New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be aroused from the remote parts of the earth. ................................................................................ Jeremiah 50:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ λαὸς ἔρχεται ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἔθνος μέγα καὶ βασιλεῖς πολλοὶ ἐξεγερθήσονται ἀπ' ἐσχάτου τῆς γῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce populus venit ab aquilone et gens magna et reges multi consurgent a finibus terrae ................................................................................ Jeremías 50:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, un pueblo viene del norte, una gran nación, y muchos reyes se levantarán de los confines de la tierra. ................................................................................ Jeremia 50:41 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, es kommt ein Volk von Mitternacht her; viele Heiden und viele Könige werden vom Ende der Erde sich aufmachen. ................................................................................ Jérémie 50:41 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, un peuple vient du septentrion, Une grande nation et des rois puissants Se lèvent des extrémités de la terre. ................................................................................ 耶 利 米 書 50:41 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 有 一 种 民 从 北 方 而 来 , 并 有 一 大 国 和 许 多 君 王 被 激 动 , 从 地 极 来 到 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, a people cometh from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, a people is coming from the north; a great nation and a number of kings will be put in motion from the inmost parts of the earth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold a people cometh from the north, and a great nation, and many kings shall rise from the ends of the earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, a people cometh from the north, and a great nation. And many kings shall arise from the uttermost parts of the earth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, a people cometh from the north; and a great nation, and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "People are going to come from the north. A great nation and many kings will rise from the ends of the earth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the borders of the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, a people comes from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Lo, a people hath come from the north, Even a great nation, And many kings are stirred up from the sides of the earth. ................................................................................ 耶 利 米 書 50:41 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 有 一 種 民 從 北 方 而 來 , 並 有 一 大 國 和 許 多 君 王 被 激 動 , 從 地 極 來 到 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 50:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “看哪!有一個民族從北方而來,有一大國和許多君王被激動,從地極來到。 ................................................................................ 耶 利 米 書 50:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “看哪!有一个民族从北方而来,有一大国和许多君王被激动,从地极来到。 ................................................................................ Jérémie 50:41 French: Darby ................................................................................ Voici, un peuple qui vient du nord, et une grande nation et beaucoup de rois se réveillent des extrémités de la terre. ................................................................................ Jérémie 50:41 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, un peuple et une grande nation vient de l'Aquilon, et plusieurs Rois se réveilleront du fond de la terre. ................................................................................ Jérémie 50:41 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, un peuple vient du nord, une grande nation et des rois nombreux se réveillent du fond de la terre. ................................................................................ Jeremia 50:41 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, es kommt ein Volk von Mitternacht her; viel Heiden und viel Könige werden von der Seite des Landes sich aufmachen. ................................................................................ Jeremia 50:41 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, es kommt ein Volk von Norden her, und eine große Nation und viele Könige machen sich auf von dem äußersten Ende der Erde. | Jeremia 50:41 Albanian ................................................................................ Ja, një popull vjen nga veriu; një komb i madh dhe shumë mbretër kanë dalë nga skajet e tokës. ................................................................................ Еремия 50:41 Bulgarian ................................................................................ Ето, люде ще дойдат от север, Да! голям народ и много царе Ще се издигнат от краищата на света. ................................................................................ Jeremiah 50:41 Croatian Bible ................................................................................ Evo dolazi narod sa Sjevera, puk velik i mnogi kraljevi, i dižu se s krajeva zemlje. ................................................................................ Jermiáše 50:41 Czech BKR ................................................................................ Aj, lid přitáhne od půlnoci, a národ veliký, i králové znamenití, vzbuzeni jsouce od stran země. ................................................................................ Jeremias 50:41 Danish ................................................................................ Se, der kommer et Folk fra Nord, et vældigt Folk og mange Konger bryder op fra det yderste af Jorden. ................................................................................ Jeremia 50:41 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, daar komt een volk uit het noorden; en een grote natie, en geweldige koningen zullen van de zijden der aarde opgewekt worden. ................................................................................ Jeremiás 50:41 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, nép jött északról, és nagy nemzet és sok király támad fel a föld határaiból. ................................................................................ Jeremia 50:41 Esperanto ................................................................................ Jen venas popolo el nordo, granda nacio kaj multe da regxoj levigxas de la randoj de la tero. ................................................................................ JEREMIA 50:41 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, kansa tulee pohjoisesta; monta pakanaa ja monta kuningasta pitää nouseman maan ääristä. ................................................................................ JEREMIA 50:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, kansa tulee pohjoisesta; suuri kansa ja monet kuninkaat nousevat maan perimmäisiltä ääriltä. ................................................................................ Jeremiah 50:41 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδου λαος ερχεται απο βορρα και εθνος μεγα και βασιλεις πολλοι εξεγερθησονται απ' εσχατου της γης ................................................................................ Jeremiah 50:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ idou laos erchetai apo borra kai ethnos mega kai basileis pongoi exegerthēsontai ap' eschatou tēs gēs ................................................................................ idou laos erchetai apo borra kai ethnos mega kai basileis pongoi exegerthEsontai ap' eschatou tEs gEs ................................................................................ Jeremi 50:41 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ap soti nan yon peyi bò nan nò. Yon gwo pèp ak anpil chèf vanyan soti byen lwen, y'ap pare pou fè lagè. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:41 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هوذا شعب مقبل من الشمال وامة عظيمة ويوقظ ملوك كثيرون من اقاصي الارض. ................................................................................ ירמיה 50:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנה עם בא מצפון וגוי גדול ומלכים רבים יערו מירכתי־ארץ׃ ................................................................................ ירמיה 50:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מִצָּפֹ֑ון וְגֹ֤וי גָּדֹול֙ וּמְלָכִ֣ים רַבִּ֔ים יֵעֹ֖רוּ מִיַּרְכְּתֵי־אָֽרֶץ׃ ................................................................................ ירמיה 50:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנה עם בא מצפון וגוי גדול ומלכים רבים יערו מירכתי־ארץ׃ ................................................................................ ירמיה 50:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנֵּה עַם בָּא מִצָּפֹון וְגֹוי גָּדֹול וּמְלָכִים רַבִּים יֵעֹרוּ מִיַּרְכְּתֵי־אָרֶץ׃ ................................................................................ ירמיה 50:41 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מא הנה עם בא מצפון וגוי גדול ומלכים רבים יערו מירכתי ארץ ................................................................................ ירמיה 50:41 Hebrew Bible ................................................................................ הנה עם בא מצפון וגוי גדול ומלכים רבים יערו מירכתי ארץ׃ | Geremia 50:41 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, un popolo viene dal settentrione; una grande nazione e molti re sorgono dalle estremità della terra. ................................................................................ YEREMIA 50:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwasanya adalah suatu bangsa datang dari utara, suatu bangsa yang kuat dan raja yang besar-besar akan menampil kepadanya dari pada segala ujung bumi. ................................................................................ 예레미아 50:41 Korean ................................................................................ 보라, 한 족속이 북방에서 오고 큰 나라와 여러 왕이 격동을 받아 땅 끝에서 오나니 ................................................................................ Jeremijo knyga 50:41 Lithuanian ................................................................................ Galinga tauta ateina iš šiaurės ir daug karalių iš žemės pakraščių. ................................................................................ Jeremiah 50:41 Maori ................................................................................ Nana, kei te haere mai he iwi i te raki; a he iwi nui, he tokomaha hoki nga kingi e maranga mai i nga topito o te whenua. ................................................................................ Jeremias 50:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, et folk kommer fra nord, et stort folk, og mange konger skal stå frem fra jordens ytterste ende. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto lud przyciągnie od północy, i naród wielki, i królowie wielcy wzbudzeni będą ze stron ziemi. ................................................................................ Jeremias 50:41 Portugese Bible ................................................................................ Eis que um povo vem do norte; e uma grande nação e muitos reis se levantam das extremidades da terra. ................................................................................ Ieremia 50:41 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată, vine un popor dela miazănoapte, şi un neam mare şi nişte împăraţi puternici se ridică dela marginile pămîntului. ................................................................................ Иеремия 50:41 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли; ................................................................................ Иеремия 50:41 Russian koi8r ................................................................................ Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли;[] ................................................................................ Jeremías 50:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Un pueblo viene del norte, Una gran nación, Y muchos reyes se levantarán De los confines de la tierra. ................................................................................ Jeremías 50:41 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí viene un pueblo del aquilón; y una nación grande, y muchos reyes se levantarán de los lados de la tierra. ................................................................................ Jeremías 50:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí viene un pueblo del aquilón; y una nación grande, y muchos reyes se levantarán de los lados de la tierra. ................................................................................ Jeremías 50:41 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí que viene un pueblo del norte; una gran nación y muchos reyes se despertarán en los confines de la tierra. ................................................................................ Jeremia 50:41 Swedish (1917) ................................................................................ Se, ett folk kommer norrifrån; ett stort folk och många konungar resa sig och komma från jordens yttersta ända. ................................................................................ Jeremiah 50:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, isang bayan ay dumarating na mula sa hilagaan; at isang malaking bansa, at maraming hari ay mangahihikayat mula sa kaduluduluhang bahagi ng lupa. ................................................................................ Yeremya 50:41 Turkish ................................................................................ İşte kuzeyden bir ordu geliyor. Dünyanın uçlarından Büyük bir ulus Ve birçok kral harekete geçiyor. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 50:41 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, một dân đến từ phương bắc; một nước lớn và nhiều vua từ các phương đất rất xa bị xui giục. ................................................................................ Geremia 50:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, un popolo viene di Settentrione, ed una gran nazione; e re possenti si muovono dal fondo della terra. ................................................................................ YEREMIA 50:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Suatu bangsa yang kuat sedang bergerak dari negeri yang jauh di utara. Mereka datang bersama banyak raja untuk berperang. ................................................................................ YEREMIA 50:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lihatlah, suatu bangsa akan datang dari utara, suatu suku bangsa yang besar, dan banyak raja, akan bergerak maju dari ujung bumi. ................................................................................ Army .......... Aroused .......... Borders .......... Coasts .......... Earth .......... Farthest .......... Great .......... Kings .......... Mighty .......... Motion .......... Nation .......... North .......... Parts .......... Raised .......... Remote .......... Roused .......... Sides .......... Stirred .......... Stirring .......... Uttermost ................................................................................ Army .......... Aroused .......... Borders .......... Coasts .......... Earth .......... Farthest .......... Great .......... Kings .......... Mighty .......... Motion .......... Nation .......... North .......... Parts .......... Raised .......... Remote .......... Roused .......... Sides .......... Stirred .......... Stirring .......... Uttermost ................................................................................ Alphabetical: a .......... An .......... and .......... are .......... army .......... aroused .......... be .......... Behold .......... being .......... coming .......... earth .......... ends .......... from .......... great .......... is .......... kings .......... Look .......... many .......... nation .......... north .......... of .......... parts .......... people .......... remote .......... stirred .......... the .......... up .......... Will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |