New American Standard Bible (©1995) "And now, because you have done all these things," declares the LORD, "and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you but you did not answer,Jeremiah 7:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἀνθ' ὧν ἐποιήσατε πάντα τὰ ἔργα ταῦτα καὶ ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς καὶ οὐκ ἠκούσατέ μου καὶ ἐκάλεσα ὑμᾶς καὶ οὐκ ἀπεκρίθητε ירמיה 7:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה יַעַן עֲשֹׂותְכֶם אֶת־כָּל־הַמַּעֲשִׂים הָאֵלֶּה נְאֻם־יְהוָה וָאֲדַבֵּר אֲלֵיכֶם הַשְׁכֵּם וְדַבֵּר וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וָאֶקְרָא אֶתְכֶם וְלֹא עֲנִיתֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc quia fecistis omnia opera haec dicit Dominus et locutus sum ad vos mane consurgens et loquens et non audistis et vocavi vos et non respondistis ................................................................................ Jeremías 7:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora, por cuanto habéis hecho todas estas obras--declara el SEÑOR-- y a pesar de que os hablé desde temprano y hablando sin cesar , no oísteis; os llamé, pero no respondisteis, ................................................................................ Jeremia 7:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Weil ihr denn alle solche Stücke treibt, spricht der HERR, und ich stets euch predigen lasse, und ihr wollt nicht hören, ich rufe euch, und ihr wollt nicht antworten: ................................................................................ Jérémie 7:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l'Eternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n'avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu, ................................................................................ 耶 利 米 書 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 现 在 因 你 们 行 了 这 一 切 的 事 , 我 也 从 早 起 来 警 戒 你 们 , 你 们 却 不 听 从 ; 呼 唤 你 们 , 你 们 却 不 答 应 。 ................................................................................ King James Bible And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; American King James Version And now, because you have done all these works, said the LORD, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you heard not; and I called you, but you answered not; American Standard Version And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not: Bible in Basic English And now, because you have done all these works, says the Lord, and I sent my word to you, getting up early and sending, but you did not give ear; and my voice came to you, but you gave no answer: Douay-Rheims Bible And now, because you have done all these works, saith the Lord: and I have spoken to you rising up early, and speaking, and you have not heard: and I have called you, and you have not answered: Darby Bible Translation And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spoke unto you, rising up early and speaking, and ye heard not, and I called you, and ye answered not; English Revised Version And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not: GOD'S WORD® Translation (©1995) You have done the same things the people did at Shiloh,' " declares the LORD. " 'Although I spoke to you again and again, you did not listen. When I called you, you did not answer. Webster's Bible Translation And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spoke to you, rising early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; World English Bible Now, because you have done all these works, says Yahweh, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you didn't hear; and I called you, but you didn't answer: Young's Literal Translation And now, because of your doing all these works, An affirmation of Jehovah, And I speak unto you, rising early and speaking, And ye have not hearkened, And I call you, and ye have not answered, ................................................................................ 耶 利 米 書 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 現 在 因 你 們 行 了 這 一 切 的 事 , 我 也 從 早 起 來 警 戒 你 們 , 你 們 卻 不 聽 從 ; 呼 喚 你 們 , 你 們 卻 不 答 應 。 ................................................................................ Jérémie 7:13 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, dit l'Éternel, et que je vous ai parlé, me levant de bonne heure et parlant, et que vous n'avez pas écouté, et que je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu, ................................................................................ Jérémie 7:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Maintenant donc, parce que vous faites toutes ces choses, dit l'Eternel, et que je vous ai parlé, me levant dès le matin, et parlant, et que vous n'avez point écouté; je vous ai appelés, et vous n'avez point répondu : ................................................................................ Jérémie 7:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant, puisque vous faites toutes ces actions, dit l'Éternel, et que je vous ai parlé, parlé dès le matin, et que vous n'avez point écouté; que je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu; ................................................................................ Jeremia 7:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Weil ihr denn alle solche Stücke treibet, spricht der HERR, und ich stets euch predigen lasse, und ihr wollt nicht hören, ich rufe euch, und ihr wollt nicht antworten: ................................................................................ Jeremia 7:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, weil ihr alle diese Werke getan habt, spricht Jehova, und ich zu euch geredet habe, früh mich aufmachend und redend, ihr aber nicht gehört habt; und ich euch gerufen, ihr aber nicht geantwortet habt: | Jeremia 7:13 Albanian ................................................................................ Dhe tani meqenëse keni kryer tërë këto gjëra", thotë Zoti, "meqenëse kur ju kam folur me urgjencë dhe insistim nuk më keni dëgjuar, dhe kur ju kam thirrur nuk më jeni përgjigjur, ................................................................................ Еремия 7:13 Bulgarian ................................................................................ И сега понеже извършихте всички тия дела, казва Господ, И Аз ви говорих, като ставах рано и говорех, а вие не послушахте, И ви виках, но не отговорихте; ................................................................................ Jeremiah 7:13 Croatian Bible ................................................................................ Kako činite sva ona ista nedjela - riječ je Jahvina - i premda vas neumorno opominjem, vi ne slušate, a kad vas zovem, vi se ne odazivate: ................................................................................ Jermiáše 7:13 Czech BKR ................................................................................ Protož nyní, že činíte všecky skutky tyto, dí Hospodin, a když mluvím k vám, ráno vstávaje, a to ustavičně, tedy neposloucháte, a když volám na vás, tedy neozýváte se: ................................................................................ Jeremias 7:13 Danish ................................................................................ Og nu, fordi I øver alle disse Gerninger, lyder det fra HERREN, og fordi I ikke vilde høre, når jeg årle og silde talede til eder, eller svare, når jeg kaldte på eder, ................................................................................ Jeremia 7:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, omdat gijlieden al deze werken doet, spreekt de HEERE, en Ik tot u gesproken heb, vroeg op zijnde en sprekende, maar gij niet gehoord hebt, en Ik u geroepen, maar gij niet geantwoord hebt; ................................................................................ Jeremiás 7:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most pedig, mivelhogy mindezeket a cselekedeteket megcselekszitek, azt mondja az Úr, és mivelhogy szüntelen szóltam, és szóltam ti néktek, de nem hallottátok, és kiáltottam néktek, de nem feleltetek: ................................................................................ Jeremia 7:13 Esperanto ................................................................................ Kaj nun, cxar vi faras cxiujn tiujn farojn, diras la Eternulo, kaj Mi de frua mateno cxiam parolas al vi, kaj vi ne auxskultas, Mi vokas vin, kaj vi ne respondas: ................................................................................ JEREMIA 7:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että te nyt kaikkia näitä töitä teette, sanoo Herra, ja minä olen varhain noussut ja puhunut teille, ja ette tahdo kuulla, minä huudan, ja ette tahdo vastata; ................................................................................ JEREMIA 7:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja koska te nyt olette kaikkia näitä tekoja tehneet, sanoo Herra, ettekä ole kuulleet, vaikka minä varhaisesta alkaen olen teille puhunut, koska ette vastanneet, vaikka minä teille huusin, ................................................................................ Jeremiah 7:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν ανθ' ων εποιησατε παντα τα εργα ταυτα και ελαλησα προς υμας και ουκ ηκουσατε μου και εκαλεσα υμας και ουκ απεκριθητε ................................................................................ Jeremiah 7:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun anth' ōn epoiēsate panta ta erga tauta kai elalēsa pros umas kai ouk ēkousate mou kai ekalesa umas kai ouk apekrithēte kai nun anth' On epoiEsate panta ta erga tauta kai elalEsa pros umas kai ouk Ekousate mou kai ekalesa umas kai ouk apekrithEte ................................................................................ Jeremi 7:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a menm, gade tou sa nou fè. Se Seyè a menm ki di sa. Se pa ti kras pale mwen pale nou, nou derefize koute m'. Se pa ti kras rele mwen rele nou, nou pa reponn.ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن من اجل عملكم هذه الاعمال يقول الرب وقد كلمتكم مبكرا ومكلما فلم تسمعوا ودعوتكم فلم تجيبوا ................................................................................ ירמיה 7:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה יען עשותכם את־כל־המעשים האלה נאם־יהוה ואדבר אליכם השכם ודבר ולא שמעתם ואקרא אתכם ולא עניתם׃ ................................................................................ ירמיה 7:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֗ה יַ֧עַן עֲשֹׂותְכֶ֛ם אֶת־כָּל־הַמַּֽעֲשִׂ֥ים הָאֵ֖לֶּה נְאֻם־יְהוָ֑ה וָאֲדַבֵּ֨ר אֲלֵיכֶ֜ם הַשְׁכֵּ֤ם וְדַבֵּר֙ וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֔ם וָאֶקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם וְלֹ֥א עֲנִיתֶֽם׃ ................................................................................ ירמיה 7:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה יען עשותכם את־כל־המעשים האלה נאם־יהוה ואדבר אליכם השכם ודבר ולא שמעתם ואקרא אתכם ולא עניתם׃ ................................................................................ ירמיה 7:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה יַעַן עֲשֹׂותְכֶם אֶת־כָּל־הַמַּעֲשִׂים הָאֵלֶּה נְאֻם־יְהוָה וָאֲדַבֵּר אֲלֵיכֶם הַשְׁכֵּם וְדַבֵּר וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וָאֶקְרָא אֶתְכֶם וְלֹא עֲנִיתֶם׃ ................................................................................ ירמיה 7:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ועתה יען עשותכם את כל המעשים האלה--נאם יהוה ואדבר אליכם השכם ודבר ולא שמעתם ואקרא אתכם ולא עניתם ................................................................................ ירמיה 7:13 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה יען עשותכם את כל המעשים האלה נאם יהוה ואדבר אליכם השכם ודבר ולא שמעתם ואקרא אתכם ולא עניתם׃ | Geremia 7:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ora, poiché avete commesso tutte queste cose, dice l’Eterno, poiché v’ho parlato, parlato fin dal mattino, e voi non avete dato ascolto, poiché v’ho chiamati e voi non avete risposto, ................................................................................ YEREMIA 7:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun, tegal kamu membuat segala perbuatan ini, demikianlah firman Tuhan, dan Akupun sudah bangun serta berfirman kepadamu dari pagi-pagi, tetapi tiada kamu mau dengar, dan Akupun sudah memanggil kamu, tetapi tiada kamu menyahut; ................................................................................ 예레미아 7:13 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 이제 너희가 그 모든 일을 행하였으며 내가 너희에게 말하되 새벽부터 부지런히 말하여도 듣지 아니하였고 너희를 불러도 대답지 아니하였느니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 7:13 Lithuanian ................................................................................ Kadangi dabar jūs darote tuos pačius darbus,sako Viešpats, ir Aš kalbėjau jums anksti atsikeldamas, bet jūs nesiklausėte, jus šaukiau, bet jūs neatsiliepėte, ................................................................................ Jeremiah 7:13 Maori ................................................................................ Na, inaianei, i ta koutou meatanga i enei mea katoa, e ai ta Ihowa, i korero ano ahau ki a koutou; maranga wawe ana ahau, korero ana, heoi kihai koutou i rongo mai; karanga ana ahau ki a koutou, a kihai i utua taku; ................................................................................ Jeremias 7:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nu, fordi I gjør alle disse gjerninger, sier Herren, og jeg talte til eder tidlig og sent, men I hørte ikke, og jeg kalte på eder, men I svarte ikke, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż teraz, ponieważ czynicie te wszystkie sprawy, mówi Pan, a gdy mówię do was rano wstawając a to ustawicznie, a nie słuchacie, gdy wołam na was, a nie ozywacie się: ................................................................................ Jeremias 7:13 Portugese Bible ................................................................................ Agora, pois, porquanto fizestes todas estas obras, diz o Senhor, e quando eu vos falei insistentemente, vós não ouvistes, e quando vos chamei, não respondestes, ................................................................................ Ieremia 7:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Şi acum, fiindcă aţi făcut toate aceste fapte, zice Domnul, fiindcă v'am vorbit dis de dimineaţă, şi n'aţi ascultat, fiindcă v'am chemat şi n'aţi răspuns, ................................................................................ Иеремия 7:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам с раннего утра, а вы не слушали, и звал вас, а вы неотвечали, – ................................................................................ Иеремия 7:13 Russian koi8r ................................................................................ И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам с раннего утра, а вы не слушали, и звал вас, а вы не отвечали, --[] ................................................................................ Jeremías 7:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora, por cuanto han hecho todas estas obras," declara el SEÑOR, "y a pesar de que les hablé desde temprano y hablando sin cesar , no oyeron; los llamé, pero no respondieron. ................................................................................ Jeremías 7:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dice Jehová, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis; ................................................................................ Jeremías 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora, pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dijo el SEÑOR, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis; ................................................................................ Jeremías 7:13 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora pues, dice Jehovah, por cuanto habéis hecho todas estas obras--y a pesar de que os hablé persistentemente, no escuchasteis; y cuando os llamé, no respondisteis--, ................................................................................ Jeremia 7:13 Swedish (1917) ................................................................................ Och eftersom I haven gjort alla dessa gärningar, säger HERREN, och icke haven velat höra, fastän jag titt och ofta har talat till eder, och icke haven velat svara, fastän jag har ropat på eder, ................................................................................ Jeremiah 7:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayon, sapagka't inyong ginawa ang lahat ng gawang ito, sabi ng Panginoon, at nagsalita ako sa inyo, na ako'y bumabangong maaga at nagsasalita, nguni't hindi ninyo dininig: at aking tinawag kayo, nguni't hindi kayo sumagot: ................................................................................ Yeremya 7:13 Turkish ................................................................................ Bütün bunları yaptınız, diyor RAB, size defalarca seslendim ama dinlemediniz; sizi çağırdım ama yanıt vermediniz. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 7:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Hiện bây giờ, vì các ngươi đã làm những việc ấy, ta đã dậy sớm phán dạy các ngươi, mà các ngươi không nghe; lại gọi các ngươi mà các ngươi không trả lời, ................................................................................ Geremia 7:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora altresì, perciocchè voi avete fatte tutte queste cose, dice il Signore; e benchè io vi abbia parlato del continuo per ogni mattina, non però avete ascoltato; e benchè io vi abbia chiamati, non però avete risposto; ................................................................................ YEREMIA 7:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekalipun berkali-kali Aku berbicara kepadamu, kamu tidak mau mendengarkan. Kamu melakukan semua dosa itu, dan tak mau menyahut jika Aku memanggil. ................................................................................ YEREMIA 7:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka sekarang, oleh karena kamu telah melakukan segala perbuatan itu juga, demikianlah firman TUHAN, dan oleh karena kamu tidak mau mendengarkan, sekalipun Aku berbicara kepadamu terus-menerus, dan kamu tidak mau menjawab, sekalipun Aku berseru kepadamu,Betimes .......... Declares .......... Ear .......... Early .......... Getting .......... Hear .......... Heard .......... Often .......... Persistently .......... Rising .......... Sending .......... Speaking .......... Voice .......... Word .......... Works Betimes .......... Declares .......... Ear .......... Early .......... Getting .......... Hear .......... Heard .......... Often .......... Persistently .......... Rising .......... Sending .......... Speaking .......... Voice .......... Word .......... Works Alphabetical: again .......... all .......... and .......... answer .......... because .......... but .......... called .......... declares .......... did .......... doing .......... done .......... early .......... have .......... hear .......... I .......... listen .......... LORD .......... not .......... now .......... rising .......... speaking .......... spoke .......... the .......... these .......... things .......... to .......... up .......... were .......... While .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |