Jeremiah 45:4
New American Standard Bible (©1995)
"Thus you are to say to him, 'Thus says the LORD, "Behold, what I have built I am about to tear down, and what I have planted I am about to uproot, that is, the whole land."

Jeremiah 45:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰπὸν αὐτῷ οὕτως εἶπεν κύριος ἰδοὺ οὓς ἐγὼ ᾠκοδόμησα ἐγὼ καθαιρῶ καὶ οὓς ἐγὼ ἐφύτευσα ἐγὼ ἐκτίλλω

ירמיה 45:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה תֹּאמַר אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה הִנֵּה אֲשֶׁר־בָּנִיתִי אֲנִי הֹרֵס וְאֵת אֲשֶׁר־נָטַעְתִּי אֲנִי נֹתֵשׁ וְאֶת־כָּל־הָאָרֶץ הִיא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec dices ad eum sic dicit Dominus ecce quos aedificavi ego destruo et quos plantavi ego evello et universam terram hanc
................................................................................
Jeremías 45:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así le dirás: ``Así dice el SEÑOR: `He aquí, lo que he edificado, lo derribo, y lo que he plantado, lo arranco, es decir, toda esta tierra.'
................................................................................
Jeremia 45:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Sage ihm also: So spricht der HERR: Siehe, was ich gebaut habe, das breche ich ab; und was ich gepflanzt habe, das reute ich aus nämlich dies mein ganzes Land.
................................................................................
Jérémie 45:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dis-lui: Ainsi parle l'Eternel: Voici, ce que j'ai bâti, je le détruirai; ce que j'ai planté, je l'arracherai, savoir tout ce pays.
................................................................................
耶 利 米 書 45:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 这 样 告 诉 他 , 耶 和 华 如 此 说 : 我 所 建 立 的 , 我 必 拆 毁 ; 我 所 栽 植 的 , 我 必 拔 出 ; 在 全 地 我 都 如 此 行 。
................................................................................
King James Bible
Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.

American King James Version
Thus shall you say to him, The LORD said thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.

American Standard Version
Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.

Bible in Basic English
This is what you are to say to him: The Lord has said, Truly, the building which I put up will be broken down, and that which was planted by me will be uprooted, and this through all the land;

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: Thus shalt thou say to him: Behold, them whom I have built, I do destroy: and them whom I have planted, I do pluck up, and all this land.

Darby Bible Translation
Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, what I have built do I overthrow, and what I have planted I pluck up, even this whole land.

English Revised Version
Thus shalt thou say unto him, Thus saith the LORD: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Say this to Baruch, 'This is what the LORD says: I will tear down what I have built. I will uproot what I have planted throughout the earth.

Webster's Bible Translation
Thus shalt thou say to him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built I will break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.

World English Bible
You shall tell him, Thus says Yahweh: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.

Young's Literal Translation
Thus dost thou say unto him: Thus said Jehovah: Lo, that which I have built I am throwing down, and that which I have planted I am plucking up, even the whole land itself.
................................................................................
耶 利 米 書 45:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 這 樣 告 訴 他 , 耶 和 華 如 此 說 : 我 所 建 立 的 , 我 必 拆 毀 ; 我 所 栽 植 的 , 我 必 拔 出 ; 在 全 地 我 都 如 此 行 。
................................................................................
Jérémie 45:4 French: Darby
................................................................................
Tu lui diras ainsi: Ainsi dit l'Éternel: Voici, ce que j'avais bâti, je le renverse, et ce que j'avais planté, je l'arrache, -tout ce pays.
................................................................................
Jérémie 45:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu lui diras ainsi : ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais détruire ce que j'ai bâti, et arracher ce que j'ai planté, [savoir] tout ce pays-ci.
................................................................................
Jérémie 45:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu lui diras donc: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, ce que j'ai bâti, je le renverse; ce que j'ai planté, je l'arrache, savoir, tout ce pays.
................................................................................
Jeremia 45:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Sage ihm also: So spricht der HERR: Siehe, was ich gebauet habe, das breche ich ab, und was ich gepflanzet habe, das reute ich aus samt diesem ganzen meinem eigenen Lande.
................................................................................
Jeremia 45:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So sollst du zu ihm sagen: So spricht Jehova: Siehe, was ich gebaut habe, breche ich ab; und was ich gepflanzt habe, reiße ich aus, und zwar das ganze Land.

Jeremia 45:4 Albanian
................................................................................
Kështu do t'i thuash atij: Kështu thotë Zoti: Ja unë do ta shëmb atë që kam ndërtuar dhe do ta shkul atë që kam mbjellë, dhe këtë në tërë vendin.
................................................................................
Еремия 45:4 Bulgarian
................................................................................
Тъй да му речеш: Така казва Господ: Ето, онова, което съградих, Аз ще съборя, и онова, което насадих, Аз ще изкореня, и то по цялата тая земя.
................................................................................
Jeremiah 45:4 Croatian Bible
................................................................................
Ovako govori Jahve: 'Evo, što sam sagradio, porušit ću, što sam zasadio, iščupat ću - po svoj zemlji!
................................................................................
Jermiáše 45:4 Czech BKR
................................................................................
Takto rci jemu: Takto praví Hospodin: Aj, což jsem vystavěl, já bořím, a což jsem vštípil, já pléním, totiž všecku zemi tuto.
................................................................................
Jeremias 45:4 Danish
................................................................................
skal du sige til ham: Så siger HERREN: Se, hvad jeg har bygget, nedbryder jeg; hvad jeg har plantet, rykker jeg op; det gælder al Jorden
................................................................................
Jeremia 45:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zult gij tot hem zeggen: Zo zegt de HEERE: Zie, dat Ik gebouwd heb, breek Ik af, en dat Ik geplant heb, ruk Ik uit, zelfs dit ganse land.
................................................................................
Jeremiás 45:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezt mondd néki: Ezt mondja az Úr: Ímé, a kiket én felépítettem, elrontom, és a kiket én beplántáltam, kiszaggatom, és pedig az egész földön.
................................................................................
Jeremia 45:4 Esperanto
................................................................................
Tiele diru al li:Tiele diras la Eternulo:Jen tion, kion Mi konstruis, Mi detruas, kaj kion Mi plantis, tion Mi elradikigas, cxi tiun tutan Mian landon;
................................................................................
JEREMIA 45:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sano hänelle näin: näin sanoo Herra: katso, mitä minä rakensin, sen minä kukistan, ja mitä minä istutin, sen minä hävitän, niin myös koko tämän maan.
................................................................................
JEREMIA 45:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sano hänelle näin: Näin sanoo Herra: Katso, minkä olen rakentanut, sen minä hajotan, ja minkä olen istuttanut, sen minä revin irti; ja tämä kohtaa koko maata.
................................................................................
Jeremiah 45:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπον αυτω ουτως ειπεν κυριος ιδου ους εγω ωκοδομησα εγω καθαιρω και ους εγω εφυτευσα εγω εκτιλλω
................................................................................
Jeremiah 45:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipon autō outōs eipen kurios idou ous egō ōkodomēsa egō kathairō kai ous egō ephuteusa egō ektingō
eipon autO outOs eipen kurios idou ous egO OkodomEsa egO kathairO kai ous egO ephuteusa egO ektingO

................................................................................
Jeremi 45:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Enben, men mesaj Seyè a ban mwen pou ou: Se mwen menm Seyè k'ap demoli tou sa mwen te bati. m'ap derasinen tou sa mwen te plante. M'ap fè sa toupatou sou latè!

ﺃﺭﻣﻴﺎء 45:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا تقول له. هكذا قال الرب. هانذا اهدم ما بنيته واقتلع ما غرسته وكل هذه الارض.
................................................................................
ירמיה 45:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כה תאמר אליו כה אמר יהוה הנה אשר־בניתי אני הרס ואת אשר־נטעתי אני נתש ואת־כל־הארץ היא׃
................................................................................
ירמיה 45:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֹּ֣ה ׀ תֹּאמַ֣ר אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֤ה אֲשֶׁר־בָּנִ֙יתִי֙ אֲנִ֣י הֹרֵ֔ס וְאֵ֥ת אֲשֶׁר־נָטַ֖עְתִּי אֲנִ֣י נֹתֵ֑שׁ וְאֶת־כָּל־הָאָ֖רֶץ הִֽיא׃
................................................................................
ירמיה 45:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כה ׀ תאמר אליו כה אמר יהוה הנה אשר־בניתי אני הרס ואת אשר־נטעתי אני נתש ואת־כל־הארץ היא׃
................................................................................
ירמיה 45:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה ׀ תֹּאמַר אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה הִנֵּה אֲשֶׁר־בָּנִיתִי אֲנִי הֹרֵס וְאֵת אֲשֶׁר־נָטַעְתִּי אֲנִי נֹתֵשׁ וְאֶת־כָּל־הָאָרֶץ הִיא׃
................................................................................
ירמיה 45:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד כה תאמר אליו כה אמר יהוה הנה אשר בניתי אני הרס ואת אשר נטעתי אני נתש ואת כל הארץ היא
................................................................................
ירמיה 45:4 Hebrew Bible
................................................................................
כה תאמר אליו כה אמר יהוה הנה אשר בניתי אני הרס ואת אשר נטעתי אני נתש ואת כל הארץ היא׃
Geremia 45:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Digli così: Così parla l’Eterno: Ecco, ciò che ho edificato, io lo distruggerò; ciò che ho piantato, io lo sradicherò; e questo farò in tutto il paese.
................................................................................
YEREMIA 45:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Begini hendaklah kaukatakan kepadanya: Demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya barang yang telah Kubangunkan itu Kurombak pula dan barang yang telah Kutanam itupun Kucabut pula, bahkan, jikalau segenap negeri ini sekalipun.
................................................................................
예레미아 45:4 Korean
................................................................................
또 내게 이르시기를 너는 그에게 이르라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 보라 나는 나의 세운 것을 헐기도 하며 나의 심은 것을 뽑기도 하나니 온 땅에 이러하거늘
................................................................................
Jeremijo knyga 45:4 Lithuanian
................................................................................
Todėl taip kalbėjo Viešpats: ‘Ką Aš stačiau­nugriausiu ir ką sodinau­išrausiu.
................................................................................
Jeremiah 45:4 Maori
................................................................................
Ko tau tenei e ki atu ai ki a ia, Ko te kupu tenei a Ihowa: Nana, ko taku i hanga ai ka wahia iho ano e ahau, a ko taku i whakato ai ka hutia atu ano e ahau; a ko tenei ki te whenua katoa.
................................................................................
Jeremias 45:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette skal du si til ham: Så sier Herren: Se, det jeg har bygget, det bryter jeg ned, og det jeg har plantet, det rykker jeg op, og så går det med hele jorden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak rzeczesz do niego: Tak mówi Pan: Oto com zbudował, Ja rozwalam, a com wszczepił, Ja wyrywam, i tę wszystkę ziemię.
................................................................................
Jeremias 45:4 Portugese Bible
................................................................................
Isto lhe dirás: Assim diz o Senhor: Eis que estou a demolir o que edifiquei, e a arrancar o que plantei, e isso em toda esta terra.   
................................................................................
Ieremia 45:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Spune -i: ,Aşa vorbeşte Domnul: ,Iată că ce am zidit, voi dărîma; ce am sădit, voi smulge, şi anume ţara aceasta.
................................................................................
Иеремия 45:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так скажи ему: так говорит Господь: вот, что Я построил, разрушу, и что насадил, искореню, – всю эту землю.
................................................................................
Иеремия 45:4 Russian koi8r
................................................................................
Так скажи ему: так говорит Господь: вот, что Я построил, разрушу, и что насадил, искореню, --всю эту землю.[]
................................................................................
Jeremías 45:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así le dirás: 'Así dice el SEÑOR: "Lo que he edificado, lo derribo, y lo que he plantado, lo arranco, es decir, toda esta tierra."
................................................................................
Jeremías 45:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así le has de decir: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo destruyo los que edifiqué, y arranco los que planté, y toda esta tierra.
................................................................................
Jeremías 45:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así le dirás: Así dijo el SEÑOR: He aquí que yo destruyo los que edifiqué, y arranco los que planté, y a toda esta tierra.
................................................................................
Jeremías 45:4 Spanish: Modern
................................................................................
Le has de decir que así ha dicho Jehovah: 'He aquí que yo destruyo lo que edifiqué, y arranco lo que planté, es decir, toda esta tierra.
................................................................................
Jeremia 45:4 Swedish (1917)
................................................................................
Men så skall du svara honom: Så säger HERREN: Se, vad jag har byggt upp, det måste jag riva ned, och vad jag har planterat, det måste jag rycka upp; och detta gäller hela jorden.
................................................................................
Jeremiah 45:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ganito ang sasabihin mo sa kaniya, Ganito ang sabi ng Panginoon, Narito, na ang aking itinayo ay aking ibabagsak, at ang aking itinanim ay aking bubunutin; at ito'y sa buong lupain.
................................................................................
Yeremya 45:4 Turkish
................................................................................
‹‹RAB bana, ‹Ona şöyle diyeceksin› dedi: ‹RAB diyor ki, bütün ülkeyi yıkacağım; bina ettiğimi yıkacak, diktiğimi sökeceğim.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 45:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi khá nói cùng nó rằng: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, vật ta đã dụng thì ta phá đi, vật ta đã trồng thì ta nhổ đi, sự đó khắp trong cả đất.
................................................................................
Geremia 45:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Digli così tu: Così ha detto il Signore: Ecco, io distruggo ciò che io avea edificato, e divello quello che io avea piantato, cioè, tutto questo paese.
................................................................................
YEREMIA 45:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai Barukh! Aku, TUHAN, sedang meruntuhkan yang telah Kubangun, dan sedang mencabut yang telah Kutanam. Seluruh dunia Kuperlakukan demikian.
................................................................................
YEREMIA 45:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, apa yang Kubangun akan Kuruntuhkan, dan apa yang Kutanam akan Kucabut, bahkan sekalipun seluruh negeri!

Break .......... Breaking .......... Broken .......... Building .......... Built .......... Itself .......... Land .......... Overthrow .......... Planted .......... Pluck .......... Plucking .......... Tear .......... Throughout .......... Throwing .......... Uproot .......... Uprooted .......... Whole

Break .......... Breaking .......... Broken .......... Building .......... Built .......... Itself .......... Land .......... Overthrow .......... Planted .......... Pluck .......... Plucking .......... Tear .......... Throughout .......... Throwing .......... Uproot .......... Uprooted .......... Whole

Alphabetical: about .......... am .......... and .......... are .......... Behold .......... built .......... down .......... have .......... him .......... I .......... is .......... land .......... LORD .......... overthrow .......... planted .......... said .......... Say .......... says .......... tear .......... that .......... The .......... this .......... throughout .......... Thus .......... to .......... uproot .......... what .......... whole .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible