New American Standard Bible (©1995) Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.Jeremiah 41:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ φρέαρ εἰς ὃ ἔρριψεν ἐκεῖ ισμαηλ πάντας οὓς ἐπάταξεν φρέαρ μέγα τοῦτό ἐστιν ὃ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς ασα ἀπὸ προσώπου βαασα βασιλέως ισραηλ τοῦτο ἐνέπλησεν ισμαηλ τραυματιῶν ירמיה 41:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַבֹּור אֲשֶׁר הִשְׁלִיךְ שָׁם יִשְׁמָעֵאל אֵת כָּל־פִּגְרֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הִכָּה בְּיַד־גְּדַלְיָהוּ הוּא אֲשֶׁר עָשָׂה הַמֶּלֶךְ אָסָא מִפְּנֵי בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֹתֹו מִלֵּא יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָהוּ חֲלָלִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ lacus autem in quem proiecerat Ismahel omnia cadavera virorum quos percussit propter Godoliam ipse est quem fecit rex Asa propter Baasa regem Israhel ipsum replevit Ismahel filius Nathaniae occisis ................................................................................ Jeremías 41:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la cisterna donde Ismael había echado todos los cadáveres de los hombres que él había matado por causa de Gedalías, era la que el rey Asa había hecho por causa de Baasa, rey de Israel; Ismael, hijo de Netanías, la llenó de muertos. ................................................................................ Jeremia 41:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Brunnen aber, darein Ismael die Leichname der Männer warf, welche er hatte erschlagen samt dem Gedalja, ist der, den der König Asa machen ließ wider Baesa, den König Israels; den füllte Ismael, der Sohn Nethanjas, mit den Erschlagenen. ................................................................................ Jérémie 41:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La citerne dans laquelle Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu'il tua près de Guedalia est celle qu'avait construite le roi Asa, lorsqu'il craignait Baescha, roi d'Israël; c'est cette citerne qu'Ismaël, fils de Nethania, remplit de cadavres. ................................................................................ 耶 利 米 書 41:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 实 玛 利 将 所 杀 之 人 的 尸 首 都 抛 在 坑 里 基 大 利 的 旁 边 ; 这 坑 是 从 前 亚 撒 王 因 怕 以 色 列 王 巴 沙 所 挖 的 。 尼 探 雅 的 儿 子 以 实 玛 利 将 那 些 被 杀 的 人 填 满 了 坑 。 ................................................................................ King James Bible Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. American King James Version Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. American Standard Version Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. Bible in Basic English Now the hole into which Ishmael had put the dead bodies of the men whom he had put to death, was the great hole which Asa the king had made for fear of Baasha, king of Israel: and Ishmael, the son of Nethaniah, made it full of the bodies of those who had been put to death. Douay-Rheims Bible And the pit into which Ismahel cast all the dead bodies of the men whom he slew because of Godolias, is the same that king Asa made, for fear of Baasa the king of Israel: the same did Ismahel the son of Nathanias fill with them that were slain. Darby Bible Translation And the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain. English Revised Version Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah, (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. GOD'S WORD® Translation (©1995) Now, the cistern where Ishmael threw all the bodies of the men he had killed was the same one that King Asa made as a part of his defense against King Baasha of Israel. Ishmael, son of Nethaniah, filled it with the bodies. Webster's Bible Translation Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. World English Bible Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed. Young's Literal Translation And the pit whither Ishmael hath cast all the carcases of the men whom he hath smitten along with Gedaliah, is that which the king Asa made because of Baasha king of Israel -- it hath Ishmael son of Nethaniah filled with the pierced. ................................................................................ 耶 利 米 書 41:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 實 瑪 利 將 所 殺 之 人 的 屍 首 都 拋 在 坑 裡 基 大 利 的 旁 邊 ; 這 坑 是 從 前 亞 撒 王 因 怕 以 色 列 王 巴 沙 所 挖 的 。 尼 探 雅 的 兒 子 以 實 瑪 利 將 那 些 被 殺 的 人 填 滿 了 坑 。 ................................................................................ Jérémie 41:9 French: Darby ................................................................................ Et la fosse où Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu'il tua à côté de Guedalia est celle que le roi Asa avait faite à cause de Baësha, roi d'Israël; c'est celle-là qu'Ismaël, fils de Nethania, remplit de gens tués. ................................................................................ Jérémie 41:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la fosse dans laquelle Ismaël jeta les corps morts des hommes qu'il tua à l'occasion de Guédalia est celle que le Roi Asa avait fait faire lorsqu'il eut peur de Bahasa Roi d'Israël; et Ismaël fils de Néthania la remplit de gens tués. ................................................................................ Jérémie 41:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or la citerne dans laquelle Ismaël jeta tous les corps des hommes qu'il tua à l'occasion de Guédalia, est celle que le roi Asa avait fait faire, lorsqu'il craignait Baesha, roi d'Israël. C'est cette citerne qu'Ismaël, fils de Néthania, remplit de gens qu'il avait tués. ................................................................................ Jeremia 41:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Brunnen aber, darein Ismael die toten Leichname warf, welche er hatte erschlagen, samt dem Gedalja, ist der, den der König Assa machen ließ wider Baesa, den König Israels; den füllete Ismael, der Sohn Nethanjas, mit den Erschlagenen. ................................................................................ Jeremia 41:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Grube, in welche Ismael alle Leichname der Männer, die er erschlagen hatte, neben Gedalja warf, war diejenige, welche der König Asa wegen (O. aus Furcht vor) Baesas, des Königs von Israel, machen ließ; diese füllte Ismael, der Sohn Nethanjas, mit den Erschlagenen. | Jeremia 41:9 Albanian ................................................................................ Çisterna në të cilën Ishmaeli hodhi tërë kufomat e njerëzve që kishte vrarë bashkë me Gedaliahun është ajo që mbreti Asa kishte ndërtuar nga frika e Baashas, mbretit të Izraelit. Ishmaeli, bir i Nethaniahut, e mbushi me të vrarë. ................................................................................ Еремия 41:9 Bulgarian ................................................................................ А окопът, в който Исмаил хвърли всичките трупове на мъжете, които порази, покрай [трупа на] Годолия, беше същият оня [окоп], който цар Аса бе направил поради страх от Израилевия цар Вааса; и Исмаил Натаниевият син го напълни с убитите. ................................................................................ Jeremiah 41:9 Croatian Bible ................................................................................ A čatrnja u koju je Jišmael pobacao sva tjelesa pobijenih ljudi, velika čatrnja, bijaše ona ista koju je kralj Asa načinio protiv Baše, kralja izraelskoga. I sad ju je Jišmael, sin Netanijin, napunio pobijenim ljudima. ................................................................................ Jermiáše 41:9 Czech BKR ................................................................................ Jáma pak, do níž Izmael vmetal k Godoliášovi všecka těla mužů těch, kteréž pobil, ta jest, kterouž udělal král Aza, boje se Bázy krále Izraelského. Kterouž naplnil Izmael syn Netaniášův zbitými. ................................................................................ Jeremias 41:9 Danish ................................................................................ Cisternen, hvori Jisjmael kastede Ligene af alle dem, han havde hugget ned, var den store Cisterne, Kong Asa havde bygget i Kampen mod Kong Basja af Israel; den fyldte Jisjmael, Netanjas Søn, med dræbte. ................................................................................ Jeremia 41:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De kuil nu, waarin Ismael al de dode lichamen der mannen, die hij aan de zijde van Gedalia geslagen had, henenwierp, is dezelfde, dien de koning Asa maakte vanwege Baesa, den koning Israels; dezen vulde Ismael, de zoon van Nethanja, met de verslagenen. ................................................................................ Jeremiás 41:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az árok pedig, a melybe behányá Ismáel mindamaz emberek holttestét, a kiket megöle Gedáliással együtt, az, a melyet Asa király csinált vala Baása ellen, az Izráel királya ellen. Ismáel, Natániának fia megtölté ezt a megölettekkel. ................................................................................ Jeremia 41:9 Esperanto ................................................................................ La kavo, en kiun Isxmael jxetis cxiujn kadavrojn de la homoj, kiujn li mortigis samtempe kiel Gedaljan, estis tiu, kiun faris la regxo Asa kontraux Baasxa, regxo de Izrael; gxin Isxmael, filo de Netanja, plenigis per mortigitoj. ................................................................................ JEREMIA 41:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kaivo, johon Ismael kaikkein kuolleiden ruumiit heitti, jotka hän oli ynnä Gedalian kanssa tappanut, on se, jonka kuningas Assa antoi tehdä Baesaa, Israelin kuningasta varten; sen täytti Ismael Netanjan poika tapetuilla. ................................................................................ JEREMIA 41:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kaivo, johon Ismael heitti kaikkien niiden miesten ruumiit, jotka hän oli lyönyt kuoliaaksi, samoin kuin Gedaljan, oli se, jonka kuningas Aasa oli teettänyt Baesan, Israelin kuninkaan, hyökkäyksen varalta; sen täytti nyt Ismael, Netanjan poika, murhatuilla. ................................................................................ Jeremiah 41:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και το φρεαρ εις ο ερριψεν εκει ισμαηλ παντας ους επαταξεν φρεαρ μεγα τουτο εστιν ο εποιησεν ο βασιλευς ασα απο προσωπου βαασα βασιλεως ισραηλ τουτο ενεπλησεν ισμαηλ τραυματιων ................................................................................ Jeremiah 41:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai to phrear eis o erripsen ekei ismaēl pantas ous epataxen phrear mega touto estin o epoiēsen o basileus asa apo prosōpou baasa basileōs israēl touto eneplēsen ismaēl traumatiōn kai to phrear eis o erripsen ekei ismaEl pantas ous epataxen phrear mega touto estin o epoiEsen o basileus asa apo prosOpou baasa basileOs israEl touto eneplEsen ismaEl traumatiOn ................................................................................ Jeremi 41:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sitèn kote Izmayèl te jete kadav moun li te touye yo, se gwo sitèn wa Asa te fè fouye lè Basa, wa peyi Izrayèl la, te vin atake l' la. Se sitèn sa a Izmayèl te plen ak kadav yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 41:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالجب الذي طرح فيه اسماعيل كل جثث الرجال الذين قتلهم بسبب جدليا هو الذي صنعه الملك آسا من وجه بعشا ملك اسرائيل. فملأه اسماعيل بن نثنيا من القتلى. ................................................................................ ירמיה 41:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והבור אשר השליך שם ישמעאל את כל־פגרי האנשים אשר הכה ביד־גדליהו הוא אשר עשה המלך אסא מפני בעשא מלך־ישראל אתו מלא ישמעאל בן־נתניהו חללים׃ ................................................................................ ירמיה 41:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַבֹּ֗ור אֲשֶׁר֩ הִשְׁלִ֨יךְ שָׁ֤ם יִשְׁמָעֵאל֙ אֵ֣ת ׀ כָּל־פִּגְרֵ֣י הָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר הִכָּה֙ בְּיַד־גְּדַלְיָ֔הוּ ה֗וּא אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֔א מִפְּנֵ֖י בַּעְשָׁ֣א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֑ל אֹתֹ֗ו מִלֵּ֛א יִשְׁמָעֵ֥אל בֶּן־נְתַנְיָ֖הוּ חֲלָלִֽים׃ ................................................................................ ירמיה 41:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והבור אשר השליך שם ישמעאל את ׀ כל־פגרי האנשים אשר הכה ביד־גדליהו הוא אשר עשה המלך אסא מפני בעשא מלך־ישראל אתו מלא ישמעאל בן־נתניהו חללים׃ ................................................................................ ירמיה 41:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַבֹּור אֲשֶׁר הִשְׁלִיךְ שָׁם יִשְׁמָעֵאל אֵת ׀ כָּל־פִּגְרֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הִכָּה בְּיַד־גְּדַלְיָהוּ הוּא אֲשֶׁר עָשָׂה הַמֶּלֶךְ אָסָא מִפְּנֵי בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֹתֹו מִלֵּא יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָהוּ חֲלָלִים׃ ................................................................................ ירמיה 41:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט והבור אשר השליך שם ישמעאל את כל פגרי האנשים אשר הכה ביד גדליהו--הוא אשר עשה המלך אסא מפני בעשא מלך ישראל אתו מלא ישמעאל בן נתניהו--חללים ................................................................................ ירמיה 41:9 Hebrew Bible ................................................................................ והבור אשר השליך שם ישמעאל את כל פגרי האנשים אשר הכה ביד גדליהו הוא אשר עשה המלך אסא מפני בעשא מלך ישראל אתו מלא ישמעאל בן נתניהו חללים׃ | Geremia 41:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or la cisterna nella quale Ismael gettò tutti i cadaveri degli uomini ch’egli uccise con Ghedalia, è quella che il re Asa aveva fatta fare per tema di Baasa, re d’Israele; e Ismael, figliuolo di Nethania, la riempì di uccisi. ................................................................................ YEREMIA 41:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun perigi dalamnya dicampak Ismail akan mayat segala orang yang sudah dibunuhnya pada sisi Gedalya itu, ia itu juga perigi yang telah digali oleh raja Asa tatkala berperang dengan Baesa, raja orang Israel, maka ia itu diisi oleh Ismail bin Netanya dengan orang yang terbantai itu. ................................................................................ 예레미아 41:9 Korean ................................................................................ 이스마엘이 그다랴에게 속한 사람들을 죽이고 그 시체를 던진 구덩이는 아사왕이 이스라엘 왕 바아사를 두려워하여 팠던 것이라 느다냐의 아들 이스마엘이 그 죽인 시체로 거기 채우고 ................................................................................ Jeremijo knyga 41:9 Lithuanian ................................................................................ Duobė, į kurią Izmaelis sumetė nužudytųjų lavonus, buvo karaliaus Asos padaryta, kai jis išsigando Izraelio karaliaus Bašos. Izmaelis, Netanijo sūnus, pripildė ją užmuštųjų. ................................................................................ Jeremiah 41:9 Maori ................................................................................ Na, ko te poka i maka ai e Ihimaera nga tinana katoa o nga tangata i patua nei e ia ki te taha o Keraria, ko tera i hanga e Kingi Aha i te wehi ki a Paaha, kingi o Iharaira, whakakiia ana taua poka e Ihimaera tama a Netania ki te hunga i patua. ................................................................................ Jeremias 41:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og brønnen hvor Ismael kastet likene av alle de døde menn som han hadde slått ihjel foruten Gedalja, var den samme som kong Asa hadde gjort for Israels konge Baesas skyld; den fylte Ismael, Netanjas sønn, med drepte menn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A dół, do którego Izmael wrzucił do Godolijasza wszystkie trupy onych mężów, których pobił, ten jest, który uczynił król Aza, bojąc się Baazy, króla Izraelskiego, który napełnił Izmael syn Natanijaszowy pobitymi. ................................................................................ Jeremias 41:9 Portugese Bible ................................................................................ E o poço em que Ismael lançou todos os cadáveres dos homens que matara por causa de Gedalias é o mesmo que fez o rei Asa, por causa de Baasa, rei de Israel; foi esse mesmo que Ismael, filho de Netanias, encheu de mortos. ................................................................................ Ieremia 41:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Groapa în care a aruncat Ismael toate trupurile moarte ale oamenilor pe cari i -a ucis, afară de Ghedalia, este groapa aceea mare pe care o făcuse împăratul Asa, cînd se temea de Baeşa, împăratul lui Israel; groapa aceasta a umplut -o Ismael, fiul lui Netania, cu cei ucişi. ................................................................................ Иеремия 41:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ров же, куда бросил Исмаил все трупы людей, которых он убил из-за Годолии, был тот самый, который сделал царь Аса, боясь Ваасы, царя Израильского; его наполнил Исмаил, сын Нафании, убитыми. ................................................................................ Иеремия 41:9 Russian koi8r ................................................................................ Ров же, куда бросил Исмаил все трупы людей, которых он убил из-за Годолии, был тот самый, который сделал царь Аса, боясь Ваасы, царя Израильского; его наполнил Исмаил, сын Нафании, убитыми.[] ................................................................................ Jeremías 41:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y la cisterna donde Ismael había echado todos los cadáveres de los hombres que él había matado por causa de Gedalías, era la que el rey Asa había hecho por causa de Baasa, rey de Israel; Ismael, hijo de Netanías, la llenó de muertos. ................................................................................ Jeremías 41:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el aljibe en que echó Ismael todos los cuerpos de los hombres que hirió por causa de Gedalías, era el mismo que había hecho el rey Asa por causa de Baasa, rey de Israel: llenólo de muertos Ismael, hijo de Nethanías. ................................................................................ Jeremías 41:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el aljibe en que echó Ismael todos los cuerpos de los varones que hirió por causa de Gedalías, era el mismo que había hecho el rey Asa por causa de Baasa, rey de Israel; lo llenó de muertos Ismael, hijo de Netanías. ................................................................................ Jeremías 41:9 Spanish: Modern ................................................................................ La cisterna en que Ismael echó todos los cuerpos de los hombres que mató era la cisterna grande que había hecho el rey Asa, por causa de Baasa, rey de Israel. Ismael hijo de Netanías la llenó de muertos. ................................................................................ Jeremia 41:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och brunnen i vilken Ismael kastade kropparna av alla de män som han hade dräpt, när han dräpte Gedalja, var densamma som konung Asa hade låtit göra, när Baesa, Israels konung, anföll honom; denna fylldes nu av Ismael, Netanjas son, med ihjälslagna män. ................................................................................ Jeremiah 41:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang hukay nga na pinagtapunan ni Ismael ng lahat ng bangkay ng mga tao na kaniyang pinatay, sa siping ni Gedalias, (siya ring ginawa ni Asa na hari dahil sa takot kay Baasa na hari sa Israel), pinuno ni Ismael na anak ni Nethanias ng nangapatay. ................................................................................ Yeremya 41:9 Turkish ................................................................................ İsmailin öldürdüğü adamların bedenlerini atmış olduğu sarnıç büyüktü. Kral Asa, bu sarnıcı İsrail Kralı Baaşadan korunmak için kazmıştı. Netanya oğlu İsmail orayı ölülerle doldurdu. aracılığıyla››. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 41:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-gia, quăng những thây mình đã giết vào trong hố, ở kề bên Ghê-đa-lia, tức là hố vua A-sa đã đào, vì sợ Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên. Ấy là cùng một cái hố đó mà Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, đã lấp đầy xác chết. ................................................................................ Geremia 41:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or la fossa, nella quale Ismaele gettò tutti i corpi morti degli uomini, ch’egli uccise del seguito di Ghedalia, era quella che il re Asa aveva fatta per tema di Baasa, re d’Israele; Ismaele, figliuolo di Netania, la riempiè di uccisi. ................................................................................ YEREMIA 41:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sumur itu adalah sumur besar yang dibuat Raja Asa pada waktu ia diserang Baesa raja Israel. ................................................................................ YEREMIA 41:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adapun perigi, ke mana Ismael melemparkan segala mayat orang-orang yang dipukulnya mati itu adalah perigi besar yang telah dibuat oleh raja Asa untuk menghadapi Baesa, raja Israel; itulah yang diisi Ismael bin Netanya dengan mayat orang-orang yang mati terbunuh itu.Asa .......... Baasa .......... Baasha .......... Bodies .......... Cast .......... Cistern .......... Corpses .......... Dead .......... Fear .......... Filled .......... Gedaliah .......... Ishmael .......... Israel .......... Killed .......... Nethaniah .......... Pit .......... Side .......... Slain .......... Wherein Asa .......... Baasa .......... Baasha .......... Bodies .......... Cast .......... Cistern .......... Corpses .......... Dead .......... Fear .......... Filled .......... Gedaliah .......... Ishmael .......... Israel .......... Killed .......... Nethaniah .......... Pit .......... Side .......... Slain .......... Wherein Alphabetical: account .......... against .......... all .......... along .......... as .......... Asa .......... Baasha .......... because .......... bodies .......... cast .......... cistern .......... corpses .......... dead .......... defense .......... down .......... filled .......... for .......... Gedaliah .......... had .......... he .......... his .......... Ishmael .......... Israel .......... it .......... killed .......... King .......... made .......... men .......... Nethaniah .......... Now .......... of .......... on .......... one .......... part .......... slain .......... son .......... struck .......... that .......... the .......... threw .......... was .......... where .......... whom .......... with OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |