New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres. ................................................................................ Jeremiah 48:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο ἐπὶ μωαβ ὀλολύζετε πάντοθεν βοήσατε ἐπ' ἄνδρας κιραδας αὐχμοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ideo super Moab heiulabo et ad Moab universam clamabo ad viros muri fictilis lamentantes ................................................................................ Jeremías 48:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, gemiré por Moab, sí, por todo Moab clamaré; sollozaré por los hombres de Kir-hares. ................................................................................ Jeremia 48:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum muß ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen. ................................................................................ Jérémie 48:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi je gémis sur Moab, Je gémis sur tout Moab; On soupire pour les gens de Kir-Hérès. ................................................................................ 耶 利 米 書 48:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 我 要 为 摩 押 哀 号 , 为 摩 押 全 地 呼 喊 ; 人 必 为 吉 珥 . 哈 列 设 人 叹 息 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; my heart shall mourn for the men of Kirheres. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore will I wail for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this cause I will give cries of grief for Moab, crying out for Moab, even for all of it; I will be sorrowing for the men of Kir-heres. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore will I lament for Moab, and I will cry out to all Moab, for the men of the brick wall that mourn. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall there be moaning. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore will I howl for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ That is why I will weep for Moab and cry for all of Moab. I will moan for the people of Kir Hareseth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; my heart shall mourn for the men of Kirheres. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore will I wail for Moab; yes, I will cry out for all Moab: for the men of Kir Heres shall they mourn. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Therefore for Moab I howl, even for Moab -- all of it, I cry for men of Kir-Heres, it doth mourn, ................................................................................ 耶 利 米 書 48:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 我 要 為 摩 押 哀 號 , 為 摩 押 全 地 呼 喊 ; 人 必 為 吉 珥 • 哈 列 設 人 歎 息 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 48:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此我要為摩押哀號,為全摩押喊叫,為吉珥.哈列設人(“為吉珥.哈列設人”有古抄本作“他為吉珥.哈列設人”)唉哼。 ................................................................................ 耶 利 米 書 48:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此我要为摩押哀号,为全摩押喊叫,为吉珥.哈列设人(“为吉珥.哈列设人”有古抄本作“他为吉珥.哈列设人”)唉哼。 ................................................................................ Jérémie 48:31 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi je hurlerai sur Moab; au sujet de tout Moab je crierai; on gémira sur les hommes de Kir-Hérès. ................................................................................ Jérémie 48:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Je hurlerai donc à cause de Moab, même je crierai à cause de Moab tout entier; on gémira sur ceux de Kir-hérès. ................................................................................ Jérémie 48:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je me lamente sur Moab; je crie au sujet de tout Moab. On gémit sur les gens de Kir-Hérès. ................................................................................ Jeremia 48:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum muß ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen. ................................................................................ Jeremia 48:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum jammere ich über Moab, und wegen ganz Moab schreie ich; über die Leute von Kir-Heres seufzt man. | Jeremia 48:31 Albanian ................................................................................ Prandaj unë po ngre një vajtim mbi Moabin dhe do të lëshoj britma nëpër të gjithë Moabin; do të vajtohet për burrat e Kir-Heresit. ................................................................................ Еремия 48:31 Bulgarian ................................................................................ Затова ще излелекам за Моава; Да! ще извикам за целия Моав; Ще заридаят за мъжете на Кир-арес. ................................................................................ Jeremiah 48:31 Croatian Bible ................................................................................ Zato moram jaukati nad Moabom, plakati nad svim Moapcima, jecati zbog ljudi Kir Heresa. ................................................................................ Jermiáše 48:31 Czech BKR ................................................................................ Protož nad Moábskými kvílím, a nade vším Moábem křičím, pro obyvatele Kircheres úpí srdce. ................................................................................ Jeremias 48:31 Danish ................................................................................ Derfor må jeg jamre over Moab, skrige over hele Moab, over Mændene i Kir-Heres må jeg sukke. ................................................................................ Jeremia 48:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom zal Ik over Moab huilen, ja, om gans Moab zal Ik krijten; over de lieden van Kir-heres zal men zuchten. ................................................................................ Jeremiás 48:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért jajgatok Moábon, és az egész Moábért kiáltok, a Kir- Heres férfiaiért nyög [az én lelkem.] ................................................................................ Jeremia 48:31 Esperanto ................................................................................ Tial Mi devas plori pri Moab, gxemi pri cxiuj Moabidoj, priplori la logxantojn de Kir-HXeres. ................................................................................ JEREMIA 48:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden minä valitan Moabin tähden, huudan koko Moabin tähden; Kirhereksen miehiä pitää murehdittaman. ................................................................................ JEREMIA 48:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siksi minä valitan Mooabin tähden, koko Mooabin tähden minä huudan; Kiir-Hereksen miesten tähden huokaillaan. ................................................................................ Jeremiah 48:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο επι μωαβ ολολυζετε παντοθεν βοησατε επ' ανδρας κιραδας αυχμου ................................................................................ Jeremiah 48:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto epi mōab ololuzete pantothen boēsate ep' andras kiradas auchmou ................................................................................ dia touto epi mOab ololuzete pantothen boEsate ep' andras kiradas auchmou ................................................................................ Jeremi 48:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, m'ap plenn sò moun Moab yo, m'ap rele pou tout peyi Moab yo, pou moun lavil Ki-Erès yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من اجل ذلك اولول على موآب وعلى موآب كله اصرخ. يؤنّ على رجال قير حارس. ................................................................................ ירמיה 48:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־כן על־מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל־אנשי קיר־חרש יהגה׃ ................................................................................ ירמיה 48:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־כֵּן֙ עַל־מֹואָ֣ב אֲיֵלִ֔יל וּלְמֹואָ֥ב כֻּלֹּ֖ה אֶזְעָ֑ק אֶל־אַנְשֵׁ֥י קִֽיר־חֶ֖רֶשׂ יֶהְגֶּֽה׃ ................................................................................ ירמיה 48:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־כן על־מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל־אנשי קיר־חרש יהגה׃ ................................................................................ ירמיה 48:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן עַל־מֹואָב אֲיֵלִיל וּלְמֹואָב כֻּלֹּה אֶזְעָק אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ יֶהְגֶּה׃ ................................................................................ ירמיה 48:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא על כן על מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל אנשי קיר חרש יהגה ................................................................................ ירמיה 48:31 Hebrew Bible ................................................................................ על כן על מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל אנשי קיר חרש יהגה׃ | Geremia 48:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, io alzo un lamento su Moab, io do in gridi per tutto Moab; perciò si geme per quei di Kir-Heres. ................................................................................ YEREMIA 48:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu menangislah aku akan Moab dan meraunglah aku akan seluruh Moab! patutlah orang berkeluh kesah akan hal orang Kir-Heres. ................................................................................ 예레미아 48:31 Korean ................................................................................ 그러므로 내가 모압을 위하여 울며 온 모압을 위하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 위하여 슬퍼하리로다 ................................................................................ Jeremijo knyga 48:31 Lithuanian ................................................................................ Aš verkiu ir dejuoju Moabo ir Kir Hereso žmonių. ................................................................................ Jeremiah 48:31 Maori ................................................................................ Mo reira ka tangi ahau mo Moapa; ae ra, ka aue ahau mo Moapa katoa: ka uhunga ratou mo nga tangata o Kiriherehe. ................................................................................ Jeremias 48:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor jamrer jeg over Moab, over hele Moab klager jeg; over mennene i Kir-Heres må en sukke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dlatego nad Moabczykami narzekam, a nade wszystkim Moabem wołam, a dla obywateli Kircheres wzdycha serce moje. ................................................................................ Jeremias 48:31 Portugese Bible ................................................................................ Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei. ................................................................................ Ieremia 48:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,De aceea gem pentru Moab, şi mă jălesc pentru tot Moabul; oamenii suspină pentru cei din Chir-Heres. ................................................................................ Иеремия 48:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса. ................................................................................ Иеремия 48:31 Russian koi8r ................................................................................ Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.[] ................................................................................ Jeremías 48:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, gemiré por Moab, Sí, por todo Moab clamaré; Sollozaré por los hombres de Kir Hares. ................................................................................ Jeremías 48:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto yo aullaré sobre Moab, y sobre todo Moab haré clamor, y sobre los hombres de Kir-heres gemiré. ................................................................................ Jeremías 48:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, yo aullaré sobre Moab; y sobre todo Moab haré clamor, y sobre los varones de Kir-hares gemiré. ................................................................................ Jeremías 48:31 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, lamentaré sobre Moab; clamaré sobre todo Moab, y gemiré por los hombres de Quir-jaréset. ................................................................................ Jeremia 48:31 Swedish (1917) ................................................................................ Därför måste jag jämra mig för Moabs skull; över hela Moab måste jag klaga. Över Kir-Heres' män må man sucka. ................................................................................ Jeremiah 48:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't aking tatangisan ang Moab; oo, ako'y hihiyaw dahil sa buong Moab: dahil sa mga tao ng Kir-heres ay magsisitangis sila. ................................................................................ Yeremya 48:31 Turkish ................................................................................ Bu yüzden Moav için haykıracak, Bütün Moav için feryat edeceğim. Ağlayacağım Kîr-Hereset halkı için. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 48:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên ta khóc thương Mô-áp, vì cả dân sự Mô-áp mà kêu la. Người ta than khóc cho dân Kiệt-Hê-re. ................................................................................ Geremia 48:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, io urlerò per cagion di Moab, darò di gran gridi per cagion di tutto quanto Moab; ei si gemerà per que’ di Chir-heres. ................................................................................ YEREMIA 48:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu Aku akan menangis keras-keras untuk kamu semua dan untuk orang-orang di Kir-Heres, ibukotamu. ................................................................................ YEREMIA 48:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu aku akan meratap karena Moab, akan berteriak karena Moab seluruhnya, dan akan mengaduh karena orang-orang Kir-Heres! ................................................................................ Cause .......... Cries .......... Cry .......... Crying .......... Grief .......... Hareseth .......... Heart .......... Heres .......... Howl .......... Kir .......... Kirheres .......... Kir-Heres .......... Kir-He'res .......... Moab .......... Moan .......... Moaning .......... Mourn .......... Wail ................................................................................ Cause .......... Cries .......... Cry .......... Crying .......... Grief .......... Hareseth .......... Heart .......... Heres .......... Howl .......... Kir .......... Kirheres .......... Kir-Heres .......... Kir-He'res .......... Moab .......... Moan .......... Moaning .......... Mourn .......... Wail ................................................................................ Alphabetical: all .......... cry .......... Even .......... for .......... Hareseth .......... I .......... Kir .......... Kir-heres .......... men .......... Moab .......... moan .......... of .......... out .......... over .......... the .......... Therefore .......... wail .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |