New American Standard Bible (©1995) "For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a man and his neighbor,Jeremiah 7:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐὰν διορθοῦντες διορθώσητε τὰς ὁδοὺς ὑμῶν καὶ τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν καὶ ποιοῦντες ποιήσητε κρίσιν ἀνὰ μέσον ἀνδρὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ πλησίον αὐτοῦ ירמיה 7:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אִם־הֵיטֵיב תֵּיטִיבוּ אֶת־דַּרְכֵיכֶם וְאֶת־מַעַלְלֵיכֶם אִם־עָשֹׂו תַעֲשׂוּ מִשְׁפָּט בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quoniam si bene direxeritis vias vestras et studia vestra si feceritis iudicium inter virum et proximum eius ................................................................................ Jeremías 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque si en verdad enmendáis vuestros caminos y vuestras obras, si en verdad hacéis justicia entre el hombre y su prójimo, ................................................................................ Jeremia 7:5 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern bessert euer Leben und Wesen, daß ihr recht tut einer gegen den andern ................................................................................ Jérémie 7:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si vous réformez vos voies et vos oeuvres, Si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres, ................................................................................ 耶 利 米 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 若 实 在 改 正 行 动 作 为 , 在 人 和 邻 舍 中 间 诚 然 施 行 公 平 , ................................................................................ King James Bible For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; American King James Version For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor; American Standard Version For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute justice between a man and his neighbor; Bible in Basic English For if your ways and your doings are truly changed for the better; if you truly give right decisions between a man and his neighbour; Douay-Rheims Bible For if you will order well your ways, and your doings: if you will execute judgement between a man and his neighbor, Darby Bible Translation But if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye really do justice between a man and his neighbour, English Revised Version For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; GOD'S WORD® Translation (©1995) " 'Suppose you really change the way you live and act and you really treat each other fairly. Webster's Bible Translation For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute judgment between a man and his neighbor; World English Bible For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor; Young's Literal Translation For, if ye do thoroughly amend your ways and your doings, If ye do judgment thoroughly Between a man and his neighbour, ................................................................................ 耶 利 米 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 若 實 在 改 正 行 動 作 為 , 在 人 和 鄰 舍 中 間 誠 然 施 行 公 平 , ................................................................................ Jérémie 7:5 French: Darby ................................................................................ Mais si vous amendez réellement vos voies et vos actions, si vous faites réellement la justice entre un homme et son prochain, ................................................................................ Jérémie 7:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais corrigez sérieusement votre conduite et vos actions, et appliquez-vous à faire droit à ceux qui plaident l'un contre l'autre. ................................................................................ Jérémie 7:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais si sérieusement vous amendez vos voies et vos actions; si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres; ................................................................................ Jeremia 7:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Sondern bessert euer Leben und Wesen, daß ihr recht tut einer gegen den andern ................................................................................ Jeremia 7:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sondern wenn ihr eure Wege und eure Handlungen wirklich gut machet, wenn ihr wirklich Recht übet zwischen dem einen und dem anderen, | Jeremia 7:5 Albanian ................................................................................ Në rast se ndreqni plotësisht rrugët dhe veprimet tuaja, në rast se e zbatoni me të vërtetë drejtësinë njëri ndaj tjetrit, ................................................................................ Еремия 7:5 Bulgarian ................................................................................ Защото ако наистина поправите пътищата си и делата си; Ако съдите съвършено право между човека и ближния му; ................................................................................ Jeremiah 7:5 Croatian Bible ................................................................................ Ali ako zaista popravite svoje putove i djela svoja i ako zaista budete činili što je pravo, svatko prema bližnjemu svome, ................................................................................ Jermiáše 7:5 Czech BKR ................................................................................ Ale jestliže všelijak polepšíte cest svých, a předsevzetí svých, jestliže spravedlivě soud konati budete mezi mužem a mezi bližním jeho; ................................................................................ Jeremias 7:5 Danish ................................................................................ Men bedrer eders Veje og eders Gerninger! Dersom I virkelig øver Ret Mand og Mand imellem, ................................................................................ Jeremia 7:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar indien gij uw wegen en uw handelingen waarlijk zult goed maken; indien gij waarlijk zult recht doen tussen den man en tussen zijn naaste; ................................................................................ Jeremiás 7:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert csak ha valóban megjobbítjátok a ti útaitokat és cselekedeteiteket; ha igazán ítéltek az ember között és felebarátja között; ................................................................................ Jeremia 7:5 Esperanto ................................................................................ Nur se vi plibonigos vian vojon kaj vian konduton, se vi agos juste unu rilate la alian, ................................................................................ JEREMIA 7:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta parantakaat todella elämänne ja menonne, ja tehkäät jalo oikeus yhden ja toisen välillä. ................................................................................ JEREMIA 7:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vaan jos te todella parannatte vaelluksenne ja tekonne, jos te todella teette oikeuden niin toiselle kuin toisellekin, ................................................................................ Jeremiah 7:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εαν διορθουντες διορθωσητε τας οδους υμων και τα επιτηδευματα υμων και ποιουντες ποιησητε κρισιν ανα μεσον ανδρος και ανα μεσον του πλησιον αυτου ................................................................................ Jeremiah 7:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti ean diorthountes diorthōsēte tas odous umōn kai ta epitēdeumata umōn kai poiountes poiēsēte krisin ana meson andros kai ana meson tou plēsion autou oti ean diorthountes diorthOsEte tas odous umOn kai ta epitEdeumata umOn kai poiountes poiEsEte krisin ana meson andros kai ana meson tou plEsion autou ................................................................................ Jeremi 7:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou nou chanje jan n'ap viv la. Sispann fè sa n'ap fè a! Rann tout moun jistis san patipri.ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانكم ان اصلحتم اصلاحا طرقكم واعمالكم ان اجريتم عدلا بين الانسان وصاحبه ................................................................................ ירמיה 7:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי אם־היטיב תיטיבו את־דרכיכם ואת־מעלליכם אם־עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו׃ ................................................................................ ירמיה 7:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י אִם־הֵיטֵיב֙ תֵּיטִ֔יבוּ אֶת־דַּרְכֵיכֶ֖ם וְאֶת־מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם אִם־עָשֹׂ֤ו תַֽעֲשׂוּ֙ מִשְׁפָּ֔ט בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֥ין רֵעֵֽהוּ׃ ................................................................................ ירמיה 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי אם־היטיב תיטיבו את־דרכיכם ואת־מעלליכם אם־עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו׃ ................................................................................ ירמיה 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אִם־הֵיטֵיב תֵּיטִיבוּ אֶת־דַּרְכֵיכֶם וְאֶת־מַעַלְלֵיכֶם אִם־עָשֹׂו תַעֲשׂוּ מִשְׁפָּט בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ׃ ................................................................................ ירמיה 7:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה כי אם היטיב תיטיבו את דרכיכם ואת מעלליכם אם עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו ................................................................................ ירמיה 7:5 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם היטיב תיטיבו את דרכיכם ואת מעלליכם אם עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו׃ | Geremia 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma se emendate veramente le vostre vie e le vostre opere, se praticate sul serio la giustizia gli uni verso gli altri, ................................................................................ YEREMIA 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau kamu membetulkan segala jalanmu dan segala perbuatanmu dengan sebenarnya, jikalau kamu memutuskan hukum yang adil antara orang dengan kawannya; ................................................................................ 예레미아 7:5 Korean ................................................................................ 너희가 만일 길과 행위를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 공의를 행하며 ................................................................................ Jeremijo knyga 7:5 Lithuanian ................................................................................ Jei iš tikrųjų pagerinsite savo kelius ir darbus, jei teisingai spręsite bylas tarpusavyje, ................................................................................ Jeremiah 7:5 Maori ................................................................................ Ki te whakapaia rawatia hoki o koutou ara, me a koutou mahi; ki te mea ka tika rawa ta koutou whakarite whakawa i waenganui i te tangata raua ko tona hoa; ................................................................................ Jeremias 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dersom I bedrer eders veier og eders gjerninger, dersom I skifter rett mellem mann og mann, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale jeźliże polepszając polepszycie dróg swoich, i przedsięwzięcia swego; jeźliże sprawiedliwy sąd czynić będziecie między mężem a między bliźnim jego; ................................................................................ Jeremias 7:5 Portugese Bible ................................................................................ Mas, se deveras emendardes os vossos caminhos e as vossas obras; se deveras executardes a justiça entre um homem e o seu proximo; ................................................................................ Ieremia 7:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,Căci numai dacă vă veţi îndrepta căile şi faptele, dacă veţi înfăptui dreptatea unii faţă de alţii, ................................................................................ Иеремия 7:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его, ................................................................................ Иеремия 7:5 Russian koi8r ................................................................................ Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его,[] ................................................................................ Jeremías 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque si en verdad enmiendan sus caminos y sus obras, si en verdad hacen justicia entre el hombre y su prójimo, ................................................................................ Jeremías 7:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo, ................................................................................ Jeremías 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas si mejoraréis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo, ................................................................................ Jeremías 7:5 Spanish: Modern ................................................................................ Porque si realmente corregís vuestros caminos y vuestras obras, si realmente practicáis lo justo entre el hombre y su prójimo, ................................................................................ Jeremia 7:5 Swedish (1917) ................................................................................ Nej, om I bättren edert leverne och edert väsende, om I dömen rätt mellan man och man, ................................................................................ Jeremiah 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung inyong lubos na pabubutihin ang inyong mga lakad at ang inyong mga gawa; kung kayo'y lubos na magsisigawa ng kahatulan sa isang tao at sa kaniyang kapuwa. ................................................................................ Yeremya 7:5 Turkish ................................................................................ Eğer yaşantınızı ve uygulamalarınızı gerçekten düzeltir, birbirinize karşı adil davranır, ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 7:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì nếu các ngươi sửa lại kỹ càng đường lối và việc làm của mình, nếu các ngươi làm trọn sự công bình giữa người và kẻ lân cận nó; ................................................................................ Geremia 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anzi del tutto ammendate le vostre vie, e le vostre opere. Se pur fate diritto giudicio fra l’uomo, ed il suo prossimo; ................................................................................ YEREMIA 7:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ubahlah hidupmu dan kelakuanmu. Berlakulah adil seorang terhadap yang lain. ................................................................................ YEREMIA 7:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ melainkan jika kamu sungguh-sungguh memperbaiki tingkah langkahmu dan perbuatanmu, jika kamu sungguh-sungguh melaksanakan keadilan di antara kamu masing-masing,Actions .......... Amend .......... Better .......... Change .......... Changed .......... Deal .......... Deeds .......... Doings .......... Execute .......... Judgment .......... Justice .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Practice .......... Really .......... Right .......... Thoroughly .......... Throughly .......... Ways Actions .......... Amend .......... Better .......... Change .......... Changed .......... Deal .......... Deeds .......... Doings .......... Execute .......... Judgment .......... Justice .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Practice .......... Really .......... Right .......... Thoroughly .......... Throughly .......... Ways Alphabetical: a .......... actions .......... amend .......... and .......... between .......... change .......... deal .......... deeds .......... each .......... For .......... his .......... If .......... justice .......... justly .......... man .......... neighbor .......... other .......... practice .......... really .......... truly .......... ways .......... with .......... you .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |