New American Standard Bible (©1995) "The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.Jeremiah 50:43 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἤκουσεν βασιλεὺς βαβυλῶνος τὴν ἀκοὴν αὐτῶν καὶ παρελύθησαν αἱ χεῖρες αὐτοῦ θλῖψις κατεκράτησεν αὐτοῦ ὠδῖνες ὡς τικτούσης Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audivit rex Babylonis famam eorum et dissolutae sunt manus eius angustia adprehendit eum dolor quasi parturientem ................................................................................ Jeremías 50:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ha oído el rey de Babilonia noticias de ellos, y flaquean sus manos; la angustia se ha apoderado de él, agonía como de mujer de parto. ................................................................................ Jeremia 50:43 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn der König zu Babel ihr Gerücht hören wird, so werden ihm die Fäuste entsinken; ihm wird so angst und bange werden wie einer Frau in Kindsnöten. ................................................................................ Jérémie 50:43 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi de Babylone apprend la nouvelle, Et ses mains s'affaiblissent, L'angoisse le saisit, Comme la douleur d'une femme qui accouche... ................................................................................ 耶 利 米 書 50:43 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 比 伦 王 听 见 他 们 的 风 声 , 手 就 发 软 , 痛 苦 将 他 抓 住 , 疼 痛 彷 佛 产 难 的 妇 人 。 ................................................................................ King James Bible The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail. American King James Version The king of Babylon has heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail. American Standard Version The king of Babylon hath heard the tidings of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, and pangs as of a woman in travail. Bible in Basic English The king of Babylon has had news of them, and his hands have become feeble: trouble has come on him and pain like the pain of a woman in childbirth. Douay-Rheims Bible The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands are grown feeble: anguish hath taken hold of him, pangs as a, woman in labour. Darby Bible Translation The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands wax feeble; trouble hath taken hold of him, pangs as of a woman in travail. English Revised Version The king of Babylon hath heard the fame of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, and pangs as of a woman in travail. GOD'S WORD® Translation (©1995) The king of Babylon has heard reports about them, and he loses courage. Anguish will grip him as pain grips a woman in labor. Webster's Bible Translation The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands became feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail. World English Bible The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, [and] pangs as of a woman in travail. Young's Literal Translation Heard hath the king of Babylon their report, And feeble have been his hands, Distress hath seized him; pain as a travailing woman. ................................................................................ 耶 利 米 書 50:43 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 比 倫 王 聽 見 他 們 的 風 聲 , 手 就 發 軟 , 痛 苦 將 他 抓 住 , 疼 痛 彷 彿 產 難 的 婦 人 。 ................................................................................ Jérémie 50:43 French: Darby ................................................................................ Le roi de Babylone en a entendu la rumeur, et ses mains sont devenues lâches; la détresse l'a saisi, l'angoisse comme celle d'une femme qui enfante. ................................................................................ Jérémie 50:43 French: Martin (1744) ................................................................................ Le Roi de Babylone en a ouï le bruit, et ses mains en sont devenues lâches; l'angoisse l'a saisi, [et] un travail comme de celle qui enfante. ................................................................................ Jérémie 50:43 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues lâches; l'angoisse le saisit, la douleur, comme celle qui enfante. ................................................................................ Jeremia 50:43 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn der König zu Babel ihr Gerücht hören wird, so werden ihm die Fäuste entsinken; ihm wird so angst und bange werden wie einer Frau in Kindesnöten. ................................................................................ Jeremia 50:43 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der König von Babel hat die Kunde von ihnen vernommen, und seine Hände sind schlaff geworden; Angst hat ihn ergriffen, Wehen, der Gebärenden gleich. | Jeremia 50:43 Albanian ................................................................................ Mbreti i Babilonisë ka dëgjuar të flitet për ta dhe duart e tij dobësohen; e ka zënë ankthi, dhembjet si një grua që po lind. ................................................................................ Еремия 50:43 Bulgarian ................................................................................ Вавилонският цар чу вестта за тях, И ръцете му ослабнаха; Мъки го обзеха, Болки като на жена, която ражда. ................................................................................ Jeremiah 50:43 Croatian Bible ................................................................................ Kralj babilonski ču vijest o njima: i ruke mu klonuše, muka ga spopade, bolovi ga obuzeše kao porodilju. ................................................................................ Jermiáše 50:43 Czech BKR ................................................................................ Král Babylonský jakž uslyší pověst o nich, opadnou ruce jeho, úzkost zachvátí jej, bolest jako rodičku. ................................................................................ Jeremias 50:43 Danish ................................................................................ Babels Konge hørte Rygtet derom, og hans Hænder blev slappe, Rædsel greb ham, Skælven som den fødende Kvindes. ................................................................................ Jeremia 50:43 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De koning van Babel heeft hunlieder gerucht gehoord, en zijn handen zijn slap geworden; benauwdheid heeft hem aangegrepen, weedom als van een barende vrouw. ................................................................................ Jeremiás 50:43 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hallja a babiloni király az õ híröket, és kezei elesnek, szorongás fogja el õt, fájdalom, mint a gyermekszûlõt. ................................................................................ Jeremia 50:43 Esperanto ................................................................................ Auxdis la regxo de Babel la sciigon pri ili, kaj senfortigxis liaj manoj; suferego atakis lin, doloro kiel cxe naskantino. ................................................................................ JEREMIA 50:43 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Babelin kuningas on kuuleva heidän sanomansa, silloin pitää hänen kätensä maahan putooman; ahdistus pitää tuleman hänen päällensä, niinkuin synnyttäväisen vaiva. ................................................................................ JEREMIA 50:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Baabelin kuningas kuulee sanoman heistä, niin hänen kätensä herpoavat; ahdistus valtaa hänet, tuska, niinkuin synnyttäväisen. ................................................................................ Jeremiah 50:43 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ηκουσεν βασιλευς βαβυλωνος την ακοην αυτων και παρελυθησαν αι χειρες αυτου θλιψις κατεκρατησεν αυτου ωδινες ως τικτουσης ................................................................................ Jeremiah 50:43 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ēkousen basileus babulōnos tēn akoēn autōn kai pareluthēsan ai cheires autou thlipsis katekratēsen autou ōdines ōs tiktousēs Ekousen basileus babulOnos tEn akoEn autOn kai pareluthEsan ai cheires autou thlipsis katekratEsen autou Odines Os tiktousEs ................................................................................ Jeremi 50:43 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa Babilòn lan pran nouvèl la. Li santi de bra l' kase. Li gen yon sèl kè sere, l'ap soufri tankou yon fanm ki gen tranche.ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:43 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سمع ملك بابل خبرهم فارتخت يداه. اخذته الضيقة والوجع كماخض ................................................................................ ירמיה 50:43 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שמע מלך־בבל את־שמעם ורפו ידיו צרה החזיקתהו חיל כיולדה׃ ................................................................................ ירמיה 50:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שָׁמַ֧ע מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־שִׁמְעָ֖ם וְרָפ֣וּ יָדָ֑יו צָרָה֙ הֶחֱזִיקַ֔תְהוּ חִ֖יל כַּיֹּולֵדָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 50:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שמע מלך־בבל את־שמעם ורפו ידיו צרה החזיקתהו חיל כיולדה׃ ................................................................................ ירמיה 50:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שָׁמַע מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־שִׁמְעָם וְרָפוּ יָדָיו צָרָה הֶחֱזִיקַתְהוּ חִיל כַּיֹּולֵדָה׃ ................................................................................ ירמיה 50:43 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מג שמע מלך בבל את שמעם ורפו ידיו צרה החזיקתהו--חיל כיולדה ................................................................................ ירמיה 50:43 Hebrew Bible ................................................................................ שמע מלך בבל את שמעם ורפו ידיו צרה החזיקתהו חיל כיולדה׃ | Geremia 50:43 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il re di Babilonia n’ode la fama, e le sue mani s’illanguidiscono; l’angoscia lo coglie, un dolore come di donna che partorisce. ................................................................................ YEREMIA 50:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta kedengaranlah kabarnya kepada raja Babil, maka lemahlah kedua belah tangannya, kepicikan berlaku atasnya dan penyakit seperti seorang perempuan yang hendak beranak. ................................................................................ 예레미아 50:43 Korean ................................................................................ 바벨론 왕이 그 소문을 듣고 손이 약하여지며 고통에 잡혀 해산하는 여인의 구로함 같도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 50:43 Lithuanian ................................................................................ Babilono karalius, išgirdęs apie juos, nuleido rankas; jį apėmė baimė ir skausmai tarsi gimdyvę. ................................................................................ Jeremiah 50:43 Maori ................................................................................ Kua rongo te kingi o Papurona i to ratou rongo, a kei te ngohe ona ringa: kua mau ia i te pawera, i te mamae hoki, me te mea he wahine e whanau ana. ................................................................................ Jeremias 50:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Babels konge har hørt ryktet om dem, og hans hender er blitt kraftløse; angst har grepet ham, smerter som den fødende kvinnes. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako usłyszy król Babiloński wieść o nich, osłabieją ręce jego, a ucisk ogarnie go, i boleść jako rodzącą. ................................................................................ Jeremias 50:43 Portugese Bible ................................................................................ O rei de Babilônia ouviu a fama deles, e desfaleceram as suas mãos; a angústia se apoderou dele, dores, como da que está de parto. ................................................................................ Ieremia 50:43 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul Babilonului aude vestea, mîinile i se slăbesc, şi îl apucă groaza, ca durerea pe o femeie care naşte... ................................................................................ Иеремия 50:43 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Услышал царь Вавилонский весть о них, и руки у него опустились;скорбь объяла его, муки, как женщину в родах. ................................................................................ Иеремия 50:43 Russian koi8r ................................................................................ Услышал царь Вавилонский весть о них, и руки у него опустились; скорбь объяла его, муки, как женщину в родах.[] ................................................................................ Jeremías 50:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El rey de Babilonia ha oído noticias de ellos, Y flaquean sus manos; La angustia se ha apoderado de él, Agonía como de mujer de parto. ................................................................................ Jeremías 50:43 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oyó su fama el rey de Babilonia, y sus manos se descoyuntaron: angustia le tomó, dolor como de mujer de parto. ................................................................................ Jeremías 50:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oyó su fama el rey de Babilonia, y sus manos se descoyuntaron; angustia le tomó, dolor como de mujer de parto. ................................................................................ Jeremías 50:43 Spanish: Modern ................................................................................ El rey de Babilonia oyó de su fama, y sus manos se debilitaron. La angustia se apoderó de él, dolor como de mujer que da a luz. ................................................................................ Jeremia 50:43 Swedish (1917) ................................................................................ När konungen i Babel hör ryktet om dem, sjunka hans händer ned; ängslan griper honom, ångest lik en barnaföderskas. ................................................................................ Jeremiah 50:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nabalitaan ng hari sa Babilonia ang kabantugan nila, at ang kaniyang mga kamay ay nanghihina: pagdadalamhati ay humawak sa kaniya, at paghihirap na gaya ng sa isang babae sa pagdaramdam. ................................................................................ Yeremya 50:43 Turkish ................................................................................ Babil Kralı onların haberini aldı, Ellerinde derman kalmadı. Doğuran kadın gibi Üzüntü, sancı sardı onu. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 50:43 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua Ba-by-lôn đã nghe tin đó, thì tay người trở nên rả rời; sự buồn rầu bắt lấy người như cơn đau của người đờn bà đang đẻ. ................................................................................ Geremia 50:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il re di Babilonia ne ha udito il grido, e le sue mani ne son divenute fiacche; angoscia l’ha occupato; dolore, come di donna che partorisce. ................................................................................ YEREMIA 50:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mendengar berita itu, raja Babel menjadi tak berdaya. Ia dicekam perasaan takut, dan menderita seperti wanita yang mau melahirkan. ................................................................................ YEREMIA 50:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Raja Babel telah mendengar kabar tentang mereka, tangannya sudah menjadi lemah lesu, kesesakan telah menyergap dia, ia kesakitan seperti perempuan yang melahirkan.Agony .......... Anguish .......... Babylon .......... Childbirth .......... Distress .......... Fame .......... Feeble .......... Fell .......... Gripped .......... Hands .......... Hang .......... Heard .......... Helpless .......... Hold .......... Limp .......... News .......... Pain .......... Pangs .......... Report .......... Reports .......... Seized .......... Travail .......... Trouble .......... Wax .......... Waxed Agony .......... Anguish .......... Babylon .......... Childbirth .......... Distress .......... Fame .......... Feeble .......... Fell .......... Gripped .......... Hands .......... Hang .......... Heard .......... Helpless .......... Hold .......... Limp .......... News .......... Pain .......... Pangs .......... Report .......... Reports .......... Seized .......... Travail .......... Trouble .......... Wax .......... Waxed Alphabetical: a .......... about .......... Agony .......... and .......... Anguish .......... Babylon .......... childbirth .......... Distress .......... gripped .......... hands .......... hang .......... has .......... heard .......... him .......... his .......... in .......... king .......... labor .......... like .......... limp .......... of .......... pain .......... report .......... reports .......... that .......... The .......... them .......... woman OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43 Scripturetext.com Multilingual Bible |