New American Standard Bible (©1995) Then I said, "Ah, Lord GOD! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, 'You will have peace'; whereas a sword touches the throat."Jeremiah 4:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπα ὦ δέσποτα κύριε ἄρα γε ἀπατῶν ἠπάτησας τὸν λαὸν τοῦτον καὶ τὴν ιερουσαλημ λέγων εἰρήνη ἔσται ὑμῖν καὶ ἰδοὺ ἥψατο ἡ μάχαιρα ἕως τῆς ψυχῆς αὐτῶν ירמיה 4:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה אָכֵן הַשֵּׁא הִשֵּׁאתָ לָעָם הַזֶּה וְלִירוּשָׁלִַם לֵאמֹר שָׁלֹום יִהְיֶה לָכֶם וְנָגְעָה חֶרֶב עַד־הַנָּפֶשׁ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixi heu heu heu Domine Deus ergone decepisti populum istum et Hierusalem dicens pax erit vobis et ecce pervenit gladius usque ad animam ................................................................................ Jeremías 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces dije: ¡Ah, Señor DIOS! Ciertamente has engañado en gran manera a este pueblo y a Jerusalén, diciendo: ``Paz tendréis, cuando tienen la espada al cuello. ................................................................................ Jeremia 4:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich aber sprach: Ach HERR HERR! du hast's diesem Volk und Jerusalem weit fehlgehen lassen, da sie sagten: "Es wird Friede mit euch sein", so doch das Schwert bis an die Seele reicht. ................................................................................ Jérémie 4:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Tu as donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: Vous aurez la paix! Et cependant l'épée menace leur vie. ................................................................................ 耶 利 米 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 说 : 哀 哉 ! 主 耶 和 华 啊 , 你 真 是 大 大 地 欺 哄 这 百 姓 和 耶 路 撒 冷 , 说 : 你 们 必 得 平 安 。 其 实 刀 剑 害 及 性 命 了 。 ................................................................................ King James Bible Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul. American King James Version Then said I, Ah, Lord GOD! surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, You shall have peace; whereas the sword reaches to the soul. American Standard Version Then said I, Ah, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the life. Bible in Basic English Then said I, Ah, Lord God! your words were not true when you said to this people and to Jerusalem, You will have peace; when the sword has come even to the soul. Douay-Rheims Bible And I said: Alas, alas, alas, O Lord God, hast thou then deceived this people and Jerusalem, saying: You shall have peace: and behold the sword reacheth even to the soul? Darby Bible Translation And I said, Alas, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul. English Revised Version Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul. GOD'S WORD® Translation (©1995) I said, "Almighty LORD, you certainly have deceived these people and Jerusalem. You said that everything would go well for them, but a sword is held at their throats." Webster's Bible Translation Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth to the soul. World English Bible Then I said, "Ah, Lord Yahweh! Surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, 'You shall have peace;' whereas the sword reaches to the heart." Young's Literal Translation And I say, 'Ah, Lord Jehovah, Surely thou hast entirely forgotten this people and Jerusalem, saying, Peace is for you, And struck hath a sword unto the soul!' ................................................................................ 耶 利 米 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 說 : 哀 哉 ! 主 耶 和 華 啊 , 你 真 是 大 大 地 欺 哄 這 百 姓 和 耶 路 撒 冷 , 說 : 你 們 必 得 平 安 。 其 實 刀 劍 害 及 性 命 了 。 ................................................................................ Jérémie 4:10 French: Darby ................................................................................ Et je dis: Ah, Seigneur Éternel! certainement tu as bien trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: Vous aurez la paix!... et l'épée est venue jusqu'à l'âme. ................................................................................ Jérémie 4:10 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi j'ai dit : ha! ha! Seigneur Eternel ! oui certainement tu as abusé ce peuple et Jérusalem, en disant : vous aurez la paix; et l'épée est venue jusqu’à l'âme. ................................................................................ Jérémie 4:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je dis: Ah! Seigneur Éternel! Tu as donc véritablement abusé ce peuple et Jérusalem, en disant: Vous aurez la paix! et l'épée a pénétré jusqu'à l'âme. ................................................................................ Jeremia 4:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich aber sprach: Ach, HERR HERR, du hast's diesem Volk und Jerusalem weit fehlen lassen, da sie sagten: Es wird Friede bei euch sein, so doch das Schwert bis an die Seele reicht. ................................................................................ Jeremia 4:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach ich: Ach, Herr, Jehova! fürwahr, getäuscht hast du dieses Volk und Jerusalem, indem du sprachst: Ihr werdet Frieden haben; und das Schwert dringt bis an die Seele! | Jeremia 4:10 Albanian ................................................................................ Atëherë unë thashë: "O Zot, Zot, ti ke mashtruar plotësisht këtë popull dhe Jeruzalemin, duke thënë: "Ju do të keni paqe", ndërsa shpata po futet deri në zemër". ................................................................................ Еремия 4:10 Bulgarian ................................................................................ Тогава рекох: О, Господи Иеова! Ти наистина съвсем си излъгал тия люде и Ерусалим Като си казал: Мир ще имате; Когато напротив ножът е стигнал до душата [им]. ................................................................................ Jeremiah 4:10 Croatian Bible ................................................................................ I reći će: 'Ah, Jahve, Gospodine, zaista nas teško prevari kad reče: 'Uživat ćete mir' a sad nam je mač pod grlom.' ................................................................................ Jermiáše 4:10 Czech BKR ................................................................................ I řekl jsem: Ach, Panovníče Hospodine, jistě že jsi velice podvedl lid tento, i Jeruzalém, říkaje: Pokoj míti budete, a však pronikl meč až k duši. ................................................................................ Jeremias 4:10 Danish ................................................................................ og de skal sige: "Ak, Herre, HERRE! Sandelig, du førte dette Folk og Jerusalem bag Lyset, da du sagde: I skal have Fred! Nu har Sværdet nået Sjælen." ................................................................................ Jeremia 4:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide ik: Ach, Heere HEERE! waarlijk, Gij hebt dit volk en Jeruzalem grotelijks bedrogen, zeggende: Gijlieden zult vrede hebben; daar het zwaard tot aan de ziel raakt. ................................................................................ Jeremiás 4:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én pedig ezt mondom: Oh Uram Isten! Bizony igen megcsaltad ezt a népet, és Jeruzsálemet, ezt mondván: Békességtek lesz! holott a szablya lelkünkig hatott. ................................................................................ Jeremia 4:10 Esperanto ................................................................................ Kaj mi diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo! cxu Vi erarigis cxi tiun popolon kaj Jerusalemon, dirinte:Vi havos pacon-kaj dume la glavo atingis jam la animon? ................................................................................ JEREMIA 4:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä sanoin: voi! Herra, Herra, sinä olet antanut tämän kansan ja Jerusalemin suuresti pettää itsensä, sanoen: Teillä on oleva rauha; ja kuitenkin miekka hamaan sieluun asti lähestyy. ................................................................................ JEREMIA 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minä sanoin: "Voi, Herra, Herra! Totisesti, sinä saatoit tämän kansan ja Jerusalemin peräti pettymään, kun sanoit: 'Teillä on oleva rauha!' Ja kuitenkin miekka koskee sieluun asti." ................................................................................ Jeremiah 4:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπα ω δεσποτα κυριε αρα γε απατων ηπατησας τον λαον τουτον και την ιερουσαλημ λεγων ειρηνη εσται υμιν και ιδου ηψατο η μαχαιρα εως της ψυχης αυτων ................................................................................ Jeremiah 4:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipa ō despota kurie ara ge apatōn ēpatēsas ton laon touton kai tēn ierousalēm legōn eirēnē estai umin kai idou ēpsato ē machaira eōs tēs psuchēs autōn kai eipa O despota kurie ara ge apatOn EpatEsas ton laon touton kai tEn ierousalEm legOn eirEnE estai umin kai idou Epsato E machaira eOs tEs psuchEs autOn ................................................................................ Jeremi 4:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, mwen di: Aaa! Seyè, Bondye! Ou twonpe moun lavil Jerizalèm yo nèt. Ou te di yo yo pa t'ap gen pwoblèm menm, epi se yon nepe ou voye pou touye yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقلت آه يا سيد الرب حقا انك خداعا خادعت هذا الشعب واورشليم قائلا يكون لكم سلام وقد بلغ السيف النفس. ................................................................................ ירמיה 4:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמר אהה אדני יהוה אכן השא השאת לעם הזה ולירושלם לאמר שלום יהיה לכם ונגעה חרב עד־הנפש׃ ................................................................................ ירמיה 4:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֹמַ֞ר אֲהָ֣הּ ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אָכֵן֩ הַשֵּׁ֨א הִשֵּׁ֜אתָ לָעָ֤ם הַזֶּה֙ וְלִירוּשָׁלִַ֣ם לֵאמֹ֔ר שָׁלֹ֖ום יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם וְנָגְעָ֥ה חֶ֖רֶב עַד־הַנָּֽפֶשׁ׃ ................................................................................ ירמיה 4:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמר אהה ׀ אדני יהוה אכן השא השאת לעם הזה ולירושלם לאמר שלום יהיה לכם ונגעה חרב עד־הנפש׃ ................................................................................ ירמיה 4:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֹמַר אֲהָהּ ׀ אֲדֹנָי יְהוִה אָכֵן הַשֵּׁא הִשֵּׁאתָ לָעָם הַזֶּה וְלִירוּשָׁלִַם לֵאמֹר שָׁלֹום יִהְיֶה לָכֶם וְנָגְעָה חֶרֶב עַד־הַנָּפֶשׁ׃ ................................................................................ ירמיה 4:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ואמר אהה אדני יהוה אכן השא השאת לעם הזה ולירושלם לאמר שלום יהיה לכם ונגעה חרב עד הנפש ................................................................................ ירמיה 4:10 Hebrew Bible ................................................................................ ואמר אהה אדני יהוה אכן השא השאת לעם הזה ולירושלם לאמר שלום יהיה לכם ונגעה חרב עד הנפש׃ | Geremia 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora io dissi: "Ahi! Signore, Eterno! tu hai dunque ingannato questo popolo e Gerusalemme dicendo: Voi avrete pace mentre la spada penetra fino all’anima". ................................................................................ YEREMIA 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu sembahku: Ya Tuhan Hua! bahwa sesungguhnya Engkau juga sudah menyesatkan sangat bangsa ini dan orang isi Yeruzalempun, pada masa dikatakan kepadanya: Kamu akan selamat sentosa, sedang pedang itu sudah makan sampai kepada hati. ................................................................................ 예레미아 4:10 Korean ................................................................................ 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 주께서 진실로 이 백성과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 평강이 있으리라 하시더니 칼이 생명에 미쳤나이다 ................................................................................ Jeremijo knyga 4:10 Lithuanian ................................................................................ Jie sakys: ‘Ak, Viešpatie Dieve, iš tikrųjų Tu smarkiai apgavai šią tautą ir Jeruzalę, sakydamas: ‘Jūs turėsite taiką’, o dabar kardas siekia mūsų sielas!’ ................................................................................ Jeremiah 4:10 Maori ................................................................................ Ano ra ko ahau, Aue, e te Ariki, e Ihowa, kua pohehe rawa i a koe tenei iwi, a Hiruharama ano, i te kupu nei, Ka mau te rongo ki a koutou. Tena ia, kua pa te hoari ki te wairua. ................................................................................ Jeremias 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa jeg: Akk, Herre, Herre! Sannelig, ille har du sveket dette folk og Jerusalem, da du sa: Fred skal bli eder til del. Og nu er sverdet trengt inn i sjelen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekłem: Ach panujący Panie! zaprawdęś bardzo ten lud i Jeruzalem omylił, mówiąc: Pokój mieć będziecie! a wżdy miecz przeniknął aż do duszy. ................................................................................ Jeremias 4:10 Portugese Bible ................................................................................ Então disse eu: Ah, Senhor Deus! verdadeiramente trouxeste grande ilusão a este povo e a Jerusalém, dizendo: Tereis paz; entretanto a espada penetra-lhe até a alma. ................................................................................ Ieremia 4:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Eu am zis: ,Ah! Doamne, Dumnezeule! Ai înşelat în adevăr pe poporul acesta şi Ierusalimul, cînd ai zis: ,Veţi avea pace!` Şi totuş sabia le ameninţă viaţa. ................................................................................ Иеремия 4:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал я: о, Господи Боже! Неужели Ты обольщал только народ сей и Иерусалим, говоря: „мир будет у вас"; а между тем меч доходит до души? ................................................................................ Иеремия 4:10 Russian koi8r ................................................................................ И сказал я: о, Господи Боже! Неужели Ты обольщал только народ сей и Иерусалим, говоря: `мир будет у вас`; а между тем меч доходит до души?[] ................................................................................ Jeremías 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces dije: "¡Ah, Señor DIOS! Ciertamente has engañado en gran manera a este pueblo y a Jerusalén, diciendo: 'Paz tendrán,' cuando tienen la espada al cuello." ................................................................................ Jeremías 4:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dije: ¡Ay, ay, Jehová Dios! verdaderamente en gran manera has engañado á este pueblo y á Jerusalem, diciendo, Paz tendréis; pues que el cuchillo ha venido hasta el alma. ................................................................................ Jeremías 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ (Y dije: ¡Ay, ay, el SEÑOR Dios! Verdaderamente en gran manera has engañado a este pueblo y a Jerusalén, diciendo: Paz tendréis; pues que el cuchillo ha venido hasta el alma.) ................................................................................ Jeremías 4:10 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces dije: "¡Oh Señor Jehovah! De veras has engañado a este pueblo y a Jerusalén, diciendo: 'Tendréis paz', mientras que la espada penetra hasta el alma." ................................................................................ Jeremia 4:10 Swedish (1917) ................................................................................ Men jag sade: »Ack Herre, HERRE, svårt bedrog du sannerligen detta folk och Jerusalem, då du sade: »Det skall gå eder väl.» Svärdet är ju nära att taga vårt liv. ................................................................................ Jeremiah 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi ko, Ah Panginoong Dios: tunay na iyong dinayang lubha ang bayang ito at ang Jerusalem, na iyong sinabi, Kayo'y mangagkakaroon ng kapayapaan: gayon man ang tabak ay tumatalab sa buhay. ................................................................................ Yeremya 4:10 Turkish ................................................................................ O zaman, ‹‹Ah, Egemen RAB›› dedim, ‹‹ ‹Esenlikte olacaksınız› diyerek bu halkı da Yeruşalimi de tam anlamıyla aldattın. Çünkü kılıç boğazımıza dayandı.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 4:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ tôi nói: Ôi! hỡi Chúa Giê-hô-va! Thật Ngài đã phỉnh dân nầy và Giê-ru-sa-lem lắm, mà nói rằng: Các ngươi sẽ được bình an! Những lưỡi gươm đã thấu đến sự sống. ................................................................................ Geremia 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io ho detto: Ahi! Signore Iddio! hai tu pure ingannato questo popolo, e Gerusalemme, dicendo: Voi avrete pace; e pur la spada è giunta infino all’anima! ................................................................................ YEREMIA 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu aku berkata, TUHAN Yang Mahatinggi, Engkau sudah menipu orang Yehuda dan penduduk Yerusalem! Engkau berkata bahwa akan ada damai, padahal sekarang nyawa kami terancam pedang. ................................................................................ YEREMIA 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sambil berkata: Ah, Tuhan ALLAH, sungguh, Engkau telah sangat memperdayakan bangsa ini dan penduduk Yerusalem, dengan mengatakan: Damai kiranya ada padamu, padahal pedang telah mengancam nyawa kami!"Ah .......... Alas .......... Completely .......... Deceived .......... Entirely .......... Forgotten .......... Greatly .......... Jerusalem .......... Life .......... Peace .......... Reached .......... Reaches .......... Reacheth .......... Soul .......... Sovereign .......... Struck .......... Surely .......... Sword .......... Throat .......... Throats .......... Touches .......... True. .......... Utterly .......... Whereas .......... Words Ah .......... Alas .......... Completely .......... Deceived .......... Entirely .......... Forgotten .......... Greatly .......... Jerusalem .......... Life .......... Peace .......... Reached .......... Reaches .......... Reacheth .......... Soul .......... Sovereign .......... Struck .......... Surely .......... Sword .......... Throat .......... Throats .......... Touches .......... True. .......... Utterly .......... Whereas .......... Words Alphabetical: a .......... Ah .......... and .......... at .......... by .......... completely .......... deceived .......... GOD .......... have .......... how .......... I .......... is .......... Jerusalem .......... LORD .......... our .......... peace .......... people .......... said .......... saying .......... Sovereign .......... Surely .......... sword .......... the .......... Then .......... this .......... throat .......... throats .......... touches .......... utterly .......... when .......... whereas .......... will .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |