New American Standard Bible (©1995) 'But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.Jeremiah 44:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἤκουσάν μου καὶ οὐκ ἔκλιναν τὸ οὖς αὐτῶν ἀποστρέψαι ἀπὸ τῶν κακῶν αὐτῶν πρὸς τὸ μὴ θυμιᾶν θεοῖς ἑτέροις Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et non audierunt nec inclinaverunt aurem suam ut converterentur a malis suis et non sacrificarent diis alienis ................................................................................ Jeremías 44:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Pero no escucharon ni inclinaron su oído para apartarse de su maldad, para dejar de quemar sacrificios a otros dioses. ................................................................................ Jeremia 44:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber sie gehorchten nicht, neigten auch ihre Ohren nicht, daß sie von ihrer Bosheit sich bekehrt und andern Göttern nicht geräuchert hätten. ................................................................................ Jérémie 44:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n'ont pas cessé d'offrir de l'encens à d'autres dieux. ................................................................................ 耶 利 米 書 44:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 却 不 听 从 , 不 侧 耳 而 听 , 不 转 离 恶 事 , 仍 向 别 神 烧 香 。 ................................................................................ King James Bible But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods. American King James Version But they listened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods. American Standard Version But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods. Bible in Basic English But they gave no attention, and their ears were not open so that they might be turned from their evil-doing and from burning perfume to other gods. Douay-Rheims Bible But they heard not, nor inclined their ear to turn from their evil ways, and not to sacrifice to strange gods. Darby Bible Translation But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods. English Revised Version But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods. GOD'S WORD® Translation (©1995) But you wouldn't listen or pay attention. You wouldn't turn from your wicked ways and wouldn't stop burning incense as an offering to other gods. Webster's Bible Translation But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods. World English Bible But they didn't listen, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods. Young's Literal Translation and they have not hearkened nor inclined their ear, to turn back from their wickedness, not to make perfume to other gods, ................................................................................ 耶 利 米 書 44:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 卻 不 聽 從 , 不 側 耳 而 聽 , 不 轉 離 惡 事 , 仍 向 別 神 燒 香 。 ................................................................................ Jérémie 44:5 French: Darby ................................................................................ Et ils n'ont pas écouté, et n'ont pas incliné leur oreille pour se détourner de leur iniquité, afin de ne pas brûler de l'encens à d'autres dieux; ................................................................................ Jérémie 44:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais ils n'ont point écouté, et n'ont point incliné leur oreille pour se détourner de leur malice, afin de ne faire point d'encensements à d'autres dieux. ................................................................................ Jérémie 44:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais ils n'ont pas écouté, et n'ont pas prêté l'oreille, pour se détourner de leur méchanceté, et ne plus faire d'encensements à d'autres dieux. ................................................................................ Jeremia 44:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber sie gehorchten nicht, neigten auch ihre Ohren von ihrer Bosheit nicht, daß sie sich bekehreten und andern Göttern nicht geräuchert hätten. ................................................................................ Jeremia 44:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber sie haben nicht gehört und ihr Ohr nicht geneigt, um von ihrer Bosheit umzukehren, daß sie anderen Göttern nicht räucherten. | Jeremia 44:5 Albanian ................................................................................ Por ata nuk dëgjuan as i vunë veshin që të tërhiqen nga ligësia e tyre, dhe të heqin dorë nga djegia e temjanit perëndive të tjera. ................................................................................ Еремия 44:5 Bulgarian ................................................................................ Но те не послушаха, нито приклониха ухото си, за да се върнат от нечестието си та да не кадят на други богове. ................................................................................ Jeremiah 44:5 Croatian Bible ................................................................................ Ali me oni nisu slušali, niti su uho svoje priklonili da se okane zloće svoje i prestanu kaditi tuđim bogovima. ................................................................................ Jermiáše 44:5 Czech BKR ................................................................................ Ale neuposlechli, aniž naklonili ucha svého, aby se navrátili od nešlechetnosti své, a aby nekadili bohům cizím. ................................................................................ Jeremias 44:5 Danish ................................................................................ Men de hørte ikke og bøjede ikke deres Øre dertil, så de omvendte sig fra deres Ondskab og hørte op med at tænde Offerild for andre Guder. ................................................................................ Jeremia 44:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar zij hebben niet gehoord, noch hun oor geneigd, om zich van hun boosheid te bekeren, dat zij anderen goden niet roken. ................................................................................ Jeremiás 44:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ De nem hallgattak, és a fülöket sem hajtották arra, hogy megtérjenek az õ gonoszságokból, és idegen isteneknek ne áldozzanak. ................................................................................ Jeremia 44:5 Esperanto ................................................................................ Sed ili ne obeis, kaj ne alklinis sian orelon, por deturni sin de siaj malbonagoj, por ne incensi al aliaj dioj. ................................................................................ JEREMIA 44:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ei he totelleet, eikä kallistaneet korviansa kääntymään pahuudestansa, ja ei suitsuttamaan muille jumalille. ................................................................................ JEREMIA 44:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta he eivät kuulleet, eivät korvaansa kallistaneet, niin että olisivat kääntyneet pois pahuudestansa ja lakanneet polttamasta uhreja muille jumalille. ................................................................................ Jeremiah 44:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ ηκουσαν μου και ουκ εκλιναν το ους αυτων αποστρεψαι απο των κακων αυτων προς το μη θυμιαν θεοις ετεροις ................................................................................ Jeremiah 44:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēkousan mou kai ouk eklinan to ous autōn apostrepsai apo tōn kakōn autōn pros to mē thumian theois eterois kai ouk Ekousan mou kai ouk eklinan to ous autOn apostrepsai apo tOn kakOn autOn pros to mE thumian theois eterois ................................................................................ Jeremi 44:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men yo pa t' koute m'. Pawòl la antre nan yon zòrèy li soti nan yon lòt. Yo derefize chanje. Yo donnen pi mal nan fè mechanste yo, nan ofri lansan bay bondye lòt nasyon yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 44:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلم يسمعوا ولا امالوا اذنهم ليرجعوا عن شرهم فلا يبخروا لآلهة اخرى. ................................................................................ ירמיה 44:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא שמעו ולא־הטו את־אזנם לשוב מרעתם לבלתי קטר לאלהים אחרים׃ ................................................................................ ירמיה 44:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ וְלֹא־הִטּ֣וּ אֶת־אָזְנָ֔ם לָשׁ֖וּב מֵרָֽעָתָ֑ם לְבִלְתִּ֥י קַטֵּ֖ר לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ ................................................................................ ירמיה 44:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא שמעו ולא־הטו את־אזנם לשוב מרעתם לבלתי קטר לאלהים אחרים׃ ................................................................................ ירמיה 44:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא־הִטּוּ אֶת־אָזְנָם לָשׁוּב מֵרָעָתָם לְבִלְתִּי קַטֵּר לֵאלֹהִים אֲחֵרִים׃ ................................................................................ ירמיה 44:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ולא שמעו ולא הטו את אזנם לשוב מרעתם--לבלתי קטר לאלהים אחרים ................................................................................ ירמיה 44:5 Hebrew Bible ................................................................................ ולא שמעו ולא הטו את אזנם לשוב מרעתם לבלתי קטר לאלהים אחרים׃ | Geremia 44:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma essi non hanno ubbidito, non han prestato orecchio, non si sono stornati dalla loro malvagità, non han cessato d’offrir profumi ad altri dèi; ................................................................................ YEREMIA 44:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi tiada mereka itu mau dengar, atau memberi telinga akan diapun tiada mereka itu mau, atau bertobat dari pada kejahatannya, supaya jangan mereka itu membakar dupa bagi dewa-dewa. ................................................................................ 예레미아 44:5 Korean ................................................................................ 그들이 듣지 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 다른 신들에게 여전히 분향하여 그 악에서 돌이키지 아니하였으므로 ................................................................................ Jeremijo knyga 44:5 Lithuanian ................................................................................ Bet jie nekreipė dėmesio, neklausė ir nesiliovė aukoti svetimiems dievams. ................................................................................ Jeremiah 44:5 Maori ................................................................................ Otiia kihai ratou i rongo, kihai hoki i tahuri mai o ratou taringa, kihai i hoki mai i to ratou kino, ara i te tahu whakakakara ki nga atua ke. ................................................................................ Jeremias 44:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men de hørte ikke og la ikke øret til, så de vendte om fra sin ondskap og holdt op med å brenne røkelse for andre guder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale nie usłuchali ani nakłonili ucha swego, aby się odwrócili od złości swojej, a nie kadzili bogom cudzym. ................................................................................ Jeremias 44:5 Portugese Bible ................................................................................ Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses. ................................................................................ Ieremia 44:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar ei n'au vrut s'asculte, n'au luat aminte, nu s'au întors dela răutatea lor, şi n'au încetat să aducă tămîie altor dumnezei. ................................................................................ Иеремия 44:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но они не слушали и не приклонили уха своего, чтобы обратиться от своего нечестия, не кадить иным богам. ................................................................................ Иеремия 44:5 Russian koi8r ................................................................................ Но они не слушали и не приклонили уха своего, чтобы обратиться от своего нечестия, не кадить иным богам.[] ................................................................................ Jeremías 44:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Pero no escucharon ni prestaron atención para apartarse de su maldad, para dejar de quemar sacrificios a otros dioses. ................................................................................ Jeremías 44:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas no oyeron ni inclinaron su oído para convertirse de su maldad, para no ofrecer sahumerios á dioses ajenos. ................................................................................ Jeremías 44:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas no oyeron ni inclinaron su oído para convertirse de su maldad, para no ofrecer sahumerios a dioses ajenos. ................................................................................ Jeremías 44:5 Spanish: Modern ................................................................................ Pero no escucharon ni inclinaron su oído para volverse de su maldad, para dejar de quemar incienso a otros dioses. ................................................................................ Jeremia 44:5 Swedish (1917) ................................................................................ Men de ville icke höra eller böja sitt öra därtill, så att de omvände sig från sin ondska och upphörde att tända offereld åt andra gudar. ................................................................................ Jeremiah 44:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't hindi sila nakinig, o ikiniling man nila ang kanilang pakinig na magsihiwalay sa kanilang kasamaan, na huwag mangagsunog ng kamangyan sa ibang mga dios. ................................................................................ Yeremya 44:5 Turkish ................................................................................ Ama dinlemediler, kulak asmadılar. Kötülüklerinden dönmediler, başka ilahlara buhur yakmaktan vazgeçmediler. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 44:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng chúng nó chẳng nghe, chẳng để tai vào, chẳng chừa sự dữ, và cứ đốt hương cho các thần khác. ................................................................................ Geremia 44:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ non però ubbidirono, nè inchinarono il loro orecchio, per istornarsi dalla lor malvagità; per non far profumi ad altri dii. ................................................................................ YEREMIA 44:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tapi kamu tidak mau mendengar dan tidak mau memperhatikan. Kamu tidak mau berhenti melakukan yang jahat, yaitu mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa. ................................................................................ YEREMIA 44:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau memperhatikan supaya berbalik dari kejahatan mereka dan tidak membakar korban lagi kepada allah lain.Attention .......... Burn .......... Burning .......... Ear .......... Ears .......... Evil-Doing .......... Forbear .......... Gods .......... Hearkened .......... Incense .......... Incline .......... Inclined .......... Offering .......... Open .......... Pay .......... Sacrifices .......... Stop .......... Turn .......... Turned .......... Wickedness Attention .......... Burn .......... Burning .......... Ear .......... Ears .......... Evil-Doing .......... Forbear .......... Gods .......... Hearkened .......... Incense .......... Incline .......... Inclined .......... Offering .......... Open .......... Pay .......... Sacrifices .......... Stop .......... Turn .......... Turned .......... Wickedness Alphabetical: as .......... attention .......... burn .......... burning .......... But .......... did .......... ears .......... from .......... gods .......... incense .......... incline .......... listen .......... not .......... or .......... other .......... pay .......... sacrifices .......... so .......... stop .......... their .......... they .......... to .......... turn .......... wickedness OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |