New American Standard Bible (©1995) 'They do not say in their heart, "Let us now fear the LORD our God, Who gives rain in its season, Both the autumn rain and the spring rain, Who keeps for us The appointed weeks of the harvest."Jeremiah 5:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ εἶπον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν φοβηθῶμεν δὴ κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν τὸν διδόντα ἡμῖν ὑετὸν πρόιμον καὶ ὄψιμον κατὰ καιρὸν πληρώσεως προστάγματος θερισμοῦ καὶ ἐφύλαξεν ἡμῖν ירמיה 5:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־אָמְרוּ בִלְבָבָם נִירָא נָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ הַנֹּתֵן גֶּשֶׁם [כ וְיֹרֶה] [ק יֹורֶה] וּמַלְקֹושׁ בְּעִתֹּו שְׁבֻעֹות חֻקֹּות קָצִיר יִשְׁמָר־לָנוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et non dixerunt in corde suo metuamus Dominum Deum nostrum qui dat nobis pluviam temporaneam et serotinam in tempore suo plenitudinem annuae messis custodientem nobis ................................................................................ Jeremías 5:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y no dicen en su corazón: `Temamos ahora al SEÑOR nuestro Dios, que da la lluvia a su tiempo, tanto la lluvia de otoño como la de primavera, y que reserva para nosotros las semanas establecidas de la cosecha.' ................................................................................ Jeremia 5:24 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprechen nicht einmal in ihrem Herzen: Laßt uns doch den HERRN, unsern Gott, fürchten, der uns Frühregen und Spätregen zu rechter Zeit gibt und uns die Ernte treulich und jährlich behütet. ................................................................................ Jérémie 5:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils ne disent pas dans leur coeur: Craignons l'Eternel, notre Dieu, Qui donne la pluie en son temps, La pluie de la première et de l'arrière saison, Et qui nous réserve les semaines destinées à la moisson. ................................................................................ 耶 利 米 書 5:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 心 内 也 不 说 : 我 们 应 当 敬 畏 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 ; 他 按 时 赐 雨 , 就 是 秋 雨 春 雨 , 又 为 我 们 定 收 割 的 节 令 , 永 存 不 废 。 ................................................................................ King James Bible Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest. American King James Version Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that gives rain, both the former and the latter, in his season: he reserves to us the appointed weeks of the harvest. American Standard Version Neither say they in their heart, Let us now fear Jehovah our God, that giveth rain, both the former and the latter, in its season; that preserveth unto us the appointed weeks of the harvest. Bible in Basic English And they do not say in their hearts, Now let us give worship to our God, who gives the rain, the winter and the spring rain, at the right time; who keeps for us the ordered weeks of the grain-cutting. Douay-Rheims Bible And they have not said in their heart: let us fear the Lord our God, who giveth us the early and the latter rain in due season: who preserveth for us the fullness of the yearly harvest. Darby Bible Translation And they say not in their heart, Let us now fear Jehovah our God, that giveth rain, both the early and the latter, in its season; who preserveth unto us the appointed weeks of harvest. English Revised Version Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in its season; that reserveth unto us the appointed weeks of the harvest. GOD'S WORD® Translation (©1995) They don't say to themselves, 'We should fear the LORD our God. He sends rain at the right time, the autumn rain and the spring rain. He makes sure that we have harvest seasons.' Webster's Bible Translation Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in its season: he reserveth to us the appointed weeks of harvest. World English Bible Neither do they say in their heart, 'Let us now fear Yahweh our God, who gives rain, both the former and the latter, in its season; who preserves to us the appointed weeks of the harvest.' Young's Literal Translation And they have not said in their heart, 'Let us fear, we pray you, Jehovah our God, who is giving rain, The sprinkling and the gathered, in its season, The appointed weeks of harvest He keepeth for us.' ................................................................................ 耶 利 米 書 5:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 心 內 也 不 說 : 我 們 應 當 敬 畏 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 ; 他 按 時 賜 雨 , 就 是 秋 雨 春 雨 , 又 為 我 們 定 收 割 的 節 令 , 永 存 不 廢 。 ................................................................................ Jérémie 5:24 French: Darby ................................................................................ et ils n'ont pas dit dans leur coeur: Craignons pourtant l'Éternel, notre Dieu, qui donne les pluies en leur temps, la pluie de la première saison et la pluie de la dernière saison, et qui nous garde les semaines ordonnées de la moisson. ................................................................................ Jérémie 5:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils n'ont point dit en leur cœur : craignons maintenant l'Eternel notre Dieu, qui nous donne la pluie de la première et de la dernière saison, [et qui] nous garde les semaines ordonnées pour la moisson. ................................................................................ Jérémie 5:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils ne disent pas dans leur cœur: Craignons donc l'Éternel, notre Dieu, qui donne la pluie de la première et de la dernière saison, et nous garde les semaines ordonnées pour la moisson. ................................................................................ Jeremia 5:24 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprechen nicht einmal in ihrem Herzen: Lasset uns doch den HERRN, unsern Gott, fürchten, der uns Frühregen und Spätregen zu rechter Zeit gibt und uns die Ernte treulich und jährlich behütet. ................................................................................ Jeremia 5:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sprachen nicht in ihrem Herzen: Laßt uns doch Jehova, unseren Gott, fürchten, welcher Regen gibt, sowohl Frühregen als Spätregen, zu seiner Zeit; der die bestimmten Wochen der Ernte uns einhält. | Jeremia 5:24 Albanian ................................................................................ Nuk thonë në zemër të tyre: "Kemi frikë nga Zoti, Perëndia ynë, që na jep shiun në kohën e duhur, i pari dhe i fundit shi, që mban për ne javët e caktuara për korrje". ................................................................................ Еремия 5:24 Bulgarian ................................................................................ Не казват в сърцето си: Нека се боим сега от Господа нашия Бог, Който дава ранния и късния дъжд на времето му, Който пази за нас определените седмици на жетвата. ................................................................................ Jeremiah 5:24 Croatian Bible ................................................................................ Ne rekoše u srcu svome: 'Bojmo se Jahve, Boga svojega, koji nam u pravi čas šalje dažd rani i kišu kasnu i koji nam čuva tjedne određene za žetvu.' ................................................................................ Jermiáše 5:24 Czech BKR ................................................................................ Ani neřekli v srdci svém: Bojme se již Hospodina Boha našeho, kterýž dává déšť jarní i podzimní časem svým, téhodnů nařízených ke žni ostříhá nám. ................................................................................ Jeremias 5:24 Danish ................................................................................ De siger ikke i deres Hjerte: "Lad os frygte HERREN vor Gud, som giver os Regn, Tidligregn og Sildigregn, til rette Tid og sikrer os Ugerne, da der skal høstes." ................................................................................ Jeremia 5:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeggen niet in hun hart: Laat ons nu den HEERE, onzen God, vrezen, Die den regen geeft, zo vroegen regen als spaden regen, op Zijn tijd; Die ons de weken, de gezette tijden van den oogst, bewaart. ................................................................................ Jeremiás 5:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És még szívökben sem mondják: Oh, csak félnõk az Urat, a mi Istenünket, a ki esõt, korai és késõi záport ad annak idejében; az aratásnak rendelt heteit megõrzi számunkra! ................................................................................ Jeremia 5:24 Esperanto ................................................................................ Kaj ili ne diris en sia koro:Ni timu la Eternulon, nian Dion, kiu donas al ni pluvon frusezonan kaj malfrusezonan en gxia tempo, kiu gardas por ni la semajnojn, destinitajn por la rikolto. ................................................................................ JEREMIA 5:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei sano koskaan sydämessänsä: peljätkäämme nyt Herraa meidän Jumalaamme, joka antaa meille aamu- ja ehtoosateen ajallansa, ja varjelee meille joka ajastaika elonajan uskollisesti. ................................................................................ JEREMIA 5:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eivätkä he sano sydämessänsä: "Peljätkäämme Herraa, Jumalaamme, joka antaa sateen, syyssateen ja kevätsateen ajallansa, ja säilyttää meille elonkorjuun määräviikot". ................................................................................ Jeremiah 5:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ ειπον εν τη καρδια αυτων φοβηθωμεν δη κυριον τον θεον ημων τον διδοντα ημιν υετον προιμον και οψιμον κατα καιρον πληρωσεως προσταγματος θερισμου και εφυλαξεν ημιν ................................................................................ Jeremiah 5:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk eipon en tē kardia autōn phobēthōmen dē kurion ton theon ēmōn ton didonta ēmin ueton proimon kai opsimon kata kairon plērōseōs prostagmatos therismou kai ephulaxen ēmin kai ouk eipon en tE kardia autOn phobEthOmen dE kurion ton theon EmOn ton didonta Emin ueton proimon kai opsimon kata kairon plErOseOs prostagmatos therismou kai ephulaxen Emin ................................................................................ Jeremi 5:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa pa janm vin nan lide yo pou yo di: Annou gen krentif pou Seyè a, Bondye nou an, li menm ki voye lapli lè pou n' gen lapli, ki ban nou sezon rekòt nou chak lanne.ﺃﺭﻣﻴﺎء 5:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يقولوا بقلوبهم لنخف الرب الهنا الذي يعطي المطر المبكر والمتاخر في وقته. يحفظ لنا اسابيع الحصاد المفروضة ................................................................................ ירמיה 5:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־אמרו בלבבם נירא נא את־יהוה אלהינו הנתן גשם [כ וירה] [ק יורה] ומלקוש בעתו שבעות חקות קציר ישמר־לנו׃ ................................................................................ ירמיה 5:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹֽא־אָמְר֣וּ בִלְבָבָ֗ם נִ֤ירָא נָא֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הַנֹּתֵ֗ן גֶּ֛שֶׁם [וְיֹרֶה כ] (יֹורֶ֥ה ק) וּמַלְקֹ֖ושׁ בְּעִתֹּ֑ו שְׁבֻעֹ֛ות חֻקֹּ֥ות קָצִ֖יר יִשְׁמָר־לָֽנוּ׃ ................................................................................ ירמיה 5:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־אמרו בלבבם נירא נא את־יהוה אלהינו הנתן גשם [וירה כ] (יורה ק) ומלקוש בעתו שבעות חקות קציר ישמר־לנו׃ ................................................................................ ירמיה 5:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־אָמְרוּ בִלְבָבָם נִירָא נָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ הַנֹּתֵן גֶּשֶׁם [וְיֹרֶה כ] (יֹורֶה ק) וּמַלְקֹושׁ בְּעִתֹּו שְׁבֻעֹות חֻקֹּות קָצִיר יִשְׁמָר־לָנוּ׃ ................................................................................ ירמיה 5:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ולוא אמרו בלבבם נירא נא את יהוה אלהינו הנתן גשם וירה (יורה) ומלקוש בעתו שבעת חקות קציר ישמר לנו ................................................................................ ירמיה 5:24 Hebrew Bible ................................................................................ ולא אמרו בלבבם נירא נא את יהוה אלהינו הנתן גשם וירה ומלקוש בעתו שבעות חקות קציר ישמר לנו׃ | Geremia 5:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non dicono in cuor loro: "Temiamo l’Eterno, il nostro Dio, che dà la pioggia a suo tempo: la pioggia della prima e dell’ultima stagione, che ci mantiene le settimane fissate per la mietitura". ................................................................................ YEREMIA 5:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan tiada mereka itu berkata di dalam hatinya: Baiklah sekarang kita beribadat kepada Tuhan, Allah kita, yang mengaruniakan hujan, baik hujan awal baik hujan akhir, pada musimnya, dan yang menaruh bagi kita beberapa jumaat yang tentu kepada penuaian. ................................................................................ 예레미아 5:24 Korean ................................................................................ 또 너희 마음으로 우리에게 이른 비와 늦은 비를 때를 따라 주시며 우리를 위하여 추수 기한을 정하시는 우리 하나님 여호와를 경외하자 말하지도 아니하니 ................................................................................ Jeremijo knyga 5:24 Lithuanian ................................................................................ Ji nepagalvojo: ‘Reikia bijotis Viešpaties, savo Dievo, kuris tinkamu laiku duoda ankstyvą ir vėlyvą lietų ir išsaugo mums mūsų derlių!’ ................................................................................ Jeremiah 5:24 Maori ................................................................................ Kahore hoki a ratou kianga ake i roto i o ratou ngakau, Tena, kia wehi tatou ki a Ihowa, ki to tatou Atua, ko ia nei te kaihomai i te ua; i to mua, i to muri, i te wa e tika ai; nana nei i mau ai ki a tatou nga wiki i whakaritea mo te kotinga. ................................................................................ Jeremias 5:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de har ikke sagt i sitt hjerte: La oss frykte Herren vår Gud, som gir regn i rett tid, både høstregn og vårregn, han som holder ved lag for oss den ordning han har fastsatt for høstens uker! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ani rzekli w sercu swem: Bójmy się już Pana, Boga naszego, który daje deszcz i w jesieni i na wiosnę czasu swego, który tygodni pewnych i żniwa naszego przestrzega. ................................................................................ Jeremias 5:24 Portugese Bible ................................................................................ E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã como a tardia, a seu tempo, e nos conserva as semanas determinadas da sega. ................................................................................ Ieremia 5:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi nu zic în inima lor: ,Să ne temem de Domnul, Dumnezeul nostru, care dă ploaie la vreme, ploaie timpurie şi tîrzie, şi ne păstrează săptămînile hotărîte pentru seceriş. ................................................................................ Иеремия 5:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не сказали в сердце своем: „убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы". ................................................................................ Иеремия 5:24 Russian koi8r ................................................................................ и не сказали в сердце своем: `убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы`.[] ................................................................................ Jeremías 5:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No dicen en su corazón: "Temamos ahora al SEÑOR nuestro Dios, Que da la lluvia a su tiempo, Tanto la lluvia de otoño como la de primavera, Y que reserva para nosotros Las semanas establecidas de la cosecha." ................................................................................ Jeremías 5:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora á Jehová Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo; los tiempos establecidos de la siega nos guarda. ................................................................................ Jeremías 5:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora al SEÑOR Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo; las semanas establecidas de la siega nos guardará. ................................................................................ Jeremías 5:24 Spanish: Modern ................................................................................ No dicen en su corazón: 'Temamos, pues, a Jehovah nuestro Dios, que da en su tiempo la lluvia temprana y la tardía, y nos guarda los tiempos establecidos para la siega.' ................................................................................ Jeremia 5:24 Swedish (1917) ................................................................................ De sade icke i sina hjärtan: »Låtom oss frukta HERREN, vår Gud, honom som giver regn i rätt tid, både höst och vår, och som ständigt beskär oss de bestämda skördeveckorna.» ................................................................................ Jeremiah 5:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi man nila sinasabi sa sarili, Mangatakot tayo ngayon sa Panginoon nating Dios, na naglalagpak ng ulan, ng maaga at gayon din ng huli, sa kaniyang kapanahunan; na itinataan sa atin ang mga takdang sanglinggo ng mga pagaani. ................................................................................ Yeremya 5:24 Turkish ................................................................................ İçlerinden, ‹İlk ve son yağmurları zamanında yağdıran, Belli ürün biçme haftalarını bizim için koruyan Tanrımız RABden korkalım› demiyorlar. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 5:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó chẳng nói trong lòng rằng: Chúng ta hãy kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình tức là Ðấng tùy thời ban cho mưa đầu mùa và mưa cuối mùa, lại vì chúng ta giữ các tuần lễ nhứt định về mùa gặt. ................................................................................ Geremia 5:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e non han detto nel cuor loro: Deh! temiamo il Signore Iddio nostro, che dà la pioggia della prima e dell’ultima stagione, al suo tempo; che ci conserva le settimane ordinate per la mietitura. ................................................................................ YEREMIA 5:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak pernah kamu ingat untuk menghormati Aku, padahal Akulah yang mengirim hujan, baik pada awal maupun pada akhir musim hujan. Aku pula yang memberikan kepadamu musim panen setiap tahun. ................................................................................ YEREMIA 5:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka tidak berkata dalam hatinya: Baiklah kita takut akan TUHAN, Allah kita, yang memberi hujan pada waktunya, hujan pada awal musim maupun hujan pada akhir musim, dan yang menjamin bagi kita minggu-minggu yang tetap untuk panen.Appointed .......... Autumn .......... Due .......... Fear .......... Former .......... Gives .......... Harvest .......... Heart .......... Hearts .......... Keepeth .......... Keeps .......... Latter .......... Preserves .......... Rain .......... Reserveth .......... Season .......... Spring .......... Weeks Appointed .......... Autumn .......... Due .......... Fear .......... Former .......... Gives .......... Harvest .......... Heart .......... Hearts .......... Keepeth .......... Keeps .......... Latter .......... Preserves .......... Rain .......... Reserveth .......... Season .......... Spring .......... Weeks Alphabetical: and .......... appointed .......... assures .......... autumn .......... Both .......... do .......... fear .......... for .......... gives .......... God .......... harvest .......... harvest' .......... heart .......... in .......... its .......... keeps .......... Let .......... LORD .......... not .......... now .......... of .......... our .......... rain .......... rains .......... regular .......... say .......... season .......... spring .......... the .......... their .......... themselves .......... They .......... to .......... us .......... weeks .......... who OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |