New American Standard Bible (©1995) "For My people are foolish, They know Me not; They are stupid children And have no understanding. They are shrewd to do evil, But to do good they do not know."Jeremiah 4:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διότι οἱ ἡγούμενοι τοῦ λαοῦ μου ἐμὲ οὐκ ᾔδεισαν υἱοὶ ἄφρονές εἰσιν καὶ οὐ συνετοί σοφοί εἰσιν τοῦ κακοποιῆσαι τὸ δὲ καλῶς ποιῆσαι οὐκ ἐπέγνωσαν ירמיה 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אֱוִיל עַמִּי אֹותִי לֹא יָדָעוּ בָּנִים סְכָלִים הֵמָּה וְלֹא נְבֹונִים הֵמָּה חֲכָמִים הֵמָּה לְהָרַע וּלְהֵיטִיב לֹא יָדָעוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia stultus populus meus me non cognovit filii insipientes sunt et vecordes sapientes sunt ut faciant mala bene autem facere nescierunt ................................................................................ Jeremías 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque mi pueblo es necio, no me conoce; hijos torpes son, no son inteligentes. Astutos son para hacer el mal, pero hacer el bien no saben. ................................................................................ Jeremia 4:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber mein Volk ist toll, und sie glauben mir nicht; töricht sind sie und achten's nicht. Weise sind sie genug, Übles zu tun; aber wohltun wollen sie nicht lernen. ................................................................................ Jérémie 4:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Certainement mon peuple est fou, il ne me connaît pas; Ce sont des enfants insensés, dépourvus d'intelligence; Ils sont habiles pour faire le mal, Mais ils ne savent pas faire le bien. - ................................................................................ 耶 利 米 書 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 我 的 百 性 愚 顽 , 不 认 识 我 ; 他 们 是 愚 昧 无 知 的 儿 女 , 有 智 慧 行 恶 , 没 有 知 识 行 善 。 ................................................................................ King James Bible For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. American King James Version For my people is foolish, they have not known me; they are silly children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. American Standard Version For my people are foolish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. Bible in Basic English For my people are foolish, they have no knowledge of me; they are evil-minded children, without sense, all of them: they are wise in evil-doing, but have no knowledge of doing good. Douay-Rheims Bible For my foolish people have not known me: they are foolish and senseless children: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. Darby Bible Translation For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have no intelligence; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. English Revised Version For my people is foolish, they know me not; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. GOD'S WORD® Translation (©1995) "My people are fools. They don't know me. They are stupid people. They don't understand. They are experts in doing wrong, and they don't know how to do good." Webster's Bible Translation For my people are foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have no understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. World English Bible "For my people are foolish, they don't know me. They are foolish children, and they have no understanding. They are skillful in doing evil, but to do good they have no knowledge." Young's Literal Translation For my people are foolish, me they have not known, Foolish sons are they, yea, they are not intelligent, Wise are they to do evil, And to do good they have not known. ................................................................................ 耶 利 米 書 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 我 的 百 性 愚 頑 , 不 認 識 我 ; 他 們 是 愚 昧 無 知 的 兒 女 , 有 智 慧 行 惡 , 沒 有 知 識 行 善 。 ................................................................................ Jérémie 4:22 French: Darby ................................................................................ Car mon peuple est fou, ils ne m'ont pas connu; ce sont des fils insensés, ils n'ont pas d'intelligence; ils sont sages pour faire le mal, mais ils ne savent pas faire le bien. ................................................................................ Jérémie 4:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Car mon peuple est insensé, ils ne m'ont point reconnu; ce sont des enfants insensés, et qui n'ont point d'entendement; ils sont habiles à faire le mal, mais ils ne savent pas faire le bien. ................................................................................ Jérémie 4:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est que mon peuple est insensé. Ils ne me connaissent pas. Ce sont des enfants insensés, dépourvus d'intelligence. Ils sont habiles pour faire le mal; mais ils ne savent pas faire le bien. ................................................................................ Jeremia 4:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber mein Volk ist toll und glauben mir nicht; töricht sind sie und achten's nicht. Weise sind sie genug, Übels zu tun; aber wohltun wollen sie nicht lernen. ................................................................................ Jeremia 4:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn mein Volk ist närrisch, mich kennen sie nicht; törichte Kinder sind sie und unverständig. Weise sind sie, Böses zu tun; aber Gutes zu tun verstehen sie nicht. - | Jeremia 4:22 Albanian ................................................................................ Po, populli im është budalla, nuk më njeh; janë bij pa mend dhe nuk kanë arsye; janë të zotë të bëjnë të keqen, por nuk dinë të bëjnë të mirën. ................................................................................ Еремия 4:22 Bulgarian ................................................................................ Защото Моите люде са безумни, Не Ме познават; Глупави чада са, и нямат разум; Мъдри са да вършат зло, Но да вършат добро не умеят. ................................................................................ Jeremiah 4:22 Croatian Bible ................................................................................ Da, bezuman je moj narod, ne poznaju me, djeca su oni nerazumna, ništa ne shvaćaju, mudri su tek za zlodjela, al' činiti dobro ne umiju. ................................................................................ Jermiáše 4:22 Czech BKR ................................................................................ Nebo bláznivý lid můj nezná mne, synové nemoudří a nerozumní jsou. Moudří jsou k činění zlého, ale činiti dobře neumějí. ................................................................................ Jeremias 4:22 Danish ................................................................................ Thi mit Folk er tåbeligt, kender ej mig, de er dumme Sønner og uden Indsigt; de er vise til at gøre det onde, men Tåber til det gode. ................................................................................ Jeremia 4:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zekerlijk, Mijn volk is dwaas, Mij kennen zij niet; het zijn zotte kinderen, en zij zijn niet verstandig; wijs zijn zij om kwaad te doen, maar goed te doen weten zij niet. ................................................................................ Jeremiás 4:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bizony bolond az én népem: engem nem ismernek, balgatag fiak õk, és nem értelmesek! Bölcsek õk a gonoszra, jót cselekedni pedig tudatlanok! ................................................................................ Jeremia 4:22 Esperanto ................................................................................ CXar Mia popolo estas freneza, Min ili ne rekonas; ili estas malsagxaj infanoj, ili ne komprenas; sagxaj ili estas por fari malbonon, sed fari bonon ili ne povoscias. ................................................................................ JEREMIA 4:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että minun kansani on hullu, ja ei tunne minua; he ovat tyhmät lapset, ja ei ymmärrä; viisaat ovat he kyllä pahaa tekemään, vaan hyvää tehdä ei ole heillä taitoa. ................................................................................ JEREMIA 4:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minun kansani on hullu; eivät he tunne minua. He ovat tyhmiä lapsia eivätkä ymmärtäväisiä; he ovat viisaita tekemään pahaa, mutta tehdä hyvää he eivät taida. ................................................................................ Jeremiah 4:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διοτι οι ηγουμενοι του λαου μου εμε ουκ ηδεισαν υιοι αφρονες εισιν και ου συνετοι σοφοι εισιν του κακοποιησαι το δε καλως ποιησαι ουκ επεγνωσαν ................................................................................ Jeremiah 4:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dioti oi ēgoumenoi tou laou mou eme ouk ēdeisan uioi aphrones eisin kai ou sunetoi sophoi eisin tou kakopoiēsai to de kalōs poiēsai ouk epegnōsan dioti oi Egoumenoi tou laou mou eme ouk Edeisan uioi aphrones eisin kai ou sunetoi sophoi eisin tou kakopoiEsai to de kalOs poiEsai ouk epegnOsan ................................................................................ Jeremi 4:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di konsa: Pèp mwen an sòt! Yo pa konnen m'! Se yon bann timoun, lespri yo bouche! Yo pa konprann anyen! Yo fò nan fè sa ki mal ase. Yo pa konn fè sa ki byen.ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان شعبي احمق. اياي لم يعرفوا. هم بنون جاهلون وهم غير فاهمين. هم حكماء في عمل الشر ولعمل الصالح ما يفهمون ................................................................................ ירמיה 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי אויל עמי אותי לא ידעו בנים סכלים המה ולא נבונים המה חכמים המה להרע ולהיטיב לא ידעו׃ ................................................................................ ירמיה 4:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י ׀ אֱוִ֣יל עַמִּ֗י אֹותִי֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ בָּנִ֤ים סְכָלִים֙ הֵ֔מָּה וְלֹ֥א נְבֹונִ֖ים הֵ֑מָּה חֲכָמִ֥ים הֵ֙מָּה֙ לְהָרַ֔ע וּלְהֵיטִ֖יב לֹ֥א יָדָֽעוּ׃ ................................................................................ ירמיה 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי ׀ אויל עמי אותי לא ידעו בנים סכלים המה ולא נבונים המה חכמים המה להרע ולהיטיב לא ידעו׃ ................................................................................ ירמיה 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי ׀ אֱוִיל עַמִּי אֹותִי לֹא יָדָעוּ בָּנִים סְכָלִים הֵמָּה וְלֹא נְבֹונִים הֵמָּה חֲכָמִים הֵמָּה לְהָרַע וּלְהֵיטִיב לֹא יָדָעוּ׃ ................................................................................ ירמיה 4:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב כי אויל עמי אותי לא ידעו--בנים סכלים המה ולא נבונים המה חכמים המה להרע ולהיטיב לא ידעו ................................................................................ ירמיה 4:22 Hebrew Bible ................................................................................ כי אויל עמי אותי לא ידעו בנים סכלים המה ולא נבונים המה חכמים המה להרע ולהיטיב לא ידעו׃ | Geremia 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Veramente il mio popolo è stolto, non mi conosce; son de’ figliuoli insensati, e non hanno intelligenza; sono sapienti per fare il male; ma il bene non lo sanno fare. ................................................................................ YEREMIA 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bagaimana bodoh umat-Ku itu, bahwa tiada diketahuinya akan Daku? mereka itulah anak-anak gila yang tiada berakal; pandai mereka itu pada berbuat jahat, tetapi tiada mereka itu tahu berbuat baik. ................................................................................ 예레미아 4:22 Korean ................................................................................ 내 백성은 나를 알지 못하는 우준한 자요 지각이 없는 미련한 자식이라 악을 행하기에는 지각이 있으나 선을 행하기에는 무지하도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 4:22 Lithuanian ................................................................................ Mano tauta kvaila, ji manęs nepažįsta. Jie neprotingi vaikai, neturintys supratimo. Jie išmintingi daryti pikta, bet daryti gera jie nesugeba. ................................................................................ Jeremiah 4:22 Maori ................................................................................ He wairangi hoki taku iwi, kahore e mohio ki ahau: he tamariki kuware, kahore o ratou matauranga; e mohio ana ratou ki te mahi kino, ki te mahi pai ia kahore he matauranga. ................................................................................ Jeremias 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For uklokt er mitt folk, mig kjenner de ikke; de er uvettige barn, og uforstandige er de; de er vise til å gjøre det onde, men å gjøre det gode skjønner de ikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo głupi lud mój nie zna mię, synowie niemądrzy i nierozumni są; mądrzy są do czynienia złego, ale dobrze czynić nie umieją. ................................................................................ Jeremias 4:22 Portugese Bible ................................................................................ Deveras o meu povo é insensato, já me não conhece; são filhos obtusos, e não entendidos; são sábios para fazerem o mal, mas não sabem fazer o bem. ................................................................................ Ieremia 4:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Căci poporul Meu este nebun, nu Mă cunoaşte; sînt nişte copii fără minte şi lipsiţi de pricepere; sînt meşteri să facă răul, dar nu ştiu să facă binele.`` - ................................................................................ Иеремия 4:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Это от того, что народ Мой глуп, не знает Меня: неразумные они дети, и нет у них смысла; они умны на зло, но добра делать не умеют. ................................................................................ Иеремия 4:22 Russian koi8r ................................................................................ Это оттого, что народ Мой глуп, не знает Меня: неразумные они дети, и нет у них смысла; они умны на зло, но добра делать не умеют.[] ................................................................................ Jeremías 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque Mi pueblo es necio, No Me conoce; Hijos torpes son, No son inteligentes. Astutos son para hacer el mal, Pero no saben hacer el bien." ................................................................................ Jeremías 4:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque mi pueblo es necio; no me conocieron los hijos ignorantes y los no entendidos; sabios para mal hacer, y para bien hacer no supieron. ................................................................................ Jeremías 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque mi pueblo es loco; no me conocieron los hijos ignorantes y los no entendidos; sabios para mal hacer, y para bien hacer no supieron. ................................................................................ Jeremías 4:22 Spanish: Modern ................................................................................ Porque mi pueblo es insensato; no me conocen. Son hijos ignorantes y carentes de entendimiento. Son expertos para hacer el mal, pero no saben hacer el bien. ................................................................................ Jeremia 4:22 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, mitt folk är oförnuftigt, de vilja ej veta av mig. De äro dåraktiga barn och hava intet förstånd. Visa äro de till att göra vad ont är, men att göra vad gott är förstå de ej. ................................................................................ Jeremiah 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang bayan ko ay hangal, hindi nila ako nakikilala; sila'y mga mangmang na anak, at sila'y walang unawa; sila'y pantas sa paggawa ng masama, nguni't sa paggawa ng mabuti ay wala silang kaalaman. ................................................................................ Yeremya 4:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Halkım akılsızdır, Beni tanımıyor. Aptal çocuklardır, Akılları yok. Kötülük etmeyi iyi bilir, İyilik etmeyi bilmezler›› diyor RAB. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 4:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật dân ta là ngu muội, chúng nó chẳng nhìn biết ta. Ấy là những con cái khờ dại, không có trí khôn, khéo làm điều ác, mà không biết làm điều thiện. ................................................................................ Geremia 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Questo è perciocchè il mio popolo è stolto, e non mi conoscono; son figliuoli pazzi, e non hanno alcuno intendimento; ben sono cauti a far male, ma non hanno alcun conoscimento da far bene. ................................................................................ YEREMIA 4:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Bodoh sekali umat-Ku itu, mereka tidak mengenal Aku. Mereka seperti anak-anak bebal belaka tanpa pengertian sedikit pun juga; mahir dalam kejahatan, gagal dalam kebaikan. ................................................................................ YEREMIA 4:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sungguh, bodohlah umat-Ku itu, mereka tidak mengenal Aku! Mereka adalah anak-anak tolol, dan tidak mempunyai pengertian! Mereka pintar untuk berbuat jahat, tetapi untuk berbuat baik mereka tidak tahu.Children .......... Evil .......... Evil-Doing .......... Foolish .......... Fools .......... Good .......... Intelligence .......... Intelligent .......... Sense .......... Senseless .......... Shrewd .......... Skilled .......... Sottish .......... Stupid .......... Understanding .......... Wise Children .......... Evil .......... Evil-Doing .......... Foolish .......... Fools .......... Good .......... Intelligence .......... Intelligent .......... Sense .......... Senseless .......... Shrewd .......... Skilled .......... Sottish .......... Stupid .......... Understanding .......... Wise Alphabetical: And .......... are .......... But .......... children .......... do .......... doing .......... evil .......... foolish .......... fools .......... For .......... good .......... have .......... how .......... in .......... know .......... me .......... My .......... no .......... not .......... people .......... senseless .......... shrewd .......... skilled .......... stupid .......... they .......... to .......... understanding OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |