогава Варух прочете от книгата Еремиевите думи в Господния дом, в стаята на Гемария, син на секретаря Сафан, в горния двор, във входа на новата врата на Господния дом, в ушите на всичките люде. ................................................................................ Jeremiah 36:10 Croatian Bible ................................................................................ Baruh svemu narodu pročita riječi Jeremije iz svitka u Domu Jahvinu, u dvorani Gemarje, sina pisara Šafana, u gornjem predvorju pred Novim vratima Jahvina Doma. ................................................................................ Jermiáše 36:10 Czech BKR ................................................................................ I četl Báruch z knihy slova Jeremiášova v domě Hospodinově, v pokoji Gemariáše syna Safanova, písaře, na síni hořejší, u dveří brány domu Hospodinova nové, při přítomnosti všeho lidu. ................................................................................ Jeremias 36:10 Danish ................................................................................ Da oplæste Baruk for alt Folket Jeremiass Ord af Bogen i HERRENs Hus, i Gemarjahus, Statsskriveren Sjafans Søns, Kammer i den øvre Forgård ved Indgangen til HERRENs Huss nye Port. ................................................................................ Jeremia 36:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo las Baruch in dat boek de woorden van Jeremia in des HEEREN huis, in de kamer van Gemarja, den zoon van Safan, den schrijver, in het bovenste voorhof, aan de deur der nieuwe poort van het huis des HEEREN, voor de oren des gansen volks. ................................................................................ Jeremiás 36:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elolvasá Báruk a könyvbõl Jeremiás beszédeit az Úr házában Gamáriának, az írástudó Sáfán fiának szobájában a felsõ pitvarban, az Úr háza új kapujának nyílásában az egész nép hallatára. ................................................................................ Jeremia 36:10 Esperanto ................................................................................ Kaj Baruhx vocxlegis el la libro la vortojn de Jeremia en la domo de la Eternulo, en la cxambro de Gemarja, filo de la kanceliero SXafan, sur la supra korto, cxe la nova pordego de la domo de la Eternulo, lauxte al la tuta popolo. ................................................................................ JEREMIA 36:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Baruk luki kirjasta Jeremian sanat Herran huoneessa, Gemarian, Saphanin pojan kirjoittajan kammiossa, ylemmäisessä pihassa, Herran huoneen uuden ovein edessä, kaiken kansan kuullen. ................................................................................ JEREMIA 36:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Baaruk luki kirjasta Jeremian sanat Herran temppelissä, kirjuri Gemarjan, Saafanin pojan, kammiossa, ylemmässä esipihassa, Herran temppelin uuden portin ovella, kaiken kansan kuullen. ................................................................................ Jeremiah 36:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεγινωσκε βαρουχ εν τω βιβλιω τους λογους ιερεμιου εν οικω κυριου εν οικω γαμαριου υιου σαφαν του γραμματεως εν τη αυλη τη επανω εν προθυροις πυλης του οικου κυριου της καινης εν ωσι παντος του λαου ................................................................................ Jeremiah 36:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai aneginōske barouch en tō bibliō tous logous ieremiou en oikō kuriou en oikō gamariou uiou saphan tou grammateōs en tē aulē tē epanō en prothurois pulēs tou oikou kuriou tēs kainēs en ōsi pantos tou laou kai aneginOske barouch en tO bibliO tous logous ieremiou en oikO kuriou en oikO gamariou uiou saphan tou grammateOs en tE aulE tE epanO en prothurois pulEs tou oikou kuriou tEs kainEs en Osi pantos tou laou ................................................................................ Jeremi 36:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Bawouk pran liv mesaj Jeremi yo, li li l' nan tanp lan pou tout moun ka tande. Li te kanpe devan pyès chanm Gemarya, pitit gason Chafan an, ki te sekretè tanp lan. Chanm lan te bay sou gwo lakou anwo a, toupre kote yo pase pou antre nan Pòtay Nèf Tanp Seyè a.ﺃﺭﻣﻴﺎء 36:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقرأ باروخ في السفر كلام ارميا في بيت الرب في مخدع جمريا بن شافان الكاتب في الدار العليا في مدخل باب بيت الرب الجديد في آذان كل الشعب ................................................................................ ירמיה 36:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקרא ברוך בספר את־דברי ירמיהו בית יהוה בלשכת גמריהו בן־שפן הספר בחצר העליון פתח שער בית־יהוה החדש באזני כל־העם׃ ................................................................................ ירמיה 36:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקְרָ֨א בָר֥וּךְ בַּסֵּ֛פֶר אֶת־דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָ֖הוּ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בְּלִשְׁכַּ֡ת גְּמַרְיָהוּ֩ בֶן־שָׁפָ֨ן הַסֹּפֵ֜ר בֶּחָצֵ֣ר הָעֶלְיֹ֗ון פֶּ֣תַח שַׁ֤עַר בֵּית־יְהוָה֙ הֶֽחָדָ֔שׁ בְּאָזְנֵ֖י כָּל־הָעָֽם׃ ................................................................................ ירמיה 36:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקרא ברוך בספר את־דברי ירמיהו בית יהוה בלשכת גמריהו בן־שפן הספר בחצר העליון פתח שער בית־יהוה החדש באזני כל־העם׃ ................................................................................ ירמיה 36:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקְרָא בָרוּךְ בַּסֵּפֶר אֶת־דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ בֵּית יְהוָה בְּלִשְׁכַּת גְּמַרְיָהוּ בֶן־שָׁפָן הַסֹּפֵר בֶּחָצֵר הָעֶלְיֹון פֶּתַח שַׁעַר בֵּית־יְהוָה הֶחָדָשׁ בְּאָזְנֵי כָּל־הָעָם׃ ................................................................................ ירמיה 36:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויקרא ברוך בספר את דברי ירמיהו בית יהוה--בלשכת גמריהו בן שפן הספר בחצר העליון פתח שער בית יהוה החדש באזני כל העם ................................................................................ ירמיה 36:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויקרא ברוך בספר את דברי ירמיהו בית יהוה בלשכת גמריהו בן שפן הספר בחצר העליון פתח שער בית יהוה החדש באזני כל העם׃ | Geremia 36:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Baruc lesse dal libro le parole di Geremia in presenza di tutto il popolo, nella casa dell’Eterno, nella camera di Ghemaria, figliuolo di Shafan, segretario, nel cortile superiore, all’ingresso della porta nuova della casa dell’Eterno. ................................................................................ YEREMIA 36:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dibacakanlah Barukh dari pada surat itu segala perkataan Yermia kepada pendengaran segenap orang banyak itu di dalam rumah Tuhan, di dalam bilik Gemarya bin Safan, karkun itu, di dalam serambi yang di atas sekali, pada tudung pintu baharu rumah Tuhan. ................................................................................ 예레미아 36:10 Korean ................................................................................ 바룩이 여호와의 집 윗뜰 곧 여호와의 집 새문 어귀의 곁에 있는 사반의 아들 서기관 그마랴의 방에서 그 책에 있는 예레미야의 말을 낭독하여 모든 백성에게 들리니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 36:10 Lithuanian ................................................................................ Baruchas perskaitė iš ritinio Jeremijo žodžius girdint visai tautai Viešpaties namuose, raštininko Gemarijo, Šafano sūnaus, kambaryje, kuris buvo viršutiniame kieme, prie Viešpaties namų Naujųjų vartų įėjimo. ................................................................................ Jeremiah 36:10 Maori ................................................................................ Katahi ka korerotia e Paruku i roto i te pukapuka nga kupu a Heremaia i roto i te whare o Ihowa, i te ruma o te kaituhituhi, o Kemaria tama a Hapana, i te marae o runga, i te kuwaha o te keti hou o te whare o Ihowa, me te whakarongo ano te iwi k atoa. ................................................................................ Jeremias 36:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da leste Baruk op av boken Jeremias' ord i Herrens hus, i statsskriveren Gemarjas, Safans sønns kammer i den øvre forgård, ved inngangen til den nye port i Herrens hus, mens alt folket hørte på. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I czytał Baruch z ksiąg słowa Jeremijaszowe w domu Pańskim, w pokoju Giemaryjasza, syna Safanowego, pisarza, w sieni wyższej, w wejściu bramy nowej domu Pańskiego przed uszyma wszystkiego ludu. ................................................................................ Jeremias 36:10 Portugese Bible ................................................................................ Leu, pois, Banique no livro as palavras de Jeremias, na casa do Senhor, na câmara de Gemarias, filho de Safã, o escriba, no átrio superior, à entrada da porta nova da casa do Senhor, aos ouvidos de todo o povo. ................................................................................ Ieremia 36:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Baruc a citit din carte cuvintele lui Ieremia, în auzul întregului popor, în Casa Domnului, în chilia lui Ghemaria, fiul lui Şafan, logofătul, în curtea de sus, la intrarea porţii celei noi a Casei Domnului. ................................................................................ Иеремия 36:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И прочитал Варух написанные в свитке слова Иеремии в доме Господнем, в комнате Гемарии, сына Сафанова, писца, на верхнем дворе, у входа в новые ворота дома Господня, вслух всего народа. ................................................................................ Иеремия 36:10 Russian koi8r ................................................................................ И прочитал Варух написанные в свитке слова Иеремии в доме Господнем, в комнате Гемарии, сына Сафанова, писца, на верхнем дворе, у входа в новые ворота дома Господня, вслух всего народа.[] ................................................................................ Jeremías 36:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Baruc leyó en el libro las palabras de Jeremías a oídos de todo el pueblo en la casa del SEÑOR, en la cámara de Gemarías, hijo del escriba Safán, en el atrio superior, a la entrada de la Puerta Nueva de la casa del SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 36:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Baruch leyó en el libro las palabras de Jeremías en la casa de Jehová, en la cámara de Gemarías hijo de Saphán escriba, en el atrio de arriba, á la entrada de la puerta nueva de la casa de Jehová, en oídos del pueblo. ................................................................................ Jeremías 36:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Baruc leyó en el libro las palabras de Jeremías en la Casa del SEÑOR, en la cámara de Gemarías hijo de Safán escriba, en el atrio de arriba, a la entrada de la puerta nueva de la Casa del SEÑOR, en oídos de todo el pueblo. ................................................................................ Jeremías 36:10 Spanish: Modern ................................................................................ Y Baruc leyó del libro, a oídos de todo el pueblo, las palabras de Jeremías, en la casa de Jehovah, en la cámara de Gemarías, hijo del escriba Safán, la cual estaba en el atrio superior, a la entrada de la puerta Nueva de la casa de Jehovah. ................................................................................ Jeremia 36:10 Swedish (1917) ................................................................................ Då läste Baruk ur boken upp Jeremias ord; han läste upp dem i HERRENS hus, i sekreteraren Gemarjas, Safans sons, kammare på den övre förgården, vid ingången till nya porten på HERRENS hus, inför allt folket. ................................................................................ Jeremiah 36:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y binasa ni Baruch sa balumbon ang mga salita ni Jeremias sa bahay ng Panginoon, sa silid ni Gemarias na anak ni Saphan na kalihim, sa mataas na looban sa pasukan ng bagong pintuang-daan ng bahay ng Panginoon, sa mga pakinig ng buong bayan. ................................................................................ Yeremya 36:10 Turkish ................................................................................ Şafan oğlu Yazman Gemaryanın yukarı avluda, tapınağın Yeni Kapısının girişindeki odasında Baruk, Yeremyanın sözlerini tomardan RABbin Tapınağındaki bütün halka okudu. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 36:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ba-rúc bèn đọc cho cả dân sự nghe mọi lời của Giê-rê-mi trong sách, tại nhà Ðức Giê-hô-va, trong phòng Ghê-ma-ria, con trai Sa-phan làm thơ ký, nơi hành lang trên, lối vào cửa mới nhà Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Geremia 36:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Baruc, dico, lesse nel libro le parole di Geremia; nella Casa del Signore, nella camera di Ghemaria, figliuolo di Safan, scriba, nel cortile di sopra, nell’entrata della porta nouva della Casa del Signore, in presenza di tutto il popolo. ................................................................................ YEREMIA 36:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Barukh membacakan dari buku gulungan itu segala sesuatu yang telah kukatakan, dan semua orang mendengarkan. Pembacaan itu dilakukan di dalam Rumah TUHAN di kantor Gemarya, anak Safan sekretaris negara. Kantor itu terletak di pelataran sebelah atas, dekat jalan masuk ke Pintu Gerbang Baru di Rumah TUHAN. ................................................................................ YEREMIA 36:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Barukh membacakan kepada segenap rakyat perkataan Yeremia dari kitab itu, di rumah TUHAN, di kamar Gemarya anak panitera Safan, di pelataran atas di muka pintu gerbang baru dari rumah TUHAN.Baruch .......... Book .......... Chamber .......... Court .......... Ears .......... Entry .......... Gate .......... Gemariah .......... Higher .......... House .......... Jeremiah .......... LORD's .......... New .......... Read .......... Scribe .......... Shaphan .......... Upper .......... Words Baruch .......... Book .......... Chamber .......... Court .......... Ears .......... Entry .......... Gate .......... Gemariah .......... Higher .......... House .......... Jeremiah .......... LORD's .......... New .......... Read .......... Scribe .......... Shaphan .......... Upper .......... Words Alphabetical: all .......... at .......... Baruch .......... book .......... chamber .......... court .......... courtyard .......... entrance .......... entry .......... From .......... Gate .......... Gemariah .......... house .......... in .......... Jeremiah .......... LORD .......... Lord's .......... New .......... of .......... people .......... read .......... room .......... scribe .......... scroll .......... secretary .......... Shaphan .......... son .......... temple .......... the .......... Then .......... to .......... upper .......... was .......... which .......... words OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |