New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD has spoken to you, O remnant of Judah, "Do not go into Egypt!" You should clearly understand that today I have testified against you. ................................................................................ Jeremiah 42:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἃ ἐλάλησεν κύριος ἐφ' ὑμᾶς τοὺς καταλοίπους ιουδα μὴ εἰσέλθητε εἰς αἴγυπτον καὶ νῦν γνόντες γνώσεσθε ................................................................................
ירמיה 42:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם שְׁאֵרִית יְהוּדָה אַל־תָּבֹאוּ מִצְרָיִם יָדֹעַ תֵּדְעוּ כִּי־הַעִידֹתִי בָכֶם הַיֹּום׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verbum Domini super vos reliquiae Iuda nolite intrare Aegyptum scientes scietis quia obtestatus sum vobis hodie ................................................................................ Jeremías 42:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR os ha hablado, remanente de Judá: No entréis en Egipto. Sabedlo bien, que hoy lo he declarado contra vosotros. ................................................................................ Jeremia 42:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Das Wort des HERRN gilt euch, ihr übrigen aus Juda, daß ihr nicht nach Ägypten zieht. Darum so wisset, daß ich euch heute bezeuge; ................................................................................ Jérémie 42:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Restes de Juda, l'Eternel vous dit: N'allez pas en Egypte! sachez que je vous le défends aujourd'hui. ................................................................................ 耶 利 米 書 42:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 剩 下 的 犹 大 人 哪 , 耶 和 华 论 到 你 们 说 : 不 要 进 入 埃 及 去 。 你 们 要 确 实 地 知 道 我 今 日 警 教 你 们 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The LORD has said concerning you, O you remnant of Judah; Go you not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The Lord has said about you, O last of Judah, Go not into Egypt: be certain that I have given witness to you this day. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ This is the word of the Lord concerning you, O ye remnant of Juda: Go ye not into Egypt: know certainly that I have adjured you this day. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jehovah hath said concerning you, the remnant of Judah, Go ye not into Egypt. Know certainly that I have admonished you this day. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The LORD hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "The LORD has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. You need to know that I am warning you today. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Jehovah hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day; ................................................................................ 耶 利 米 書 42:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 剩 下 的 猶 大 人 哪 , 耶 和 華 論 到 你 們 說 : 不 要 進 入 埃 及 去 。 你 們 要 確 實 地 知 道 我 今 日 警 教 你 們 了 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 42:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 猶大餘剩的人哪,耶和華曾對你們說:‘你們不要去埃及。’你們要確實知道,我今天已經警告你們了。 ................................................................................ 耶 利 米 書 42:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 犹大余剩的人哪,耶和华曾对你们说:‘你们不要去埃及。’你们要确实知道,我今天已经警告你们了。 ................................................................................ Jérémie 42:19 French: Darby ................................................................................ L'Éternel vous a dit, reste de Juda: N'allez pas en Égypte. Sachez certainement que je vous ai avertis aujourd'hui; ................................................................................ Jérémie 42:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous, les restes de Juda, l'Eternel a parlé contre vous : n'entrez point en Egypte, vous sentirez certainement que je vous en ai sommés aujourd'hui. ................................................................................ Jérémie 42:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Restes de Juda, l'Éternel vous a dit: N'allez pas en Égypte! Sachez certainement que je vous en fais aujourd'hui sommation. ................................................................................ Jeremia 42:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Das Wort des HERRN gilt euch, ihr Übrigen aus Juda, daß ihr nicht nach Ägypten ziehet. Darum so wisset, daß ich euch heute bezeuge. ................................................................................ Jeremia 42:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova hat zu euch geredet, ihr Überrest von Juda: Ziehet nicht nach Ägypten! Wisset bestimmt, daß ich es euch heute ernstlich bezeugt habe. | Jeremia 42:19 Albanian ................................................................................ O mbetje e Judës, Zoti ju thotë: "Mos shkoni në Egjipt!". Dijeni mirë që sot ju kam paralajmëruar në mënyrë solemne. ................................................................................ Еремия 42:19 Bulgarian ................................................................................ Господ е говорил за вас, останали от Юда, [казвайки]: Не отивайте в Египет; знайте добре, че днес ви заявявам това. ................................................................................ Jeremiah 42:19 Croatian Bible ................................................................................ Vama, koji ste Ostatak Judeje, Jahve poručuje da ne idete u Egipat. Dobro znajte da sam danas bio svjedok protiv vas. ................................................................................ Jermiáše 42:19 Czech BKR ................................................................................ K vámť mluví Hospodin, ó ostatkové Judští: Nevcházejte do Egypta. Jistotně vězte, (neboť se vám dnes osvědčuji), ................................................................................ Jeremias 42:19 Danish ................................................................................ Dette er HERRENs Ord til eder. Judas Rest: Drag ikke til Ægypten! I skal vide, at jeg i Dag har advaret eder. ................................................................................ Jeremia 42:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE heeft tegen ulieden gesproken, gij overblijfsel van Juda! Gaat niet in Egypte; weet zekerlijk, dat ik heden tegen u betuigd heb. ................................................................................ Jeremiás 42:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr szólott hozzátok, oh Júdának maradékai! Ne menjetek Égyiptomba; jól tudjátok meg, hogy bizonyságot tettem ma ellenetek. ................................................................................ Jeremia 42:19 Esperanto ................................................................................ Pri vi, ho restajxo de Jehuda, la Eternulo parolis:Ne iru en Egiptujon; sciu, ke Mi avertis vin hodiaux. ................................................................................ JEREMIA 42:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herran sana tulee teihin, te jääneet Juudasta, ettette menisi Egyptiin; sentähden se täydellisesti tietäkäät, että minä tänäpänä todistan teille. ................................................................................ JEREMIA 42:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra sanoo teille, te Juudan tähteet: Älkää menkö Egyptiin." Se tietäkää, että minä olen tänä päivänä teitä varoittanut. ................................................................................ Jeremiah 42:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ α ελαλησεν κυριος εφ' υμας τους καταλοιπους ιουδα μη εισελθητε εις αιγυπτον και νυν γνοντες γνωσεσθε ................................................................................ Jeremiah 42:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ a elalēsen kurios eph' umas tous kataloipous iouda mē eiselthēte eis aigupton kai nun gnontes gnōsesthe ................................................................................ a elalEsen kurios eph' umas tous kataloipous iouda mE eiselthEte eis aigupton kai nun gnontes gnOsesthe ................................................................................ Jeremi 42:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, men sa Seyè a voye fè nou konnen, nou menm ti ponyen ki rete nan peyi Jida a. Piga nou desann nan peyi Lejip. Mwen tou pale nou jòdi a. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 42:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد تكلم الرب عليكم يا بقية يهوذا لا تدخلوا مصر. اعلموا علما اني قد انذرتكم اليوم. ................................................................................ ירמיה 42:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ דבר יהוה עליכם שארית יהודה אל־תבאו מצרים ידע תדעו כי־העידתי בכם היום׃ ................................................................................ ירמיה 42:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה עֲלֵיכֶם֙ שְׁאֵרִ֣ית יְהוּדָ֔ה אַל־תָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יִם יָדֹ֙עַ֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּי־הַעִידֹ֥תִי בָכֶ֖ם הַיֹּֽום׃ ................................................................................ ירמיה 42:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ דבר יהוה עליכם שארית יהודה אל־תבאו מצרים ידע תדעו כי־העידתי בכם היום׃ ................................................................................ ירמיה 42:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם שְׁאֵרִית יְהוּדָה אַל־תָּבֹאוּ מִצְרָיִם יָדֹעַ תֵּדְעוּ כִּי־הַעִידֹתִי בָכֶם הַיֹּום׃ ................................................................................ ירמיה 42:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט דבר יהוה עליכם שארית יהודה אל תבאו מצרים ידע תדעו כי העידתי בכם היום ................................................................................ ירמיה 42:19 Hebrew Bible ................................................................................ דבר יהוה עליכם שארית יהודה אל תבאו מצרים ידע תדעו כי העידתי בכם היום׃ | Geremia 42:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O superstiti di Giuda! l’Eterno parla a voi: Non andate in Egitto! Sappiate bene che quest’oggi io v’ho premuniti. ................................................................................ YEREMIA 42:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Tuhan juga sudah berfirman kepadamu, hai kamu sekalian yang lagi tinggal dari pada orang Yehuda! janganlah kamu pergi ke Mesir, ketahuilah olehmu dengan sebenarnya, bahwa pada hari ini juga aku naik saksi atas kamu. ................................................................................ 예레미아 42:19 Korean ................................................................................ 유다의 남은 자들아 ! 여호와께서 너희 일로 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘날 너희에게 경계한 것을 너희는 분명히 알라 ................................................................................ Jeremijo knyga 42:19 Lithuanian ................................................................................ Tai yra Viešpaties žodis tau, Judo likuti. Neikite į Egiptą! Žinokite, kad šiandien aš jus įspėjau! ................................................................................ Jeremiah 42:19 Maori ................................................................................ Kua puaki ta Ihowa kupu mo koutou, E nga morehu o Hura, Kaua e haere ki Ihipa: kia tino mohio koutou kua oti te whakaatu e ahau ki a koutou i tenei ra. ................................................................................ Jeremias 42:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren har talt til eder, I som er blitt igjen av Juda: Dra ikke til Egypten! I skal vite at jeg har advart eder idag. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Do wasci mówi Pan, o ostatki Judzkie! Nie wchodźcie do Egiptu; wiedzcie wiedząc, (bo się dziś oświadczam przeciwko wam,) ................................................................................ Jeremias 42:19 Portugese Bible ................................................................................ Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá: Não entreis no Egito. Tende por certo que hoje vos tenho avisado. ................................................................................ Ieremia 42:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Rămăşiţe ale lui Iuda, Domnul vă zice: ,Nu vă duceţi în Egipt!` ,Băgaţi bine de seamă că vă opresc lucrul acesta astăzi. ................................................................................ Иеремия 42:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ К вам, остаток Иуды, изрек Господь: „не ходите в Египет"; твердо знайте, что я ныне предостерегал вас, ................................................................................ Иеремия 42:19 Russian koi8r ................................................................................ К вам, остаток Иуды, изрек Господь: `не ходите в Египет`; твердо знайте, что я ныне предостерегал вас,[] ................................................................................ Jeremías 42:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR les ha hablado, remanente de Judá: "No entren en Egipto." Sépanlo bien, que hoy lo he declarado contra ustedes. ................................................................................ Jeremías 42:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jehová habló sobre vosotros, oh reliquias de Judá: No entréis en Egipto: sabed por cierto que os aviso hoy. ................................................................................ Jeremías 42:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR habló sobre vosotros, oh remanente de Judá: No entréis en Egipto; sabed por cierto que os aviso hoy. ................................................................................ Jeremías 42:19 Spanish: Modern ................................................................................ Oh remanente de Judá, Jehovah ha dicho de vosotros: "No entréis en Egipto." Sabed ciertamente que hoy os lo he advertido. ................................................................................ Jeremia 42:19 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, HERREN säger till eder, I kvarblivna av Juda: Begiven eder icke till Egypten. Märken väl att jag i dag har varnat eder. ................................................................................ Jeremiah 42:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoon ay nagsalita tungkol sa inyo, Oh nalabi sa Juda, Huwag kayong pumasok sa Egipto: talastasin ninyong tunay na ako'y nagpapatotoo sa inyo sa araw na ito. ................................................................................ Yeremya 42:19 Turkish ................................................................................ Ey Yahudadan sağ kalanlar, RAB size, ‹Mısıra gitmeyin!› diye buyurmuştur. Bunu iyi bilin. Bugün sizi uyarıyorum: ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 42:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi các ngươi, là dân Giu-đa còn sót lại, Ðức Giê-hô-va đã phán về các ngươi rằng: Chớ qua nước Ê-díp-tô; hãy biết rõ rằng ngày nay ta đã đối chứng cho các ngươi. ................................................................................ Geremia 42:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O rimanente di Giuda, il Signore parla a voi: Non entrate in Egitto; sappiate pure che io ve lo protesto oggi. ................................................................................ YEREMIA 42:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu aku berkata lagi, TUHAN sudah memerintahkan supaya kamu yang masih tersisa di Yehuda tidak pergi ke Mesir. Karena itu aku memperingatkan kamu sekarang ................................................................................ YEREMIA 42:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN telah berfirman kepadamu, hai sisa Yehuda: Janganlah pergi ke Mesir! Camkanlah sungguh-sungguh, bahwa aku memperingatkan kamu pada hari ini! ................................................................................ Admonished .......... Certainty .......... Clearly .......... Egypt .......... Enter .......... Forewarned .......... Judah .......... Last .......... Remnant .......... Sure .......... Testified .......... Today .......... To-Day .......... Understand .......... Warn .......... Warned ................................................................................ Admonished .......... Certainty .......... Clearly .......... Egypt .......... Enter .......... Forewarned .......... Judah .......... Last .......... Remnant .......... Sure .......... Testified .......... Today .......... To-Day .......... Understand .......... Warn .......... Warned ................................................................................ Alphabetical: against .......... Be .......... clearly .......... Do .......... Egypt .......... go .......... has .......... have .......... I .......... into .......... Judah .......... LORD .......... not .......... O .......... of .......... remnant .......... should .......... spoken .......... sure .......... testified .......... that .......... the .......... this .......... to .......... today .......... told .......... understand .......... warn .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |