New American Standard Bible (©1995) "Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness.Jeremiah 48:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ φεύγετε καὶ σώσατε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ ἔσεσθε ὥσπερ ὄνος ἄγριος ἐν ἐρήμῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fugite salvate animas vestras et eritis quasi myrice in deserto ................................................................................ Jeremías 48:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Huid, salvad vuestras vidas, sed como un enebro en el desierto. ................................................................................ Jeremia 48:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Hebt euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste. ................................................................................ Jérémie 48:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fuyez, sauvez votre vie, Et soyez comme un misérable dans le désert! ................................................................................ 耶 利 米 書 48:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 要 奔 逃 , 自 救 性 命 , 独 自 居 住 , 好 像 旷 野 的 杜 松 。 ................................................................................ King James Bible Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. American King James Version Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. American Standard Version Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. Bible in Basic English Go in flight, get away with your lives, and let your faces be turned to Aroer in the Arabah. Douay-Rheims Bible Flee, save your lives: and be as heath in the wilderness. Darby Bible Translation Flee, save your lives, and be like a shrub in the wilderness. English Revised Version Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Run away! Run for your lives! Run like a wild donkey in the desert." Webster's Bible Translation Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. World English Bible Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. Young's Literal Translation Flee ye, deliver yourselves, Ye are as a naked thing in a wilderness. ................................................................................ 耶 利 米 書 48:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 要 奔 逃 , 自 救 性 命 , 獨 自 居 住 , 好 像 曠 野 的 杜 松 。 ................................................................................ Jérémie 48:6 French: Darby ................................................................................ Fuyez, sauvez vos vies; et vous serez comme la bruyère dans le désert! ................................................................................ Jérémie 48:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Fuyez, [dira-t-on], sauvez vos vies; et vous serez comme de la bruyère dans un désert. ................................................................................ Jérémie 48:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fuyez, sauvez vos vies, et qu'elles soient comme celles des misérables dans le désert! ................................................................................ Jeremia 48:6 German: Luther (1545) ................................................................................ nämlich: Hebet euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste. ................................................................................ Jeremia 48:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fliehet, rettet euer Leben, und seid wie ein Entblößter (And.: wie ein Wacholderstrauch) in der Wüste! | Jeremia 48:6 Albanian ................................................................................ Ikni, shpëtoni jetën tuaj dhe bëhuni si një marinë në shkretëtirë! ................................................................................ Еремия 48:6 Bulgarian ................................................................................ Бягайте, отървете живота си, И бъдете като изтравничето в пустинята. ................................................................................ Jeremiah 48:6 Croatian Bible ................................................................................ 'Bježite, spasavajte život, ugledajte se u pustinjsku magarad!' ................................................................................ Jermiáše 48:6 Czech BKR ................................................................................ Utecte, vysvoboďte život svůj, a buďte jako vřes na poušti. ................................................................................ Jeremias 48:6 Danish ................................................................................ Fly, red eders Liv, og I skal blive som en Enebærbusk i Ørkenen. ................................................................................ Jeremia 48:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vlucht, redt ulieder ziel! en wordt als de heide in de woestijn; ................................................................................ Jeremiás 48:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fussatok, mentsétek meg lelketeket, és legyetek mint a hangafa a pusztában! ................................................................................ Jeremia 48:6 Esperanto ................................................................................ Forkuru, savu vian vivon, kaj estu kiel seknudigxinta arbo en la dezerto. ................................................................................ JEREMIA 48:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (Nimittäin) rientäkäät pois, ja pelastakaat henkenne; mutta teidän pitää oleman niinkuin kanerva korvessa. ................................................................................ JEREMIA 48:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Paetkaa, pelastakaa henkenne ja olkaa kuin alaston puu erämaassa. ................................................................................ Jeremiah 48:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ φευγετε και σωσατε τας ψυχας υμων και εσεσθε ωσπερ ονος αγριος εν ερημω ................................................................................ Jeremiah 48:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pheugete kai sōsate tas psuchas umōn kai esesthe ōsper onos agrios en erēmō pheugete kai sOsate tas psuchas umOn kai esesthe Osper onos agrios en erEmO ................................................................................ Jeremi 48:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'ap rele: Kouri non, sove lavi nou! Al kache tankou bourik mawon nan dezè a.ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اهربوا نجّوا انفسكم وكونوا كعرعر في البرية ................................................................................ ירמיה 48:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר׃ ................................................................................ ירמיה 48:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרֹועֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃ ................................................................................ ירמיה 48:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר׃ ................................................................................ ירמיה 48:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נֻסוּ מַלְּטוּ נַפְשְׁכֶם וְתִהְיֶינָה כַּעֲרֹועֵר בַּמִּדְבָּר׃ ................................................................................ ירמיה 48:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר ................................................................................ ירמיה 48:6 Hebrew Bible ................................................................................ נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר׃ | Geremia 48:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fuggite, salvate le vostre persone, siano esse come una tamerice nel deserto! ................................................................................ YEREMIA 48:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Larilah kamu, luputkanlah jiwamu; jadilah seperti pokok onak di padang tekukur. ................................................................................ 예레미아 48:6 Korean ................................................................................ 도망하여 네 생명을 구원하여 광야의 떨기나무 같이 될찌어다 ................................................................................ Jeremijo knyga 48:6 Lithuanian ................................................................................ Bėkite, būkite kaip kadagys dykumoje. ................................................................................ Jeremiah 48:6 Maori ................................................................................ E rere, kahaki i a koutou kia ora ai, kia rite ai ki te manoao i te koraha. ................................................................................ Jeremias 48:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Fly, redd eders liv! Bli som hjelpeløse mennesker i ørkenen! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mówiących: Uciekajcie, wybawcie duszę swoję, a stańcie się jako wrzos na puszczy. ................................................................................ Jeremias 48:6 Portugese Bible ................................................................................ Fugi, salvai a vossa vida! Sede como o asno selvagem no deserto. ................................................................................ Ieremia 48:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Fugiţi, scăpaţi-vă viaţa, şi fiţi ca un nevoiaş desţărat în pustie! ................................................................................ Иеремия 48:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне. ................................................................................ Иеремия 48:6 Russian koi8r ................................................................................ Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.[] ................................................................................ Jeremías 48:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Huyan, salven sus vidas, Sean como un arbusto en el desierto. ................................................................................ Jeremías 48:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Huid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto. ................................................................................ Jeremías 48:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Huid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto. ................................................................................ Jeremías 48:6 Spanish: Modern ................................................................................ Huid, salvad vuestras vidas y sed como el asno montés en el desierto. ................................................................................ Jeremia 48:6 Swedish (1917) ................................................................................ Flyn, rädden edra liv, och bliven som torra buskar i öknen. ................................................................................ Jeremiah 48:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magsitakas kayo, inyong iligtas ang inyong mga buhay, at kayo'y maging parang kugon sa ilang. ................................................................................ Yeremya 48:6 Turkish ................................................................................ Kaçın, canınızı kurtarın! Çölde yaban eşeğifö gibi koşun! ağacı››. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 48:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy trốn đi, cứu lấy sự sống mình, như cây thạch thảo nơi đồng vắng! ................................................................................ Geremia 48:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fuggite, scampate le vostre persone, e sieno come un tamerice nel deserto. ................................................................................ YEREMIA 48:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata mereka, 'Cepat! Selamatkan nyawamu! Larilah seperti keledai liar di gurun!' ................................................................................ YEREMIA 48:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Larilah, selamatkanlah nyawamu: jadilah seperti keledai liar di padang gurun!Arabah .......... Aroer .......... Ass .......... Bush .......... Deliver .......... Desert .......... Faces .......... Flee .......... Flight .......... Heath .......... Juniper .......... Naked .......... Run .......... Save .......... Shrub .......... Tamarisk .......... Turned .......... Wild .......... Wilderness .......... Yourselves Arabah .......... Aroer .......... Ass .......... Bush .......... Deliver .......... Desert .......... Faces .......... Flee .......... Flight .......... Heath .......... Juniper .......... Naked .......... Run .......... Save .......... Shrub .......... Tamarisk .......... Turned .......... Wild .......... Wilderness .......... Yourselves Alphabetical: a .......... be .......... become .......... bush .......... desert .......... Flee .......... for .......... in .......... juniper .......... like .......... lives .......... may .......... Run .......... save .......... That .......... the .......... wilderness .......... you .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |