New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king's palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the Gate of Benjamin; ................................................................................ Jeremiah 38:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤκουσεν αβδεμελεχ ὁ αἰθίοψ καὶ αὐτὸς ἐν οἰκίᾳ τοῦ βασιλέως ὅτι ἔδωκαν ιερεμιαν εἰς τὸν λάκκον καὶ ὁ βασιλεὺς ἦν ἐν τῇ πύλῃ βενιαμιν ................................................................................
ירמיה 38:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁמַע עֶבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי אִישׁ סָרִיס וְהוּא בְּבֵית הַמֶּלֶךְ כִּי־נָתְנוּ אֶת־יִרְמְיָהוּ אֶל־הַבֹּור וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁב בְּשַׁעַר בִּנְיָמִן׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audivit autem Abdemelech Aethiops vir eunuchus qui erat in domo regis quod misissent Hieremiam in lacum porro rex sedebat in porta Beniamin ................................................................................ Jeremías 38:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al oír Ebed-melec el etíope, eunuco del palacio del rey, que habían echado a Jeremías en la cisterna, estando el rey sentado a la puerta de Benjamín, ................................................................................ Jeremia 38:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Als aber Ebed-Melech, der Mohr, ein Kämmerer in des Königs Hause, hörte, daß man Jeremia hatte in die Grube geworfen, und der König eben saß im Tor Benjamin, ................................................................................ Jérémie 38:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ebed-Mélec, l'Ethiopien, eunuque qui était dans la maison du roi, apprit qu'on avait mis Jérémie dans la citerne. Le roi était assis à la porte de Benjamin. ................................................................................ 耶 利 米 書 38:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 王 宫 的 太 监 古 实 人 以 伯 . 米 勒 , 听 见 他 们 将 耶 利 米 下 了 牢 狱 ( 那 时 王 坐 在 便 雅 悯 门 口 ) , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now when Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king then sitting in the gate of Benjamin,) ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now it came to the ears of Ebed-melech the Ethiopian, an unsexed servant in the king's house, that they had put Jeremiah into the water-hole; the king at that time being seated in the doorway of Benjamin: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now Abdemelech the Ethiopian, an eunuch that was in the king's house, heard that they had put Jeremias in the dungeon: but the king was sitting in the gate of Benjamin. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon now the king was sitting in the gate of Benjamin, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now when Ebed-melech the Ethiopian, an eunuch, which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But an official in the royal palace, Ebed Melech from Sudan, heard that they had put Jeremiah in the cistern. The king happened to be sitting at Benjamin Gate. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now when Ebed-melech the Cushite, one of the eunuchs who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now when Ebedmelech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king then sitting in the gate of Benjamin), ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Ebed-Melech the Cushite, a eunuch who is in the king's house, heareth that they have put Jeremiah into the pit; and the king is sitting at the gate of Benjamin, ................................................................................ 耶 利 米 書 38:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 王 宮 的 太 監 古 實 人 以 伯 • 米 勒 , 聽 見 他 們 將 耶 利 米 下 了 牢 獄 ( 那 時 王 坐 在 便 雅 憫 門 口 ) , ................................................................................ 耶 利 米 書 38:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以伯.米勒援救耶利米宮中的臣宰古實人以伯.米勒,在王宮裡聽見他們把耶利米關在井裡的消息(那時,王正在便雅憫門坐著), ................................................................................ 耶 利 米 書 38:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以伯.米勒援救耶利米宫中的臣宰古实人以伯.米勒,在王宫里听见他们把耶利米关在井里的消息(那时,王正在便雅悯门坐着), ................................................................................ Jérémie 38:7 French: Darby ................................................................................ Et Ebed-Mélec, l'Éthiopien, un eunuque, qui était dans la maison du roi, apprit qu'ils avaient mis Jérémie dans la fosse; et le roi était assis dans la porte de Benjamin. ................................................................................ Jérémie 38:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Hebed-mélec Cusien, Eunuque, qui était dans la maison du Roi, apprit qu'ils avaient mis Jérémie dans cette fosse; et le Roi était assis à la porte de Benjamin. ................................................................................ Jérémie 38:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Ébed-Mélec, l'Éthiopien, eunuque de la maison du roi, apprit qu'ils avaient mis Jérémie dans la citerne. Or le roi était assis à la porte de Benjamin. ................................................................................ Jeremia 38:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Als aber Ebed-Melech, der Mohr, ein Kämmerer in des Königs Hause, hörete, daß man Jeremia hatte in die Grube geworfen, und der König eben saß im Tor Benjamin, ................................................................................ Jeremia 38:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Ebedmelech, der Äthiopier, ein Eunuch, der im Hause des Königs war, hörte, daß sie Jeremia in die Grube getan hatten; der König aber saß im Tore Benjamin. | Jeremia 38:7 Albanian ................................................................................ Por Ebed-meleku, Etiopiasi, një eunuk që rrinte në shtëpinë e mbretit, dëgjoi që Jeremian e kishin vënë në sternë. Ndërsa mbreti rrinte ulur te porta e Beniaminit, ................................................................................ Еремия 38:7 Bulgarian ................................................................................ А когато етиопянинът Авдемелех, един от скопците, който беше в царския дворец, чу как били турили Еремия в ямата, (като седеше царят тогава във Вениаминовата порта), ................................................................................ Jeremiah 38:7 Croatian Bible ................................................................................ Ali Kušit Ebed-Melek, dvorjanin koji bijaše u kraljevskom dvoru, doču da su Jeremiju bacili u čatrnju dok je kralj upravo sjedio kod Benjaminovih vrata. ................................................................................ Jermiáše 38:7 Czech BKR ................................................................................ Ale jakž uslyšel Ebedmelech Mouřenín, dvořan, kterýž byl v domě královském, že dali Jeremiáše do té jámy, (král pak seděl v bráně Beniaminské), ................................................................................ Jeremias 38:7 Danish ................................................................................ Imidlertid hørte Ætioperen Ebed Melek, en Hofmand i Kongens Palads, at Jeremias var kastet i Cisternen; og da Kongen var i Benjaminsporten, ................................................................................ Jeremia 38:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als nu Ebed-melech, de Moorman, een der kamerlingen, die toen in des konings huis was, hoorde, dat zij Jeremia in den kuil gedaan hadden (de koning nu zat in de poort van Benjamin); ................................................................................ Jeremiás 38:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És meghallotta Ebed-Melek, a szerecsen, a ki udvari szolga vala (õ pedig a király házában vala), hogy Jeremiást a verembe vetették, a király pedig a Benjámin-kapuban ül vala. ................................................................................ Jeremia 38:7 Esperanto ................................................................................ Kaj Ebed-Melehx, Etiopo, euxnuko, kiu estis en la domo de la regxo, auxdis, ke oni jxetis Jeremian en la kavon; la regxo tiam sidis cxe la Pordejo de Benjamen. ................................................................................ JEREMIA 38:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Ebedmelek Etiopialainen, kuninkaan huoneen kamaripalvelia, kuuli Jeremian luolaan heitetyksi, ja kuningas istui Benjaminin portissa; ................................................................................ JEREMIA 38:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta etiopialainen Ebed-Melek, hoviherra, joka oli kuninkaan linnassa, kuuli, että he olivat panneet Jeremian kaivoon; mutta kuningas istui Benjaminin portissa. ................................................................................ Jeremiah 38:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηκουσεν αβδεμελεχ ο αιθιοψ και αυτος εν οικια του βασιλεως οτι εδωκαν ιερεμιαν εις τον λακκον και ο βασιλευς ην εν τη πυλη βενιαμιν ................................................................................ Jeremiah 38:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēkousen abdemelech o aithiops kai autos en oikia tou basileōs oti edōkan ieremian eis ton lakkon kai o basileus ēn en tē pulē beniamin ................................................................................ kai Ekousen abdemelech o aithiops kai autos en oikia tou basileOs oti edOkan ieremian eis ton lakkon kai o basileus En en tE pulE beniamin ................................................................................ Jeremi 38:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, te gen yon moun peyi Letiopi ki te rele Ebèdmelèk. Se te yon nèg konfyans ki t'ap travay lakay wa a. Li vin konnen yo te mete Jeremi nan sitèn lan. Jou sa a, wa a te chita ap rann jijman bò Pòtay Benjamen an. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 38:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما سمع عبد ملك الكوشي رجل خصي وهو في بيت الملك انهم جعلوا ارميا في الجب والملك جالس في باب بنيامين ................................................................................ ירמיה 38:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישמע עבד־מלך הכושי איש סריס והוא בבית המלך כי־נתנו את־ירמיהו אל־הבור והמלך יושב בשער בנימן׃ ................................................................................ ירמיה 38:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁמַ֡ע עֶֽבֶד־מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י אִ֣ישׁ סָרִ֗יס וְהוּא֙ בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־נָתְנ֥וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֖הוּ אֶל־הַבֹּ֑ור וְהַמֶּ֥לֶךְ יֹושֵׁ֖ב בְּשַׁ֥עַר בִּנְיָמִֽן׃ ................................................................................ ירמיה 38:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישמע עבד־מלך הכושי איש סריס והוא בבית המלך כי־נתנו את־ירמיהו אל־הבור והמלך יושב בשער בנימן׃ ................................................................................ ירמיה 38:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁמַע עֶבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי אִישׁ סָרִיס וְהוּא בְּבֵית הַמֶּלֶךְ כִּי־נָתְנוּ אֶת־יִרְמְיָהוּ אֶל־הַבֹּור וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁב בְּשַׁעַר בִּנְיָמִן׃ ................................................................................ ירמיה 38:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז וישמע עבד מלך הכושי איש סריס והוא בבית המלך כי נתנו את ירמיהו אל הבור והמלך יושב בשער בנימן ................................................................................ ירמיה 38:7 Hebrew Bible ................................................................................ וישמע עבד מלך הכושי איש סריס והוא בבית המלך כי נתנו את ירמיהו אל הבור והמלך יושב בשער בנימן׃ | Geremia 38:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Ebed-melec, etiopo, eunuco che stava nella casa del re, udì che aveano messo Geremia nella cisterna. Il re stava allora seduto alla porta di Beniamino. ................................................................................ YEREMIA 38:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta kedengaranlah kabar kepada Ebed-Melekh, seorang Kusyi dari pada segala sida-sida yang di dalam istana baginda, mengatakan diturunkannya Yermia ke dalam perigi (maka pada masa itu adalah baginda duduk dalam pintu gerbang Benyamin), ................................................................................ 예레미아 38:7 Korean ................................................................................ 왕궁 환관 구스인 에벳멜렉이 그들의 예레미야를 구덩이에 던져넣었음을 들으니라 때에 왕이 베냐민 문에 앉았더니 ................................................................................ Jeremijo knyga 38:7 Lithuanian ................................................................................ Etiopas Ebed Melechas, karaliaus namų eunuchas, išgirdęs, kad Jeremiją įmetė į šulinį, ................................................................................ Jeremiah 38:7 Maori ................................................................................ Na, i te rongonga o Eperemereke Etiopiana, he unaka no te whare o te kingi, kua tukua a Heremaia ki te poka; e noho ana hoki te kingi i te kuwaha o Pineamine i taua wa; ................................................................................ Jeremias 38:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men etioperen Ebed-Melek, en gilding som tjente i kongens hus, hørte at de hadde kastet Jeremias i brønnen - kongen satt da i Benjamin-porten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale gdy usłyszał Ebedmelech Murzyn, dworzanin, który był w domu królewskim, że Jeremijasza podano do dołu, (a król siedział w bramie Benjaminowej,) ................................................................................ Jeremias 38:7 Portugese Bible ................................................................................ Quando Ebede-Meleque, o etíope, um eunuco que então estava na casa do rei, ouviu que tinham metido Jeremias na cisterna, o rei estava assentado à porta de Benjamim. ................................................................................ Ieremia 38:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ebed-Melec, Etiopianul, famen-dregător la curtea împăratului, a auzit că Ieremia fusese aruncat în groapă. Împăratul stătea la poarta lui Beniamin. ................................................................................ Иеремия 38:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И услышал Авдемелех Ефиоплянин, один из евнухов, находившихся вцарском доме, что Иеремию посадили в яму; а царь сидел тогда у ворот Вениаминовых. ................................................................................ Иеремия 38:7 Russian koi8r ................................................................................ И услышал Авдемелех Ефиоплянин, один из евнухов, находившихся в царском доме, что Иеремию посадили в яму; а царь сидел тогда у ворот Вениаминовых.[] ................................................................................ Jeremías 38:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ebed Melec el Etíope, eunuco del palacio del rey, oyó que habían echado a Jeremías en la cisterna. Estando el rey sentado a la Puerta de Benjamín, ................................................................................ Jeremías 38:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oyendo Ebed-melec, hombre etiope, eunuco que estaba en casa del rey, que habían puesto á Jeremías en la mazmorra, y estando sentado el rey á la puerta de Benjamín, ................................................................................ Jeremías 38:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y oyendo Ebed-melec, hombre etíope, eunuco que estaba en la casa del rey, que habían puesto a Jeremías en la mazmorra, y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín, ................................................................................ Jeremías 38:7 Spanish: Modern ................................................................................ Ebedmelec el etíope, un funcionario que estaba en la casa del rey, se enteró de que habían metido a Jeremías en la cisterna. Y estando el rey sentado en la puerta de Benjamín, ................................................................................ Jeremia 38:7 Swedish (1917) ................................................................................ När nu etiopiern Ebed-Melek, en hovman, som befann sig i konungshuset, under det att konungen uppehöll sig i Benjaminsporten, fick höra att de hade sänkt Jeremia ned i brunnen, ................................................................................ Jeremiah 38:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang marinig nga ni Ebed-melec na taga Etiopia, na bating na nasa bahay ng hari, na kanilang isinilid si Jeremias sa hukay; (na ang hari noo'y nakaupo sa pintuang-bayan ng Benjamin), ................................................................................ Yeremya 38:7 Turkish ................................................................................ Sarayda görevli hadım Kûşlu Ebet-Melek Yeremyanın sarnıca atıldığını duydu. Kral Benyamin Kapısında otururken, ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 38:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-bết-Mê-lết, người Ê-thi-ô-bi, làm hoạn quan trong cung vua, nghe người ta quăng Giê-rê-mi xuống hố. Vả, bấy giờ vua đương ngồi tại cửa Bên-gia-min. ................................................................................ Geremia 38:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Ebed-melec Etiopo, eunuco, il quale era nella casa del re, avendo udito che avevano messo Geremia nella fossa ora, il re sedeva allora nella porta di Beniamino, ................................................................................ YEREMIA 38:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu itu ada seorang Sudan yang bekerja di istana raja. Namanya Ebed-Melekh. Ia mendengar bahwa aku telah dimasukkan ke dalam sumur itu. Ketika raja sedang memimpin rapat di Pintu Gerbang Benyamin, ................................................................................ YEREMIA 38:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ketika didengar Ebed-Melekh, orang Etiopia itu--ia seorang sida-sida yang tinggal di istana raja--bahwa Yeremia telah dimasukkan ke dalam perigi--pada waktu itu raja sedang duduk di pintu gerbang Benyamin-- ................................................................................ Benjamin .......... Cistern .......... Cushite .......... Dungeon .......... Ears .......... Ebedmelech .......... Ebed-Melech .......... E'bed-Mel'ech .......... Ethiopian .......... Eunuch .......... Eunuchs .......... Gate .......... Heard .......... Heareth .......... House .......... Jeremiah .......... King's .......... Officer .......... Official .......... Palace .......... Pit .......... Royal .......... Seated .......... Servant .......... Sitting .......... Time .......... Unsexed .......... Water-Hole ................................................................................ Benjamin .......... Cistern .......... Cushite .......... Dungeon .......... Ears .......... Ebedmelech .......... Ebed-Melech .......... E'bed-Mel'ech .......... Ethiopian .......... Eunuch .......... Eunuchs .......... Gate .......... Heard .......... Heareth .......... House .......... Jeremiah .......... King's .......... Officer .......... Official .......... Palace .......... Pit .......... Royal .......... Seated .......... Servant .......... Sitting .......... Time .......... Unsexed .......... Water-Hole ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... Benjamin .......... But .......... cistern .......... Cushite .......... Ebed-Melech .......... Ethiopian .......... eunuch .......... Gate .......... had .......... he .......... heard .......... in .......... into .......... Jeremiah .......... king .......... king's .......... Now .......... of .......... official .......... palace .......... put .......... royal .......... sitting .......... that .......... the .......... they .......... was .......... While ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |