New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Therefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous. ................................................................................ Jeremiah 5:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο ἔπαισεν αὐτοὺς λέων ἐκ τοῦ δρυμοῦ καὶ λύκος ἕως τῶν οἰκιῶν ὠλέθρευσεν αὐτούς καὶ πάρδαλις ἐγρηγόρησεν ἐπὶ τὰς πόλεις αὐτῶν πάντες οἱ ἐκπορευόμενοι ἀπ' αὐτῶν θηρευθήσονται ὅτι ἐπλήθυναν ἀσεβείας αὐτῶν ἴσχυσαν ἐν ταῖς ἀποστροφαῖς αὐτῶν ................................................................................
ירמיה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן הִכָּם אַרְיֵה מִיַּעַר זְאֵב עֲרָבֹות יְשָׁדְדֵם נָמֵר שֹׁקֵד עַל־עָרֵיהֶם כָּל־הַיֹּוצֵא מֵהֵנָּה יִטָּרֵף כִּי רַבּוּ פִּשְׁעֵיהֶם עָצְמוּ [כ מְשֻׁבֹותֵיהֶם]׃ [ק מְשׁוּבֹותֵיהֶם]׃* ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ idcirco percussit eos leo de silva lupus ad vesperam vastavit eos pardus vigilans super civitates eorum omnis qui egressus fuerit ex eis capietur quia multiplicatae sunt praevaricationes eorum confortatae sunt aversiones eorum ................................................................................ Jeremías 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto los herirá el león de la selva, el lobo de los desiertos los destruirá; un leopardo acecha sus ciudades, y todo el que salga de ellas será despedazado, porque son muchas sus transgresiones, y numerosas sus apostasías. ................................................................................ Jeremia 5:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum wird sie auch der Löwe, der aus dem Walde kommt, zerreißen, und der Wolf aus der Wüste wird sie verderben, und der Parder wird um ihre Städte lauern; alle, die daselbst herausgehen, wird er fressen. Denn ihrer Sünden sind zuviel, und sie bleiben verstockt in ihrem Ungehorsam. ................................................................................ Jérémie 5:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi le lion de la forêt les tue, Le loup du désert les détruit, La panthère est aux aguets devant leurs villes; Tous ceux qui en sortiront seront déchirés; Car leurs transgressions sont nombreuses, Leurs infidélités se sont multipliées. ................................................................................ 耶 利 米 書 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 林 中 的 狮 子 必 害 死 他 们 ; 晚 上 ( 或 译 : 野 地 ) 的 豺 狼 必 灭 绝 他 们 ; 豹 子 要 在 城 外 窥 伺 他 们 。 凡 出 城 的 必 被 撕 碎 ; 因 为 他 们 的 罪 过 极 多 , 背 道 的 事 也 加 增 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Why a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goes out there shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, and their backslidings are increased. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And so a lion from the woods will put them to death, a wolf of the waste land will make them waste, a leopard will keep watch on their towns, and everyone who goes out from them will be food for the beasts; because of the great number of their sins and the increase of their wrongdoing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wherefore a lion out of the wood hath slain them, a wolf in the evening, hath spoiled them, a leopard watcheth for their cities: every one that shall go out thence shall be taken, because their transgressions are multiplied, their rebellions are strengthened. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall waste them; the leopard lurketh against their cities, every one that goeth out thence is torn in pieces: for their transgressions are multiplied, their backslidings are increased. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities, every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ That is why a lion from the forest will attack them. A wolf from the wilderness will destroy them. A leopard will lie in ambush outside their cities. All who leave the cities will be torn to pieces, because they rebel so often and they become more and more unfaithful. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Wherefore a lion from the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore a lion out of the forest shall kill them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; everyone who goes out there shall be torn in pieces; because their transgressions are many, [and] their backsliding is increased. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Therefore smitten them hath a lion out of the forest, A wolf of the deserts doth spoil them, A leopard is watching over their cities, Every one who is going out of them is torn, For many have been their transgressions, Mighty have been their backslidings. ................................................................................ 耶 利 米 書 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 林 中 的 獅 子 必 害 死 他 們 ; 晚 上 ( 或 譯 : 野 地 ) 的 豺 狼 必 滅 絕 他 們 ; 豹 子 要 在 城 外 窺 伺 他 們 。 凡 出 城 的 必 被 撕 碎 ; 因 為 他 們 的 罪 過 極 多 , 背 道 的 事 也 加 增 了 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此,獅子必從林中出來襲擊他們,曠野的豺狼要殺害他們,豹子在他們的城邊窺伺,出城的都必被撕碎;因為他們的過犯眾多,背道的事也無法數算。 ................................................................................ 耶 利 米 書 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此,狮子必从林中出来袭击他们,旷野的豺狼要杀害他们,豹子在他们的城边窥伺,出城的都必被撕碎;因为他们的过犯众多,背道的事也无法数算。 ................................................................................ Jérémie 5:6 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi un lion de la forêt les frappera, un loup du soir les ravagera; le léopard veille devant leurs villes, quiconque en sort est déchiré; car leurs transgressions sont multipliées, leurs infidélités se sont renforcées. ................................................................................ Jérémie 5:6 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi le lion de la forêt les a tués, le loup du soir les a ravagés, [et] le léopard est au guet contre leurs villes; quiconque en sortira sera déchiré, car leurs péchés sont multipliés, [et] leurs rébellions sont renforcées. ................................................................................ Jérémie 5:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi le lion de la forêt les tue; le loup du désert les ravage; le léopard est au guet contre leurs villes; quiconque en sortira sera dévoré. Car leurs rébellions se sont multipliées, leurs infidélités se sont renforcées. ................................................................................ Jeremia 5:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum wird sie auch der Löwe, der aus dem Walde kommt, zerreißen, und der Wolf aus der Wüste wird sie verderben, und der Pardel wird auf ihre Städte lauern; alle, die daselbst herausgehen, wird er fressen. Denn ihrer Sünden sind zu viel, und bleiben verstockt in ihrem Ungehorsam. ................................................................................ Jeremia 5:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum erschlägt sie ein Löwe aus dem Walde, ein Wolf der Steppen vertilgt sie, ein Pardel belauert ihre Städte: jeder, der aus ihnen hinausgeht, wird zerrissen; denn ihrer Übertretungen sind viele, zahlreich ihre Abtrünnigkeiten. - | Jeremia 5:6 Albanian ................................................................................ Prandaj luani i pyllit i vret, ujku i shkretëtirës i shkatërron, leopardi rri në pritë afër qyteteve të tyre; kushdo që del prej tyre copëtohet, sepse shkeljet e tyre janë të shumta, rebelimet e tyre janë shtuar. ................................................................................ Еремия 5:6 Bulgarian ................................................................................ Затова лъв от гората ще ги порази, Вълк от пустинята ще ги ограби, Рис ще причаква край градовете им; Всеки, който излезе от там, ще бъде разкъсан, Защото престъпленията им са много, Отстъпничествата им се умножиха. ................................................................................ Jeremiah 5:6 Croatian Bible ................................................................................ I zato ih šumski lav napada, vuk pustinjski razdire, leopardi vrebaju gradove njihove, tko god iziđe iz njih bit će rastrgan. Jer su grijesi njihovi mnogobrojni, mnogostruki otpadi njihovi. ................................................................................ Jermiáše 5:6 Czech BKR ................................................................................ Protož je podáví lev z lesa, vlk večerní pohubí je, pardus číhati bude u měst jejich. Kdožkoli vyjde z nich, roztrhán bude; nebo mnohá jsou přestoupení jejich, rozmohly se převrácenosti jejich. ................................................................................ Jeremias 5:6 Danish ................................................................................ Derfor skal en Løve fra Skoven slå dem, en Ulv fra Ødemarken hærge dem, en Panter lure ved Byerne; enhver, som går derfra, rives sønder; thi talrige er deres Synder, mange deres Frafald. ................................................................................ Jeremia 5:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom heeft hen een leeuw uit het woud verslagen, een wolf der wildernissen zal hen verwoesten; een luipaard waakt tegen hun steden; al wie uit dezelve uitgaat, zal verscheurd worden; want hun overtredingen zijn vermenigvuldigd, hun afkeringen zijn machtig veel geworden. ................................................................................ Jeremiás 5:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért széttépi õket az oroszlán az erdõbõl, elpusztítja õket a puszták farkasa, párducz ólálkodik az õ városaik körül; a ki kijön azokból, mind szétszaggattatik; mert megsokasodtak az õ bûneik, és elhatalmasodtak az õ hitszegéseik. ................................................................................ Jeremia 5:6 Esperanto ................................................................................ Pro tio mortigos ilin leono el la arbaro, lupo el la stepo ilin prirabos, leopardo atendos ilin apud iliaj urboj; cxiu, kiu eliros el tie, estos dissxirata. CXar multaj farigxis iliaj krimoj, fortaj farigxis iliaj perfidoj. ................................................................................ JEREMIA 5:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden pitää jalopeuran, joka metsästä tulee, repelemän heidät rikki, ja suden korvesta pitää haaskaaman heitä ja pardin pitää vartioitseman heidän kaupungeitansa, ja kaikki, jotka niistä tulevat ulos, pitää raadeltaman; sillä heidän syntejänsä on juuri monta, ja he ovat paatuneet tottelemattomuudessansa. ................................................................................ JEREMIA 5:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden surmaa heidät metsän leijona, aavikon susi haaskaa heidät, pantteri väijyy heidän kaupunkejansa. Kuka ikinä niistä lähtee, se raadellaan, sillä paljot ovat heidän rikoksensa, suuri heidän luopumustensa luku. ................................................................................ Jeremiah 5:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο επαισεν αυτους λεων εκ του δρυμου και λυκος εως των οικιων ωλεθρευσεν αυτους και παρδαλις εγρηγορησεν επι τας πολεις αυτων παντες οι εκπορευομενοι απ' αυτων θηρευθησονται οτι επληθυναν ασεβειας αυτων ισχυσαν εν ταις αποστροφαις αυτων ................................................................................ Jeremiah 5:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto epaisen autous leōn ek tou drumou kai lukos eōs tōn oikiōn ōlethreusen autous kai pardalis egrēgorēsen epi tas poleis autōn pantes oi ekporeuomenoi ap' autōn thēreuthēsontai oti eplēthunan asebeias autōn ischusan en tais apostrophais autōn ................................................................................ dia touto epaisen autous leOn ek tou drumou kai lukos eOs tOn oikiOn Olethreusen autous kai pardalis egrEgorEsen epi tas poleis autOn pantes oi ekporeuomenoi ap' autOn thEreuthEsontai oti eplEthunan asebeias autOn ischusan en tais apostrophais autOn ................................................................................ Jeremi 5:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa lyon ki nan rakbwa ap devore yo. Chen mawon ki nan savann ap dechèpiye yo. Leyopa ap anvayi lavil yo. Si yon moun mete tèt deyò, y'ap depatcha li. Paske yo fè anpil peche. Se tout tan y'ap twonpe Bondye! ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من اجل ذلك يضربهم الاسد من الوعر. ذئب المساء يهلكهم. يكمن النمر حول مدنهم. كل من خرج منها يفترس. لان ذنوبهم كثرت. تعاظمت معاصيهم ................................................................................ ירמיה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־כן הכם אריה מיער זאב ערבות ישדדם נמר שקד על־עריהם כל־היוצא מהנה יטרף כי רבו פשעיהם עצמו [כ משבותיהם]׃ [ק משובותיהם]׃* ................................................................................ ירמיה 5:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־כֵּן֩ הִכָּ֨ם אַרְיֵ֜ה מִיַּ֗עַר זְאֵ֤ב עֲרָבֹות֙ יְשָׁדְדֵ֔ם נָמֵ֤ר שֹׁקֵד֙ עַל־עָ֣רֵיהֶ֔ם כָּל־הַיֹּוצֵ֥א מֵהֵ֖נָּה יִטָּרֵ֑ף כִּ֤י רַבּוּ֙ פִּשְׁעֵיהֶ֔ם עָצְמ֖וּ [מְשֻׁבֹותֵיהֶם כ] (מְשׁוּבֹותֵיהֶֽם ׃ ק) ................................................................................ ירמיה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־כן הכם אריה מיער זאב ערבות ישדדם נמר שקד על־עריהם כל־היוצא מהנה יטרף כי רבו פשעיהם עצמו [משבותיהם כ] (משובותיהם ׃ ק) ................................................................................ ירמיה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן הִכָּם אַרְיֵה מִיַּעַר זְאֵב עֲרָבֹות יְשָׁדְדֵם נָמֵר שֹׁקֵד עַל־עָרֵיהֶם כָּל־הַיֹּוצֵא מֵהֵנָּה יִטָּרֵף כִּי רַבּוּ פִּשְׁעֵיהֶם עָצְמוּ [מְשֻׁבֹותֵיהֶם כ] (מְשׁוּבֹותֵיהֶם ׃ ק) ................................................................................ ירמיה 5:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו על כן הכם אריה מיער זאב ערבות ישדדם--נמר שקד על עריהם כל היוצא מהנה יטרף כי רבו פשעיהם עצמו משבותיהם ................................................................................ ירמיה 5:6 Hebrew Bible ................................................................................ על כן הכם אריה מיער זאב ערבות ישדדם נמר שקד על עריהם כל היוצא מהנה יטרף כי רבו פשעיהם עצמו משבותיהם׃ | Geremia 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò il leone della foresta li uccide, il lupo del deserto li distrugge, il leopardo sta in agguato presso le loro città; chiunque ne uscirà sarà sbranato, perché le loro trasgressioni son numerose, le loro infedeltà sono aumentate. ................................................................................ YEREMIA 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu mereka itu diterkam oleh singa dari hutan dan dibinasakan oleh gurk dari rimba, dan harimaupun mengintai negeri-negerinya; barangsiapa yang keluar dari padanya itu akan dicarik-carik, karena segala kejahatan mereka itu sudah bertambah-tambah dan segala salah mereka itu tiada tepermanai banyaknya. ................................................................................ 예레미아 5:6 Korean ................................................................................ 그러므로 수풀에서 나오는 사자가 그들을 죽이며 사막의 이리가 그들을 멸하며 표범이 성읍들을 엿보온즉 그리로 나오는 자마다 찢기오리니 이는 그들의 허물이 많고 패역이 심함이니이다 ................................................................................ Jeremijo knyga 5:6 Lithuanian ................................................................................ Todėl sudraskys juos liūtas, suplėšys stepių vilkas. Leopardas tykos prie jų miestų; kas tik išeis, bus sudraskytas, nes gausu jų nusikaltimų, jų paklydimas didelis. ................................................................................ Jeremiah 5:6 Maori ................................................................................ Mo reira ka whakamatea ratou e te raiona i roto i te ngahere, ka pahuatia e te wuruhi o nga ahiahi, ka tuteia o ratou pa e te reparo, ko te hunga katoa e puta mai ki waho ka haehaea; he maha hoki o ratou pokanga ketanga, kua nui haere o ratou tah uritanga ketanga. ................................................................................ Jeremias 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor skal løven fra skogen slå dem, ulven fra villmarkene ødelegge dem; leoparden lurer utenfor deres byer, hver den som går ut av dem, skal bli revet i stykker; for mange er deres overtredelser, tallrike deres frafall. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż ich pobije lew z lasu, wilk wieczorny wygubi ich, lampart czyhać będzie u miast ich. Ktokolwiek wyjdzie z nich, rozszarpany będzie; bo się rozmnożyły przestępstwa ich, i zmogły się odwrócenia ich. ................................................................................ Jeremias 5:6 Portugese Bible ................................................................................ Por isso um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os destruirá; um leopardo vigia contra as suas cidades; todo aquele que delas sair será despedaçado; porque são muitas as suas transgressões, e multiplicadas as suas apostasias. ................................................................................ Ieremia 5:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea îi omoară leul din pădure, şi -i nimiceşte lupul din pustie. Stă la pîndă pardosul înaintea cetăţilor lor: toţi cei ce vor ieşi din ele vor fi sfîşiaţi; căci fărădelegile lor sînt multe, abaterile lor s'au înmulţit!`` ................................................................................ Иеремия 5:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их. ................................................................................ Иеремия 5:6 Russian koi8r ................................................................................ За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.[] ................................................................................ Jeremías 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto los herirá el león de la selva, El lobo de los desiertos los destruirá; Un leopardo acecha sus ciudades, Y todo el que salga de ellas será despedazado, Porque son muchas sus transgresiones, Y numerosas sus apostasías. ................................................................................ Jeremías 5:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, león del monte los herirá, destruirálos lobo del desierto, tigre acechará sobre sus ciudades; cualquiera que de ellas saliere, será arrebatado: porque sus rebeliones se han multiplicado, hanse aumentado sus deslealtades. ................................................................................ Jeremías 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, león del monte los herirá, los destruirá lobo del desierto, tigre acechará sobre sus ciudades; cualquiera que de ellas saliere, será arrebatado, porque sus rebeliones se han multiplicado, se han aumentado sus deslealtades. ................................................................................ Jeremías 5:6 Spanish: Modern ................................................................................ Por eso los herirá el león del bosque, los destruirá el lobo de los sequedales, y el leopardo acechará sus ciudades. Cualquiera que salga de ellas será despedazado; porque sus rebeliones se han multiplicado, y se ha aumentado su apostasía. ................................................................................ Jeremia 5:6 Swedish (1917) ................................................................................ Därför bliva de slagna av lejonet från skogen och fördärvade av vargen från hedmarken; pantern lurar vid deras städer, och envar som vågar sig ut därifrån bliver ihjälriven. Ty många äro deras överträdelser och talrika deras avfällighetssynder. ................................................................................ Jeremiah 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't papatayin sila ng leon na mula sa gubat, sisirain sila ng lobo sa mga ilang, babantayan ang kanilang mga bayan ng leopardo; lahat na nagsilabas doon ay mangalalapa; sapagka't ang kanilang mga pagsalangsang ay marami, at ang kanilang mga pagtalikod ay lumago. ................................................................................ Yeremya 5:6 Turkish ................................................................................ Bu yüzden ormandan bir aslan çıkıp onlara saldıracak, Çölden gelen bir kurt onları parça parça edecek, Bir pars kentlerinin önünde pusu kuracak, Oradan çıkan herkes parçalanacak. Çünkü isyanları çok, Döneklikleri sayısızdır. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 5:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên sư tử trong rừng sẽ giết họ đi, muông sói nơi sa mạc diệt họ đi, beo đương rình ngoài thành họ, hễ ai ra khỏi đó, sẽ bị cắn xé! Vì tội lỗi của họ rất nhiều, sự bội nghịch của họ càng thêm. ................................................................................ Geremia 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò il leone della selva li ha percossi, il lupo del vespro li ha deserti, il pardo sta in guato presso alle lor città; chiunque ne uscirà sarà lacerato; perciocchè i lor misfatti sono moltiplicati, le lor ribellioni si son rinforzate. ................................................................................ YEREMIA 5:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itu sebabnya mereka akan dibunuh oleh singa dari hutan, dan dikoyak-koyak oleh serigala dari padang gurun. Macan tutul akan berkeliaran mencari mangsa di dekat kota-kota mereka, dan setiap orang yang keluar akan diterkam. Semuanya itu terjadi karena mereka telah banyak berdosa, dan berkali-kali membelakangi Allah. ................................................................................ YEREMIA 5:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu singa dari hutan akan memukul mati mereka, dan serigala dari padang yang kersang akan merusakkan mereka. Macan tutul akan mengintai di pinggir kota-kota mereka, setiap orang yang ke luar akan diterkam. Sebab pelanggaran mereka amat banyak, dan kesesatannya besar sekali. ................................................................................ Backsliding .......... Backslidings .......... Cities .......... Deserts .......... Destroy .......... Evenings .......... Forest .......... Goes .......... Increased .......... Kill .......... Lion .......... Pieces .......... Slay .......... Spoil .......... Thence .......... Torn .......... Transgressions .......... Watch .......... Watcheth .......... Wherefore .......... Wolf ................................................................................ Backsliding .......... Backslidings .......... Cities .......... Deserts .......... Destroy .......... Evenings .......... Forest .......... Goes .......... Increased .......... Kill .......... Lion .......... Pieces .......... Slay .......... Spoil .......... Thence .......... Torn .......... Transgressions .......... Watch .......... Watcheth .......... Wherefore .......... Wolf ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... any .......... apostasies .......... are .......... attack .......... backslidings .......... be .......... Because .......... cities .......... desert .......... deserts .......... destroy .......... Everyone .......... for .......... forest .......... from .......... goes .......... great .......... in .......... is .......... leopard .......... lie .......... lion .......... many .......... near .......... numerous .......... of .......... out .......... pieces .......... ravage .......... rebellion .......... slay .......... tear .......... the .......... their .......... them .......... Therefore .......... to .......... torn .......... towns .......... transgressions .......... venture .......... wait .......... watching .......... who .......... will .......... wolf ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |