New American Standard Bible (©1995) "I have made you an assayer and a tester among My people, That you may know and assay their way."Jeremiah 6:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δοκιμαστὴν δέδωκά σε ἐν λαοῖς δεδοκιμασμένοις καὶ γνώσῃ με ἐν τῷ δοκιμάσαι με τὴν ὁδὸν αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ probatorem dedi te in populo meo robustum et scies et probabis viam eorum ................................................................................ Jeremías 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Te he puesto como observador y como examinador entre mi pueblo, para que conozcas y examines su conducta. ................................................................................ Jeremia 6:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe dich zum Schmelzer gesetzt unter mein Volk, das so hart ist, daß du ihr Wesen erfahren und prüfen sollst. ................................................................................ Jérémie 6:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je t'avais établi en observation parmi mon peuple, Comme une forteresse, Pour que tu connusses et sondasses leur voie. ................................................................................ 耶 利 米 書 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 使 你 在 我 民 中 为 高 ? ( 或 译 : 试 验 人 的 ) , 为 保 障 , 使 你 知 道 试 验 他 们 的 行 动 。 ................................................................................ King James Bible I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way. American King James Version I have set you for a tower and a fortress among my people, that you may know and try their way. American Standard Version I have made thee a trier and a fortress among my people; that thou mayest know and try their way. Bible in Basic English I have made you a tester among my people, so that you may have knowledge of their way and put it to the test. Douay-Rheims Bible I have set thee for a strong trier among my people: and thou shalt know and prove their way. Darby Bible Translation I have set thee among my people as an assayer, a fortress, that thou mayest know and try their way. English Revised Version I have made thee a tower and a fortress among my people; that thou mayest know and try their way. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Jeremiah, I have put you in charge of testing and refining my people. You will know how to test their ways. Webster's Bible Translation I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way. World English Bible "I have made you a tester of metals [and] a fortress among my people; that you may know and try their way. Young's Literal Translation A watch-tower I have given thee, Among My people a fortress, And thou knowest, and hast tried their way. ................................................................................ 耶 利 米 書 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 使 你 在 我 民 中 為 高 臺 ( 或 譯 : 試 驗 人 的 ) , 為 保 障 , 使 你 知 道 試 驗 他 們 的 行 動 。 ................................................................................ Jérémie 6:27 French: Darby ................................................................................ Je t'ai établi comme un essayeur au milieu de mon peuple, une forteresse, afin que tu connaisses et que tu éprouves leur voie. ................................................................................ Jérémie 6:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Je t'ai établi [comme] une place forte et une forteresse au milieu de mon peuple, afin que tu connaisses et sondes leur voie. ................................................................................ Jérémie 6:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je t'ai établi en observateur au milieu de mon peuple, comme une forteresse, afin que tu connaisses et sondes leur voie. ................................................................................ Jeremia 6:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe dich zum Schmelzer gesetzt unter mein Volk, das so hart ist, daß du ihr Wesen erfahren und prüfen sollst. ................................................................................ Jeremia 6:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe dich zum Prüfer unter meinem Volke gesetzt, als eine Feste (d. h. unerschütterlich,) damit du ihren Weg erkennen und prüfen möchtest. | Jeremia 6:27 Albanian ................................................................................ Unë të kisha vënë midis popullit tim si një provues dhe një fortesë, me qëllim që ti të njihje rrugën e tyre dhe ta provoje atë. ................................................................................ Еремия 6:27 Bulgarian ................................................................................ Поставих те изпитател и крепост между людете Си, За да узнаеш и да изпиташ пътя им. ................................................................................ Jeremiah 6:27 Croatian Bible ................................................................................ Postavih te za ispitivača naroda mojeg da spoznaš i ispitaš putove njegove. ................................................................................ Jermiáše 6:27 Czech BKR ................................................................................ Dal jsem tě za věži v lidu tvém, a za baštu, abys spatřoval a zkušoval cesty jejich. ................................................................................ Jeremias 6:27 Danish ................................................................................ Til Metalprøver, Guldprøver, gjorde jeg dig i mit Folk til at kende og prøve deres Færd. ................................................................................ Jeremia 6:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb u onder Mijn volk gesteld, tot een wachttoren, tot een vesting; opdat gij hun weg zoudt weten en proeven. ................................................................................ Jeremiás 6:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Próbálóvá tettelek téged az én népem között; õrállóvá, hogy megismerd és megpróbáld az õ útjokat. ................................................................................ Jeremia 6:27 Esperanto ................................................................................ Kiel esploranton Mi starigis vin inter Mia popolo, fortan, ke vi ekkonu kaj esploru ilian vojon. ................................................................................ JEREMIA 6:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen pannut sinun vartian torniksi ja linnaksi minun kansassani, tietämään ja koettelemaan heidän teitänsä. ................................................................................ JEREMIA 6:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä olen asettanut sinut kansani koettelijaksi, suojavarustukseksi, että oppisit tuntemaan ja koettelisit heidän vaelluksensa. ................................................................................ Jeremiah 6:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δοκιμαστην δεδωκα σε εν λαοις δεδοκιμασμενοις και γνωση με εν τω δοκιμασαι με την οδον αυτων ................................................................................ Jeremiah 6:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dokimastēn dedōka se en laois dedokimasmenois kai gnōsē me en tō dokimasai me tēn odon autōn dokimastEn dedOka se en laois dedokimasmenois kai gnOsE me en tO dokimasai me tEn odon autOn ................................................................................ Jeremi 6:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou menm Jeremi, mwen mete ou la pou sonde pèp mwen an, pou veye sa pèp la ap fè, pou ou wè sa li vo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد جعلتك برجا في شعبي حصنا لتعرف وتمتحن طريقهم. ................................................................................ ירמיה 6:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בחון נתתיך בעמי מבצר ותדע ובחנת את־דרכם׃ ................................................................................ ירמיה 6:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בָּחֹ֛ון נְתַתִּ֥יךָ בְעַמִּ֖י מִבְצָ֑ר וְתֵדַ֕ע וּבָחַנְתָּ֖ אֶת־דַּרְכָּֽם׃ ................................................................................ ירמיה 6:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בחון נתתיך בעמי מבצר ותדע ובחנת את־דרכם׃ ................................................................................ ירמיה 6:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בָּחֹון נְתַתִּיךָ בְעַמִּי מִבְצָר וְתֵדַע וּבָחַנְתָּ אֶת־דַּרְכָּם׃ ................................................................................ ירמיה 6:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז בחון נתתיך בעמי מבצר ותדע ובחנת את דרכם ................................................................................ ירמיה 6:27 Hebrew Bible ................................................................................ בחון נתתיך בעמי מבצר ותדע ובחנת את דרכם׃ | Geremia 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io t’avevo messo fra il mio popolo come un saggiatore di metalli, perché tu conoscessi e saggiassi la loro via. ................................................................................ YEREMIA 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Aku sudah menjadikan dikau akan menara dan akan kubu di antara umat-Ku, supaya engkau mengetahui dan mencobai akan jalannya. ................................................................................ 예레미아 6:27 Korean ................................................................................ 주께서 가라사대 내가 이미 너로 내 백성 중에 살피는 자와 요새를 삼아 그들의 길을 알고 살피게 하였노라 ................................................................................ Jeremijo knyga 6:27 Lithuanian ................................................................................ Aš pastačiau tave bokštu ir tvirtove tarp mano žmonių, kad pažintum ir ištirtum jų kelius. ................................................................................ Jeremiah 6:27 Maori ................................................................................ Kua oti koe te mea e ahau hei pourewa, hei pa kaha, i roto i toku iwi; kia mohio ai koe, kia whakamatau ai i to ratou ara. ................................................................................ Jeremias 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til en prøver har jeg satt dig blandt mitt folk, til en fast borg, forat du skal kjenne og prøve deres vei. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dałem cię za basztę i za wieżę w ludu moim, abyś upatrywał i doświadczał drogi ich. ................................................................................ Jeremias 6:27 Portugese Bible ................................................................................ Por acrisolador e examinador te pus entre o meu povo, para que proves e examines o seu caminho. ................................................................................ Ieremia 6:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Te pusesem de pază peste poporul Meu, ca o cetăţuie, ca să le cunoşti şi să le cercetezi calea. ................................................................................ Иеремия 6:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их. ................................................................................ Иеремия 6:27 Russian koi8r ................................................................................ Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их.[] ................................................................................ Jeremías 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Te he puesto como observador y como examinador entre Mi pueblo, Para que conozcas y examines su conducta." ................................................................................ Jeremías 6:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por fortaleza te he puesto en mi pueblo, por torre: conocerás pues, y examinarás el camino de ellos. ................................................................................ Jeremías 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por fortaleza te he puesto en mi pueblo, por torre; conocerás pues, y examinarás el camino de ellos. ................................................................................ Jeremías 6:27 Spanish: Modern ................................................................................ Te he puesto en la torre como un centinela en medio de mi pueblo. Conoce, pues, y observa el camino de ellos. ................................................................................ Jeremia 6:27 Swedish (1917) ................................................................................ Jag har satt dig till en proberare i mitt folk -- såväl som till ett fäste -- på det att du må lära känna och pröva deras väg. ................................................................................ Jeremiah 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iginawa kita ng isang moog at ng kuta sa gitna ng aking bayan: upang iyong maalaman at masubok ang kanilang lakad. ................................................................................ Yeremya 6:27 Turkish ................................................................................ ‹‹Seni halkımı deneyesin diye atadım, Öyle ki, onları tanıyıp yollarını sınayasın. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 6:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta đã lập ngươi làm kẻ thử và đồn lũy giữa dân ta, đặng ngươi nhận biết và dò xem đường lối nó. ................................................................................ Geremia 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ti ho posto per riparo, e fortezza, nel mio popolo; e tu conoscerai, e proverai la lor via. ................................................................................ YEREMIA 6:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu TUHAN berkata kepada Yeremia, Ujilah umat-Ku, seperti engkau menguji logam. Selidikilah tabiat mereka! ................................................................................ YEREMIA 6:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku telah mengangkat engkau di antara umat-Ku sebagai penguji, engkau harus tahu bagaimana menyelidikinya, dan harus menguji tingkah langkah mereka.Assay .......... Fortress .......... Mayest .......... Observe .......... Ore .......... Test .......... Tester .......... Tower .......... Tried .......... Trier .......... Try .......... Watch-Tower .......... Way .......... Ways Assay .......... Fortress .......... Mayest .......... Observe .......... Ore .......... Test .......... Tester .......... Tower .......... Tried .......... Trier .......... Try .......... Watch-Tower .......... Way .......... Ways Alphabetical: a .......... among .......... an .......... and .......... assay .......... assayer .......... have .......... I .......... know .......... made .......... may .......... metals .......... my .......... observe .......... of .......... ore .......... people .......... test .......... tester .......... that .......... the .......... their .......... way .......... ways .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |