Jeremiah 48:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres.
................................................................................
Jeremiah 48:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ἐπὶ μωαβ ὀλολύζετε πάντοθεν βοήσατε ἐπ' ἄνδρας κιραδας αὐχμοῦ
................................................................................
ירמיה 48:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־כֵּן עַל־מֹואָב אֲיֵלִיל וּלְמֹואָב כֻּלֹּה אֶזְעָק אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ יֶהְגֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ideo super Moab heiulabo et ad Moab universam clamabo ad viros muri fictilis lamentantes

................................................................................
Jeremías 48:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, gemiré por Moab, sí, por todo Moab clamaré; sollozaré por los hombres de Kir-hares.
................................................................................
Jeremia 48:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum muß ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen.
................................................................................
Jérémie 48:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi je gémis sur Moab, Je gémis sur tout Moab; On soupire pour les gens de Kir-Hérès.
................................................................................
耶 利 米 書 48:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 我 要 为 摩 押 哀 号 , 为 摩 押 全 地 呼 喊 ; 人 必 为 吉 珥 . 哈 列 设 人 叹 息 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; my heart shall mourn for the men of Kirheres.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore will I wail for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this cause I will give cries of grief for Moab, crying out for Moab, even for all of it; I will be sorrowing for the men of Kir-heres.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore will I lament for Moab, and I will cry out to all Moab, for the men of the brick wall that mourn.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall there be moaning.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore will I howl for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
That is why I will weep for Moab and cry for all of Moab. I will moan for the people of Kir Hareseth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; my heart shall mourn for the men of Kirheres.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore will I wail for Moab; yes, I will cry out for all Moab: for the men of Kir Heres shall they mourn.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Therefore for Moab I howl, even for Moab -- all of it, I cry for men of Kir-Heres, it doth mourn,
................................................................................
耶 利 米 書 48:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 我 要 為 摩 押 哀 號 , 為 摩 押 全 地 呼 喊 ; 人 必 為 吉 珥 • 哈 列 設 人 歎 息 。
................................................................................
耶 利 米 書 48:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此我要為摩押哀號,為全摩押喊叫,為吉珥.哈列設人(“為吉珥.哈列設人”有古抄本作“他為吉珥.哈列設人”)唉哼。
................................................................................
耶 利 米 書 48:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此我要为摩押哀号,为全摩押喊叫,为吉珥.哈列设人(“为吉珥.哈列设人”有古抄本作“他为吉珥.哈列设人”)唉哼。
................................................................................
Jérémie 48:31 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi je hurlerai sur Moab; au sujet de tout Moab je crierai; on gémira sur les hommes de Kir-Hérès.
................................................................................
Jérémie 48:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Je hurlerai donc à cause de Moab, même je crierai à cause de Moab tout entier; on gémira sur ceux de Kir-hérès.
................................................................................
Jérémie 48:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je me lamente sur Moab; je crie au sujet de tout Moab. On gémit sur les gens de Kir-Hérès.
................................................................................
Jeremia 48:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum muß ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen.
................................................................................
Jeremia 48:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum jammere ich über Moab, und wegen ganz Moab schreie ich; über die Leute von Kir-Heres seufzt man.
Jeremia 48:31 Albanian
................................................................................
Prandaj unë po ngre një vajtim mbi Moabin dhe do të lëshoj britma nëpër të gjithë Moabin; do të vajtohet për burrat e Kir-Heresit.
................................................................................
Еремия 48:31 Bulgarian
................................................................................
Затова ще излелекам за Моава; Да! ще извикам за целия Моав; Ще заридаят за мъжете на Кир-арес.
................................................................................
Jeremiah 48:31 Croatian Bible
................................................................................
Zato moram jaukati nad Moabom, plakati nad svim Moapcima, jecati zbog ljudi Kir Heresa.
................................................................................
Jermiáše 48:31 Czech BKR
................................................................................
Protož nad Moábskými kvílím, a nade vším Moábem křičím, pro obyvatele Kircheres úpí srdce.
................................................................................
Jeremias 48:31 Danish
................................................................................
Derfor må jeg jamre over Moab, skrige over hele Moab, over Mændene i Kir-Heres må jeg sukke.
................................................................................
Jeremia 48:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zal Ik over Moab huilen, ja, om gans Moab zal Ik krijten; over de lieden van Kir-heres zal men zuchten.
................................................................................
Jeremiás 48:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért jajgatok Moábon, és az egész Moábért kiáltok, a Kir- Heres férfiaiért nyög [az én lelkem.]
................................................................................
Jeremia 48:31 Esperanto
................................................................................
Tial Mi devas plori pri Moab, gxemi pri cxiuj Moabidoj, priplori la logxantojn de Kir-HXeres.
................................................................................
JEREMIA 48:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden minä valitan Moabin tähden, huudan koko Moabin tähden; Kirhereksen miehiä pitää murehdittaman.
................................................................................
JEREMIA 48:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siksi minä valitan Mooabin tähden, koko Mooabin tähden minä huudan; Kiir-Hereksen miesten tähden huokaillaan.
................................................................................
Jeremiah 48:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο επι μωαβ ολολυζετε παντοθεν βοησατε επ' ανδρας κιραδας αυχμου
................................................................................
Jeremiah 48:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto epi mōab ololuzete pantothen boēsate ep' andras kiradas auchmou
................................................................................
dia touto epi mOab ololuzete pantothen boEsate ep' andras kiradas auchmou

................................................................................
Jeremi 48:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, m'ap plenn sò moun Moab yo, m'ap rele pou tout peyi Moab yo, pou moun lavil Ki-Erès yo.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من اجل ذلك اولول على موآب وعلى موآب كله اصرخ. يؤنّ على رجال قير حارس.
................................................................................
ירמיה 48:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
על־כן על־מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל־אנשי קיר־חרש יהגה׃
................................................................................
ירמיה 48:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַל־כֵּן֙ עַל־מֹואָ֣ב אֲיֵלִ֔יל וּלְמֹואָ֥ב כֻּלֹּ֖ה אֶזְעָ֑ק אֶל־אַנְשֵׁ֥י קִֽיר־חֶ֖רֶשׂ יֶהְגֶּֽה׃
................................................................................
ירמיה 48:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
על־כן על־מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל־אנשי קיר־חרש יהגה׃
................................................................................
ירמיה 48:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־כֵּן עַל־מֹואָב אֲיֵלִיל וּלְמֹואָב כֻּלֹּה אֶזְעָק אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ יֶהְגֶּה׃
................................................................................
ירמיה 48:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא על כן על מואב איליל ולמואב כלה אזעק  אל אנשי קיר חרש יהגה
................................................................................
ירמיה 48:31 Hebrew Bible
................................................................................
על כן על מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל אנשי קיר חרש יהגה׃
Geremia 48:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, io alzo un lamento su Moab, io do in gridi per tutto Moab; perciò si geme per quei di Kir-Heres.
................................................................................
YEREMIA 48:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu menangislah aku akan Moab dan meraunglah aku akan seluruh Moab! patutlah orang berkeluh kesah akan hal orang Kir-Heres.
................................................................................
예레미아 48:31 Korean
................................................................................
그러므로 내가 모압을 위하여 울며 온 모압을 위하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 위하여 슬퍼하리로다
................................................................................
Jeremijo knyga 48:31 Lithuanian
................................................................................
Aš verkiu ir dejuoju Moabo ir Kir Hereso žmonių.
................................................................................
Jeremiah 48:31 Maori
................................................................................
Mo reira ka tangi ahau mo Moapa; ae ra, ka aue ahau mo Moapa katoa: ka uhunga ratou mo nga tangata o Kiriherehe.
................................................................................
Jeremias 48:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor jamrer jeg over Moab, over hele Moab klager jeg; over mennene i Kir-Heres må en sukke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dlatego nad Moabczykami narzekam, a nade wszystkim Moabem wołam, a dla obywateli Kircheres wzdycha serce moje.
................................................................................
Jeremias 48:31 Portugese Bible
................................................................................
Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.   
................................................................................
Ieremia 48:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,De aceea gem pentru Moab, şi mă jălesc pentru tot Moabul; oamenii suspină pentru cei din Chir-Heres.
................................................................................
Иеремия 48:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.
................................................................................
Иеремия 48:31 Russian koi8r
................................................................................
Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.[]
................................................................................
Jeremías 48:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, gemiré por Moab, Sí, por todo Moab clamaré; Sollozaré por los hombres de Kir Hares.
................................................................................
Jeremías 48:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto yo aullaré sobre Moab, y sobre todo Moab haré clamor, y sobre los hombres de Kir-heres gemiré.
................................................................................
Jeremías 48:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, yo aullaré sobre Moab; y sobre todo Moab haré clamor, y sobre los varones de Kir-hares gemiré.
................................................................................
Jeremías 48:31 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, lamentaré sobre Moab; clamaré sobre todo Moab, y gemiré por los hombres de Quir-jaréset.
................................................................................
Jeremia 48:31 Swedish (1917)
................................................................................
Därför måste jag jämra mig för Moabs skull; över hela Moab måste jag klaga. Över Kir-Heres' män må man sucka.
................................................................................
Jeremiah 48:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't aking tatangisan ang Moab; oo, ako'y hihiyaw dahil sa buong Moab: dahil sa mga tao ng Kir-heres ay magsisitangis sila.
................................................................................
Yeremya 48:31 Turkish
................................................................................
Bu yüzden Moav için haykıracak,
Bütün Moav için feryat edeceğim.
Ağlayacağım Kîr-Hereset halkı için.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 48:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên ta khóc thương Mô-áp, vì cả dân sự Mô-áp mà kêu la. Người ta than khóc cho dân Kiệt-Hê-re.
................................................................................
Geremia 48:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, io urlerò per cagion di Moab, darò di gran gridi per cagion di tutto quanto Moab; ei si gemerà per que’ di Chir-heres.
................................................................................
YEREMIA 48:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu Aku akan menangis keras-keras untuk kamu semua dan untuk orang-orang di Kir-Heres, ibukotamu.
................................................................................
YEREMIA 48:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu aku akan meratap karena Moab, akan berteriak karena Moab seluruhnya, dan akan mengaduh karena orang-orang Kir-Heres!
................................................................................
Cause .......... Cries .......... Cry .......... Crying .......... Grief .......... Hareseth .......... Heart .......... Heres .......... Howl .......... Kir .......... Kirheres .......... Kir-Heres .......... Kir-He'res .......... Moab .......... Moan .......... Moaning .......... Mourn .......... Wail
................................................................................
Cause .......... Cries .......... Cry .......... Crying .......... Grief .......... Hareseth .......... Heart .......... Heres .......... Howl .......... Kir .......... Kirheres .......... Kir-Heres .......... Kir-He'res .......... Moab .......... Moan .......... Moaning .......... Mourn .......... Wail
................................................................................
Alphabetical: all .......... cry .......... Even .......... for .......... Hareseth .......... I .......... Kir .......... Kir-heres .......... men .......... Moab .......... moan .......... of .......... out .......... over .......... the .......... Therefore .......... wail .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible