New American Standard Bible (©1995) "Behold, the days are coming," declares the LORD, "that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised--Jeremiah 9:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ ἐπισκέψομαι ἐπὶ πάντας περιτετμημένους ἀκροβυστίας αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce dies veniunt dicit Dominus et visitabo super omnem qui circumcisum habet praeputium ................................................................................ Jeremías 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, vienen días--declara el SEÑOR-- en que castigaré a todo el que esté circuncidado sólo en la carne: ................................................................................ Jeremia 9:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen: ................................................................................ Jérémie 9:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur, ................................................................................ 耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 看 哪 , 日 子 将 到 , 我 要 刑 罚 一 切 受 过 割 礼 、 心 却 未 受 割 礼 的 , ................................................................................ King James Bible Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; American King James Version Behold, the days come, said the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; American Standard Version Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision: Bible in Basic English See, the day is coming, says the Lord, when I will send punishment on all those who have circumcision in the flesh; Douay-Rheims Bible Behold, the days come, saith the Lord, and I will visit upon every one that hath the foreskin circumcised. Darby Bible Translation Behold, days are coming, saith Jehovah, when I will visit all them that are circumcised with the uncircumcised; English Revised Version Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised in their uncircumcision; GOD'S WORD® Translation (©1995) "The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised. Webster's Bible Translation Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them who are circumcised with the uncircumcised; World English Bible Behold, the days come, says Yahweh, that I will punish all those who are circumcised in [their] uncircumcision: Young's Literal Translation Lo, days are coming -- an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin, ................................................................................ 耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 看 哪 , 日 子 將 到 , 我 要 刑 罰 一 切 受 過 割 禮 、 心 卻 未 受 割 禮 的 , ................................................................................ Jérémie 9:25 French: Darby ................................................................................ Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, et je punirai tous les circoncis avec les incirconcis, ................................................................................ Jérémie 9:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je punirai tout circoncis ayant [encore] le prépuce. ................................................................................ Jérémie 9:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où je punirai tous les circoncis qui ne le sont pas du cœur: ................................................................................ Jeremia 9:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen, ................................................................................ Jeremia 9:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich heimsuchen werde alle Beschnittenen mit den Unbeschnittenen (Eig. mit Nichtbeschneidung; daher üb. and.: die unbeschnitten sind) : | Jeremia 9:25 Albanian ................................................................................ Ja, po vijnë ditët, thotë Zoti, "në të cilat do të ndëshkoj të gjithë të rrethprerët që janë të parrethprerë: ................................................................................ Еремия 9:25 Bulgarian ................................................................................ Ето, идат дни, казва Господ, Когато Аз ще накажа Всичките обрязани заедно с необрязаните; ................................................................................ Jeremiah 9:25 Croatian Bible ................................................................................ Evo, bliže se dani - riječ je Jahvina - kaznit ću sve koji su obrezani na tijelu: ................................................................................ Jermiáše 9:25 Czech BKR ................................................................................ Aj, dnové jdou, praví Hospodin, v nichž navštívím každého, obřezaného i neobřezaného, ................................................................................ Jeremias 9:25 Danish ................................................................................ Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg hjemsøger alle de omskårne, som har Forhud: ................................................................................ Jeremia 9:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik bezoeking zal doen over alle besnedenen, met degenen, die de voorhuid hebben; ................................................................................ Jeremiás 9:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, eljõnek a napok, azt mondja az Úr, és megfenyítek minden körülmetélkedettet a körülmetéletlenekkel együtt: ................................................................................ Jeremia 9:25 Esperanto ................................................................................ Jen venos tagoj, diras la Eternulo, kiam Mi punvizitos cxiujn cirkumciditajn kaj necirkumciditajn, ................................................................................ JEREMIA 9:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, se aika tulee, sanoo Herra, että minä rankaisen kaikki ympärileikatut ympärileikkaamattomain kanssa: ................................................................................ JEREMIA 9:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä rankaisen kaikkia, jotka ovat ympärileikattuja, mutta kuitenkin ympärileikkaamattomia: ................................................................................ Jeremiah 9:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και επισκεψομαι επι παντας περιτετμημενους ακροβυστιας αυτων ................................................................................ Jeremiah 9:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ idou ēmerai erchontai legei kurios kai episkepsomai epi pantas peritetmēmenous akrobustias autōn idou Emerai erchontai legei kurios kai episkepsomai epi pantas peritetmEmenous akrobustias autOn ................................................................................ Jeremi 9:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: -Yon jou pral rive kote mwen pral regle moun ki pote mak kontra m' lan sou kò yo, men ki pa konnen m' nan kè yo:ﺃﺭﻣﻴﺎء 9:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها ايام تأتي يقول الرب واعاقب كل مختون واغلف. ................................................................................ ירמיה 9:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנה ימים באים נאם־יהוה ופקדתי על־כל־מול בערלה׃ ................................................................................ ירמיה 9:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־כָּל־מ֖וּל בְּעָרְלָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנה ימים באים נאם־יהוה ופקדתי על־כל־מול בערלה׃ ................................................................................ ירמיה 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וּפָקַדְתִּי עַל־כָּל־מוּל בְּעָרְלָה׃ ................................................................................ ירמיה 9:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד הנה ימים באים נאם יהוה ופקדתי על כל מול בערלה ................................................................................ ירמיה 9:25 Hebrew Bible ................................................................................ הנה ימים באים נאם יהוה ופקדתי על כל מול בערלה׃ | Geremia 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, ch’io punirò tutti i circoncisi che sono incirconcisi: ................................................................................ YEREMIA 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwasanya hari akan datang kelak, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku membalas kepada segala orang yang bersunat dan kepada segala orang yang berkulup; ................................................................................ 예레미아 9:25 Korean ................................................................................ 여호와께서 말씀하시되 날이 이르면 할례 받은 자와 할례 받지 못한 자를 내가 다 벌하리니 ................................................................................ Jeremijo knyga 9:25 Lithuanian ................................................................................ “Ateis diena, kai Aš bausiu visus apipjaustytuosius ir neapipjaustytuosius: ................................................................................ Jeremiah 9:25 Maori ................................................................................ Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whiua ai e ahau te hunga katoa i kotia i roto i to ratou kotingakore; ................................................................................ Jeremias 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil hjemsøke alle omskårne som er uomskårne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto dni idą, mówi Pan, w których nawiedzę każdego obrzezańca i nieobrzezańca: ................................................................................ Jeremias 9:25 Portugese Bible ................................................................................ Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão: ................................................................................ Ieremia 9:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Iată, vin zilele, zice Domnul, cînd voi pedepsi pe toţi cei tăiaţi împrejur, cari nu sînt tăiaţi împrejur cu inima, ................................................................................ Иеремия 9:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных: ................................................................................ Иеремия 9:25 Russian koi8r ................................................................................ Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:[] ................................................................................ Jeremías 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ciertamente vienen días," declara el SEÑOR, "en que castigaré a todo el que esté circuncidado sólo en la carne: ................................................................................ Jeremías 9:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí que vienen días, dice Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso: ................................................................................ Jeremías 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, y visitaré a todo circuncidado junto con el de prepucio: ................................................................................ Jeremías 9:25 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí, vienen días, dice Jehovah, en que traeré el castigo sobre todo circuncidado y sobre todo incircunciso: ................................................................................ Jeremia 9:25 Swedish (1917) ................................................................................ Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall hemsöka alla omskurna som dock äro oomskurna: ................................................................................ Jeremiah 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, ang mga kaarawan ay dumarating, sabi ng Panginoon, na aking parurusahan silang lahat na nangatuli sa hindi tunay na pagkatuli. ................................................................................ Yeremya 9:25 Turkish ................................................................................ ‹‹Yalnız bedence sünnetli olanları cezalandıracağım günler geliyor›› diyor RAB. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 9:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, bấy giờ ta sẽ phạt mọi kẻ chịu cắt bì mà lòng chưa cắt bì: ................................................................................ Geremia 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io farò punizione d’ogni circonciso che è incirconciso; ................................................................................ YEREMIA 9:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Akan tiba masanya Aku menghukum orang Mesir, Yehuda, Edom, Amon, Moab, dan penduduk padang gurun yang memotong pendek rambutnya. Mereka semua disunat sama seperti orang Israel, tapi baik mereka maupun bangsa Israel berlaku seperti orang-orang yang tidak disunat, karena mereka tidak mentaati perjanjian yang dilambangkan oleh sunat itu. ................................................................................ YEREMIA 9:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lihat, waktunya akan datang, demikianlah firman TUHAN, bahwa Aku menghukum orang-orang yang telah bersunat kulit khatannya:Affirmation .......... Charge .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Declares .......... Flesh .......... Foreskin .......... Laid .......... Punish .......... Punishment .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision .......... Visit Affirmation .......... Charge .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Declares .......... Flesh .......... Foreskin .......... Laid .......... Punish .......... Punishment .......... Uncircumcised .......... Uncircumcision .......... Visit Alphabetical: all .......... and .......... are .......... Behold .......... circumcised .......... coming .......... days .......... declares .......... flesh .......... I .......... in .......... LORD .......... only .......... punish .......... that .......... The .......... uncircumcised- .......... when .......... who .......... will .......... yet OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |