New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They said to him, "Sit down, please, and read it to us." So Baruch read it to them. ................................................................................ Jeremiah 36:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπαν αὐτῷ πάλιν ἀνάγνωθι εἰς τὰ ὦτα ἡμῶν καὶ ἀνέγνω βαρουχ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixerunt ad eum sede et lege haec in auribus nostris et legit Baruch in auribus eorum ................................................................................ Jeremías 36:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y le dijeron: Siéntate ahora, y léenoslo. Y Baruc se lo leyó. ................................................................................ Jeremia 36:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir es hören! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren. ................................................................................ Jérémie 36:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles. ................................................................................ 耶 利 米 書 36:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 对 他 说 : 请 你 坐 下 , 念 给 我 们 听 。 巴 录 就 念 给 他 们 听 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then they said to him, Be seated now, and give us a reading from it. So Baruch did so, reading it to them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they said to him: Sit down and read these things in our hearing. And Baruch read in their hearing. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. And Baruch read it in their ears. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They said to Baruch, "Please sit down, and read it to us." So Baruch read it to them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they say unto him, 'Sit down, we pray thee, and read it in our ears,' and Baruch readeth in their ears, ................................................................................ 耶 利 米 書 36:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 對 他 說 : 請 你 坐 下 , 念 給 我 們 聽 。 巴 錄 就 念 給 他 們 聽 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 36:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們對他說:“請坐下,念給我們聽。”巴錄就向他們宣讀。 ................................................................................ 耶 利 米 書 36:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们对他说:“请坐下,念给我们听。”巴录就向他们宣读。 ................................................................................ Jérémie 36:15 French: Darby ................................................................................ Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles. ................................................................................ Jérémie 36:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils lui dirent : assieds-toi maintenant, et y lis, nous l'entendant; et Baruc lut, eux l'écoutant. ................................................................................ Jérémie 36:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc le lut à leurs oreilles. ................................................................................ Jeremia 36:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir's hören! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren. ................................................................................ Jeremia 36:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sprachen zu ihm: Setze dich doch und lies sie vor unseren Ohren. Und Baruk las vor ihren Ohren. | Jeremia 36:15 Albanian ................................................................................ Ata i thanë: "Ulu dhe lexoje para nesh". Dhe Baruku e lexoi në veshët e tyre. ................................................................................ Еремия 36:15 Bulgarian ................................................................................ И рекоха му: Я седни та го прочети в ушите ни. И Варух го прочете в ушите им. ................................................................................ Jeremiah 36:15 Croatian Bible ................................................................................ Oni mi rekoše: Hajde, sjedi i pročitaj nam! I Baruh im pročita. ................................................................................ Jermiáše 36:15 Czech BKR ................................................................................ Kteříž řekli jemu: Seď medle a čti ji před námi. I četl Báruch před nimi. ................................................................................ Jeremias 36:15 Danish ................................................................................ De sagde til ham: "Sæt dig og læs den for os!" Og Baruk læste for dem. ................................................................................ Jeremia 36:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeiden tot hem: Zit toch neder, en lees ze voor onze oren; en Baruch las voor hun oren. ................................................................................ Jeremiás 36:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondának néki: Ülj le csak és olvasd azt a mi fülünk hallatára, és elolvasá Báruk fülök hallatára. ................................................................................ Jeremia 36:15 Esperanto ................................................................................ Kaj ili diris al li:Sidigxu, kaj vocxlegu gxin al ni. Kaj Baruhx vocxlegis al ili. ................................................................................ JEREMIA 36:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he sanoivat hänelle: istu nyt ja lue, että me saisimme kuulla; ja Baruk luki heidän korvainsa kuullen. ................................................................................ JEREMIA 36:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he sanoivat hänelle: "Istu ja lue meidän kuultemme", ja Baaruk luki heidän kuultensa. ................................................................................ Jeremiah 36:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπαν αυτω παλιν αναγνωθι εις τα ωτα ημων και ανεγνω βαρουχ ................................................................................ Jeremiah 36:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipan autō palin anagnōthi eis ta ōta ēmōn kai anegnō barouch ................................................................................ kai eipan autO palin anagnOthi eis ta Ota EmOn kai anegnO barouch ................................................................................ Jeremi 36:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo di l' konsa: -Chita la, li l' pou nou tande. Bawouk li liv la pou yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 36:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالوا له اجلس واقرأه في آذاننا. فقرأ باروخ في آذانهم. ................................................................................ ירמיה 36:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אליו שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם׃ ................................................................................ ירמיה 36:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו שֵׁ֣ב נָ֔א וּקְרָאֶ֖נָּה בְּאָזְנֵ֑ינוּ וַיִּקְרָ֥א בָר֖וּךְ בְּאָזְנֵיהֶֽם׃ ................................................................................ ירמיה 36:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אליו שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם׃ ................................................................................ ירמיה 36:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו שֵׁב נָא וּקְרָאֶנָּה בְּאָזְנֵינוּ וַיִּקְרָא בָרוּךְ בְּאָזְנֵיהֶם׃ ................................................................................ ירמיה 36:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויאמרו אליו--שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם ................................................................................ ירמיה 36:15 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו אליו שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם׃ | Geremia 36:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi gli dissero: "Siediti, e leggilo qui a noi". E Baruc lo lesse in loro presenza. ................................................................................ YEREMIA 36:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata mereka itu kepadanya: Silakanlah tuan duduk, bacakan apalah dia kepada pendengaran kamipun. Maka Barukhpun membacakanlah dia kepada pendengaran mereka itu. ................................................................................ 예레미아 36:15 Korean ................................................................................ 그들이 바룩에게 이르되 앉아서 이를 귀에 낭독하라 바룩이 그들 귀에 낭독하매 ................................................................................ Jeremijo knyga 36:15 Lithuanian ................................................................................ Jie tarė jam: “Sėskis ir skaityk mums”. Baruchas skaitė, jiems girdint. ................................................................................ Jeremiah 36:15 Maori ................................................................................ Na ka mea ratou ki a ia, Tena, e noho, korerotia hoki ki o matou taringa. Heoi korerotia ana e Paruku ki o ratou taringa. ................................................................................ Jeremias 36:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De sa til ham: Sett dig ned og les den for oss! Og Baruk leste den for dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekli do niego: Siądź proszę, a czytaj to przed uszyma naszemi. I czytał Baruch przed uszyma ich. ................................................................................ Jeremias 36:15 Portugese Bible ................................................................................ E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E Baruque o leu aos ouvidos deles. ................................................................................ Ieremia 36:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei i-au zis: ,,Şezi şi citeşte -o în auzul nostru.`` Astfel Baruc a citit -o în auzul lor. ................................................................................ Иеремия 36:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им. ................................................................................ Иеремия 36:15 Russian koi8r ................................................................................ Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.[] ................................................................................ Jeremías 36:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y le dijeron: "Siéntate ahora, y léenoslo." Y Baruc se lo leyó. ................................................................................ Jeremías 36:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijéronle: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruch en sus oídos. ................................................................................ Jeremías 36:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le dijeron: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruc a sus oídos. ................................................................................ Jeremías 36:15 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces le dijeron: --Siéntate, y léelo a nuestros oídos. Baruc lo leyó a sus oídos. ................................................................................ Jeremia 36:15 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade de till honom: »Sätt dig ned och läs den inför oss.» Och Baruk läste inför dem. ................................................................................ Jeremiah 36:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi nila sa kaniya, Ikaw ay umupo ngayon, at basahin mo sa aming mga pakinig. Sa gayo'y binasa ni Baruch sa kanilang pakinig. ................................................................................ Yeremya 36:15 Turkish ................................................................................ Önderler, ‹‹Lütfen otur, bize de oku›› dediler. Baruk da tomarı onlara okudu. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 36:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ bảo người rằng: Hãy ngồi và đọc đi cho chúng ta nghe. Ba-rúc đọc sách cho họ. ................................................................................ Geremia 36:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi gli dissero: Deh! siedi, e leggicelo. E Baruc lo lesse loro. ................................................................................ YEREMIA 36:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Silakan duduk, kata mereka, bacakanlah buku gulungan itu kepada kami. Barukh pun menurut. ................................................................................ YEREMIA 36:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah mereka kepadanya: "Silakan duduk dan bacakan itu kepada kami!" Lalu Barukh membacakannya kepada mereka. ................................................................................ Baruch .......... Ears .......... Please .......... Read .......... Readeth .......... Reading .......... Seated .......... Sit ................................................................................ Baruch .......... Ears .......... Please .......... Read .......... Readeth .......... Reading .......... Seated .......... Sit ................................................................................ Alphabetical: and .......... Baruch .......... down .......... him .......... it .......... please .......... read .......... said .......... Sit .......... So .......... them .......... They .......... to .......... us ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |