New American Standard Bible (©1995) Babylon has been a golden cup in the hand of the LORD, Intoxicating all the earth. The nations have drunk of her wine; Therefore the nations are going mad.Jeremiah 51:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ποτήριον χρυσοῦν βαβυλὼν ἐν χειρὶ κυρίου μεθύσκον πᾶσαν τὴν γῆν ἀπὸ τοῦ οἴνου αὐτῆς ἐπίοσαν ἔθνη διὰ τοῦτο ἐσαλεύθησαν ירמיה 51:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּוס־זָהָב בָּבֶל בְּיַד־יְהוָה מְשַׁכֶּרֶת כָּל־הָאָרֶץ מִיֵּינָהּ שָׁתוּ גֹויִם עַל־כֵּן יִתְהֹלְלוּ גֹויִם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ calix aureus Babylon in manu Domini inebrians omnem terram de vino eius biberunt gentes et ideo commotae sunt ................................................................................ Jeremías 51:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Copa de oro ha sido Babilonia en la mano del SEÑOR, que embriagaba toda la tierra. De su vino bebieron las naciones; se enloquecieron, por tanto, las naciones. ................................................................................ Jeremia 51:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein goldener Kelch, der alle Welt trunken gemacht hat, war Babel in der Hand des HERRN; alle Heiden haben von ihrem Wein getrunken, darum sind die Heiden so toll geworden. ................................................................................ Jérémie 51:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Babylone était dans la main de l'Eternel une coupe d'or, Qui enivrait toute la terre; Les nations ont bu de son vin: C'est pourquoi les nations ont été comme en délire. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 比 伦 素 来 是 耶 和 华 手 中 的 金 杯 , 使 天 下 沉 醉 ; 万 国 喝 了 他 的 酒 就 颠 狂 了 。 ................................................................................ King James Bible Babylon hath been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad. American King James Version Babylon has been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad. American Standard Version Babylon hath been a golden cup in Jehovah's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad. Bible in Basic English Babylon has been a gold cup in the hand of the Lord, which has made all the earth overcome with wine: the nations have taken of her wine, and for this cause the nations have gone off their heads. Douay-Rheims Bible Babylon hath been a golden cup in the hand of the Lord, that made all the earth drunk: the nations have drunk of her wine, and therefore they have staggered. Darby Bible Translation Babylon hath been a golden cup in Jehovah's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore have the nations become mad. English Revised Version Babylon hath been a golden cup in the LORD'S hand; that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad. GOD'S WORD® Translation (©1995) Babylon was a golden cup in the LORD's hand. It made the whole world drunk. The nations drank its wine. That is why the nations have gone insane. Webster's Bible Translation Babylon hath been a golden cup in the LORD'S hand, that made all the earth drunken: the nations have drank of her wine; therefore the nations are mad. World English Bible Babylon has been a golden cup in Yahweh's hand, who made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad. Young's Literal Translation A golden cup is Babylon in the hand of Jehovah, Making drunk all the earth, Of its wine drunk have nations, Therefore boast themselves do nations. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 比 倫 素 來 是 耶 和 華 手 中 的 金 杯 , 使 天 下 沉 醉 ; 萬 國 喝 了 他 的 酒 就 顛 狂 了 。 ................................................................................ Jérémie 51:7 French: Darby ................................................................................ Babylone a été une coupe d'or dans la main de l'Éternel, enivrant toute la terre. Les nations ont bu de son vin, c'est pourquoi les nations sont devenues insensées. ................................................................................ Jérémie 51:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Babylone a été comme une coupe d'or en la main de l'Eternel, enivrant toute la terre; les nations ont bu de son vin; c'est pourquoi les nations en ont perdu l'esprit. ................................................................................ Jérémie 51:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Babylone était dans la main de l'Éternel une coupe d'or, qui enivrait toute la terre; les nations ont bu de son vin, c'est pourquoi les nations sont devenues folles. ................................................................................ Jeremia 51:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Der güldene Kelch zu Babel, der alle Welt trunken gemacht hat, ist in der Hand des HERRN. Alle Heiden haben von ihrem Wein getrunken, darum sind die Heiden so toll worden. ................................................................................ Jeremia 51:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Babel war ein goldener Becher in der Hand Jehovas, der die ganze Erde berauschte; von seinem Weine haben die Nationen getrunken, darum sind die Nationen rasend geworden. | Jeremia 51:7 Albanian ................................................................................ Babilonia ishte në duart e Zotit një kupë ari që dehte tërë tokën; kombet kanë pirë nga vera e saj, prandaj kombet kanë rënë në kllapi. ................................................................................ Еремия 51:7 Bulgarian ................................................................................ В ръката Господна Вавилон е бил златна чаша, Която опиваше целия свят; От виното му пиеха народите, Затова народите избезумяха. ................................................................................ Jeremiah 51:7 Croatian Bible ................................................................................ Babilon bijaše pehar zlatni u ruci Jahvinoj, pehar koji opi svijet cijeli. Vinom tim se puci opiše, i zato se puci obezumiše. ................................................................................ Jermiáše 51:7 Czech BKR ................................................................................ Byltě koflíkem zlatým Babylon v ruce Hospodinově, opojujícím všecku zemi; víno jeho pili národové, protož se zbláznili národové. ................................................................................ Jeremias 51:7 Danish ................................................................................ Et gyldent Bæger var Babel i HERRENs Hånd, det gjorde al Jorden drukken; Folkene drak af Vinen, derfor blev Folkene galne. ................................................................................ Jeremia 51:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Babel was een gouden beker in de hand des HEEREN, die de ganse aarde dronken maakte; de volken hebben van haar wijn gedronken, daarom zijn de volken dol geworden. ................................................................................ Jeremiás 51:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Arany pohár volt Babilon az Úr kezében, a mely megrészegíté ez egész földet; nemzetek ittak az õ borából, azért bolondultak meg a nemzetek. ................................................................................ Jeremia 51:7 Esperanto ................................................................................ En la mano de la Eternulo Babel estis ora kaliko, ebriiganta la tutan teron:el gxi trinkis vinon la nacioj, kaj tial ili frenezigxis. ................................................................................ JEREMIA 51:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kultainen malja on Babel Herran kädessä, joka on koko maailman juovuttanut; pakanat ovat juoneet hänen viinastansa, sentähden ovat pakanat niin hulluiksi tulleet. ................................................................................ JEREMIA 51:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Baabel oli Herran kädessä kultainen malja, joka juovutti kaiken maan. Sen viinistä joivat kansat; sentähden kansat tulivat mielettömiksi. ................................................................................ Jeremiah 51:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ποτηριον χρυσουν βαβυλων εν χειρι κυριου μεθυσκον πασαν την γην απο του οινου αυτης επιοσαν εθνη δια τουτο εσαλευθησαν ................................................................................ Jeremiah 51:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ potērion chrusoun babulōn en cheiri kuriou methuskon pasan tēn gēn apo tou oinou autēs epiosan ethnē dia touto esaleuthēsan potErion chrusoun babulOn en cheiri kuriou methuskon pasan tEn gEn apo tou oinou autEs epiosan ethnE dia touto esaleuthEsan ................................................................................ Jeremi 51:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Babilòn te tankou yon gode fèt an lò nan men mwen. Li t'ap fè tout nasyon sou latè sou. Yo bwè nan diven l' lan, y'ap depale.ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بابل كاس ذهب بيد الرب تسكر كل الارض. من خمرها شربت الشعوب من اجل ذلك جنّت الشعوب. ................................................................................ ירמיה 51:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כוס־זהב בבל ביד־יהוה משכרת כל־הארץ מיינה שתו גוים על־כן יתהללו גוים׃ ................................................................................ ירמיה 51:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּוס־זָהָ֤ב בָּבֶל֙ בְּיַד־יְהוָ֔ה מְשַׁכֶּ֖רֶת כָּל־הָאָ֑רֶץ מִיֵּינָהּ֙ שָׁת֣וּ גֹויִ֔ם עַל־כֵּ֖ן יִתְהֹלְל֥וּ גֹויִֽם׃ ................................................................................ ירמיה 51:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כוס־זהב בבל ביד־יהוה משכרת כל־הארץ מיינה שתו גוים על־כן יתהללו גוים׃ ................................................................................ ירמיה 51:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּוס־זָהָב בָּבֶל בְּיַד־יְהוָה מְשַׁכֶּרֶת כָּל־הָאָרֶץ מִיֵּינָהּ שָׁתוּ גֹויִם עַל־כֵּן יִתְהֹלְלוּ גֹויִם׃ ................................................................................ ירמיה 51:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז כוס זהב בבל ביד יהוה--משכרת כל הארץ מיינה שתו גוים על כן יתהללו גוים ................................................................................ ירמיה 51:7 Hebrew Bible ................................................................................ כוס זהב בבל ביד יהוה משכרת כל הארץ מיינה שתו גוים על כן יתהללו גוים׃ | Geremia 51:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Babilonia era nelle mani dell’Eterno una coppa d’oro, che inebriava tutta la terra; le nazioni han bevuto del suo vino, perciò le nazioni son divenute deliranti. ................................................................................ YEREMIA 51:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Babil telah jadi seperti piala keemasan pada tangan Tuhan, yang memabuki segenap isi bumi; segala bangsa sudah minum dari pada air anggurnya, sehingga menjadi gila semuanya. ................................................................................ 예레미아 51:7 Korean ................................................................................ 바벨론은 여호와의 수중의 온 세계로 취케 하는 금잔이라 열방이 그 포도주를 마시고 인하여 미쳤도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:7 Lithuanian ................................................................................ Babilonas buvo auksinė taurė Viešpaties rankoje, visa žemė pasigėrė iš jos. Jos vyno gėrė tautos, todėl jos išprotėjo. ................................................................................ Jeremiah 51:7 Maori ................................................................................ He kapu koura a Papurona i roto i te ringa o Ihowa, nana i haurangi ai te whenua katoa: kua inumia tona waina e nga iwi; na reira ka haurangi nga iwi. ................................................................................ Jeremias 51:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Babel var et gullbeger i Herrens hånd, som gjorde hele jorden drukken; av dets vin drakk folkene, derfor tedde folkene sig som rasende. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Byłci Babilon kubkiem złotym w ręce Pańskiej, upajającym wszystkę ziemię; wino jego piły narody, dlatego poszalały narody; ................................................................................ Jeremias 51:7 Portugese Bible ................................................................................ Na mão do Senhor a Babilônia era um copo de ouro, o qual embriagava a toda a terra; do seu vinho beberam as nações; por isso as nações estão fora de si. ................................................................................ Ieremia 51:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Babilonul era în mîna Domnului un potir de aur, care îmbăta tot pămîntul; Neamurile au băut din vinul lui; deaceea au fost neamurile ca într'o nebunie. ................................................................................ Иеремия 51:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вавилон был золотою чашею в руке Господа, опьянявшею всю землю;народы пили из нее вино и безумствовали. ................................................................................ Иеремия 51:7 Russian koi8r ................................................................................ Вавилон был золотою чашею в руке Господа, опьянявшею всю землю; народы пили из нее вино и безумствовали.[] ................................................................................ Jeremías 51:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Copa de oro ha sido Babilonia en la mano del SEÑOR, Que embriagaba toda la tierra. De su vino bebieron las naciones; Se enloquecieron, por tanto, las naciones. ................................................................................ Jeremías 51:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vaso de oro fué Babilonia en la mano de Jehová, que embriaga toda la tierra: de su vino bebieron las gentes; aturdiéronse por tanto las naciones. ................................................................................ Jeremías 51:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vaso de oro fue Babilonia en la mano del SEÑOR, que embriaga toda la tierra; de su vino bebieron los gentiles; por tanto, enloquecerán las naciones. ................................................................................ Jeremías 51:7 Spanish: Modern ................................................................................ Una copa de oro fue Babilonia en las manos de Jehovah; una copa que embriagó a toda la tierra. De su vino bebieron los pueblos, por lo cual se enloquecieron las naciones. ................................................................................ Jeremia 51:7 Swedish (1917) ................................................................................ Babel var i HERRENS hand en gyllene kalk som gjorde hela jorden drucken. Av dess vin drucko folken, och så blevo folken såsom vanvettiga. ................................................................................ Jeremiah 51:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Babilonia ay naging gintong tasa sa kamay ng Panginoon, na lumango sa buong lupa: ang mga bansa ay nagsiinom ng kaniyang alak; kaya't ang mga bansa ay nangaulol. ................................................................................ Yeremya 51:7 Turkish ................................................................................ Babil RABbin elinde bir altın kâseydi, Bütün dünyayı sarhoş etti. Uluslar şarabını içtiler, Bu yüzden çıldırdılar. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ba-by-lôn vốn là một cái chén vàng trong tay Ðức Giê-hô-va, làm cho say cả đất; các nước đã uống rượu nó, vì đó mà trở nên điên cuồng. ................................................................................ Geremia 51:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Babilonia è stata una coppa d’oro nella mano del Signore, che ha inebbriata tutta la terra; le genti hanno bevuto del suo vino; e però son divenute forsennate. ................................................................................ YEREMIA 51:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Babel tadinya seperti gelas emas yang Kupegang dan yang membuat seluruh dunia mabuk. Bangsa-bangsa minum anggur dari gelas itu, sehingga mereka menjadi gila. ................................................................................ YEREMIA 51:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Babel tadinya seperti piala emas di tangan TUHAN yang memabukkan seluruh bumi. Bangsa-bangsa minum dari anggurnya, itulah sebabnya bangsa-bangsa menjadi gila.Babylon .......... Boast .......... Cause .......... Cup .......... Drank .......... Drunk .......... Drunken .......... Earth .......... Gold .......... Golden .......... Hand .......... LORD's .......... Mad .......... Making .......... Nations .......... Overcome .......... Themselves .......... Whole .......... Wine Babylon .......... Boast .......... Cause .......... Cup .......... Drank .......... Drunk .......... Drunken .......... Earth .......... Gold .......... Golden .......... Hand .......... LORD's .......... Mad .......... Making .......... Nations .......... Overcome .......... Themselves .......... Whole .......... Wine Alphabetical: a .......... all .......... are .......... Babylon .......... been .......... cup .......... drank .......... drunk .......... earth .......... going .......... gold .......... golden .......... gone .......... hand .......... has .......... have .......... her .......... in .......... Intoxicating .......... LORD .......... Lord's .......... mad .......... made .......... nations .......... now .......... of .......... she .......... the .......... therefore .......... they .......... was .......... whole .......... wine OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |