New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer ................................................................................ Job 10:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἦ οὐκ ὀλίγος ἐστὶν ὁ χρόνος τοῦ βίου μου ἔασόν με ἀναπαύσασθαι μικρὸν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum ................................................................................ Job 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿No dejará El en paz mis breves días? Apártate de mí para que me consuele un poco ................................................................................ Hiob 10:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde, ................................................................................ Job 10:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu, ................................................................................ 約 伯 記 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 的 日 子 不 是 甚 少 麽 ? 求 你 停 手 宽 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ─ 就 是 往 黑 暗 和 死 荫 之 地 以 先 ─ 可 以 稍 得 畅 快 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ " 'Isn't my life short enough? So stop this, and leave me alone. Let me smile a little ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little, ................................................................................ 約 伯 記 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 的 日 子 不 是 甚 少 麼 ? 求 你 停 手 寬 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ─ 就 是 往 黑 暗 和 死 蔭 之 地 以 先 ─ 可 以 稍 得 暢 快 。 ................................................................................ 約 伯 記 10:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的日子不是很少嗎?請住手,轉離我,使我在往黑暗死蔭之地以先, ................................................................................ 約 伯 記 10:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的日子不是很少吗?请住手,转离我,使我在往黑暗死荫之地以先, ................................................................................ Job 10:20 French: Darby ................................................................................ Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il cesse donc, qu'il se retire de moi, et je me remonterai un peu, ................................................................................ Job 10:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Cesse donc et te retire de moi, et [permets] que je me renforce un peu. ................................................................................ Job 10:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse! Qu'il éloigne sa main de moi, et que je respire un peu! ................................................................................ Hiob 10:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde, ................................................................................ Hiob 10:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich (Nach and. Lesart: Laß ab, wende dich) von mir, daß ich ein wenig mich erheitere, | Jobi 10:20 Albanian ................................................................................ A nuk janë vallë të pakta ditët e mia? Jepi fund, pra, lërmë të qetë që të mund ta mbledh pak veten; ................................................................................ Йов 10:20 Bulgarian ................................................................................ Дните ми не са ли малко? Престани, прочее, И остави ме да си отдъхна малко ................................................................................ Job 10:20 Croatian Bible ................................................................................ Mog su života dani tako kratki! Pusti me da se još malo veselim ................................................................................ Jobova 10:20 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž jest mnoho dnů mých? Ponechejž tedy a popusť mne, abych maličko pookřál, ................................................................................ Job 10:20 Danish ................................................................................ Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt, ................................................................................ Job 10:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijn mijn dagen niet weinig? Houd op, zet van mij af, dat ik mij een weinig verkwikke; ................................................................................ Jób 10:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hiszen kevés napom van még; szünjék meg! Forduljon el tõlem, hadd viduljak fel egy kevéssé, ................................................................................ Ijob 10:20 Esperanto ................................................................................ Mia vivo estas ja mallonga; CXesu do, lasu min libera, por ke mi iom revigligxu, ................................................................................ JOB 10:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eikö minun ikäni lyhyt ole? Lakkaa ja päästä minua, ja luovu minusta, että minä vähänkin virvoitusta saisin, ................................................................................ JOB 10:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ovathan päiväni vähissä; hän antakoon minun olla rauhassa, hän kääntyköön minusta pois, että hiukkasen ilostuisin, ................................................................................ Job 10:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η ουκ ολιγος εστιν ο χρονος του βιου μου εασον με αναπαυσασθαι μικρον ................................................................................ Job 10:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē ouk oligos estin o chronos tou biou mou eason me anapausasthai mikron ................................................................................ E ouk oligos estin o chronos tou biou mou eason me anapausasthai mikron ................................................................................ Jòb 10:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pa rete lontan pou m' viv ankò. Kite m' pou kont mwen! Ban m' yon ti kanpo. Kite m' jwi de twa jou ki rete m' yo non! ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 10:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا ................................................................................ איוב 10:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הלא־מעט ימי [כ יחדל] [ק וחדל] [כ ישית] [ק ושית] ממני ואבליגה מעט׃ ................................................................................ איוב 10:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲלֹא־מְעַ֣ט יָמַ֣י [יֶחְדָּל כ] (וַחֲדָ֑ל ק) [יָשִׁית כ] (וְשִׁ֥ית ק) מִ֝מֶּ֗נִּי וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃ ................................................................................ איוב 10:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הלא־מעט ימי [יחדל כ] (וחדל ק) [ישית כ] (ושית ק) ממני ואבליגה מעט׃ ................................................................................ איוב 10:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲלֹא־מְעַט יָמַי [יֶחְדָּל כ] (וַחֲדָל ק) [יָשִׁית כ] (וְשִׁית ק) מִמֶּנִּי וְאַבְלִיגָה מְּעָט׃ ................................................................................ איוב 10:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט ................................................................................ איוב 10:20 Hebrew Bible ................................................................................ הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃ | Giobbe 10:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco, ................................................................................ AYUB 10:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukankah sedikit jua segala hariku? sebab itu biarkanlah aku dan tinggalkanlah aku, supaya aku lagi menyenangkan diriku sedikit, ................................................................................ 욥기 10:20 Korean ................................................................................ 내 날은 적지 아니하니이까 ? 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되 ................................................................................ Jobo knyga 10:20 Lithuanian ................................................................................ Mano gyvenimo dienų mažai; palik mane, kad nors kiek atsikvėpčiau, ................................................................................ Job 10:20 Maori ................................................................................ He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti, ................................................................................ Jobs 10:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izaż nie trocha dni moich? Przetoż przestań, a zaniechaj mię, abym się troszeczkę posilił, ................................................................................ Jó 10:20 Portugese Bible ................................................................................ Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento; ................................................................................ Iov 10:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu sînt zilele mele destul de puţine? Să mă lase dar, să plece dela mine, şi să răsuflu puţin, ................................................................................ Иов 10:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня,чтобы я немного ободрился, ................................................................................ Иов 10:20 Russian koi8r ................................................................................ Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,[] ................................................................................ Job 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿No dejará El en paz mis breves días? Apártate de mí para que me consuele un poco ................................................................................ Job 10:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco. ................................................................................ Job 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco. ................................................................................ Job 10:20 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso no son pocos los días de mi existencia? Apártate de mí, de modo que me aliente un poco, ................................................................................ Job 10:20 Swedish (1917) ................................................................................ Kort är ju min tid; må han då låta mig vara, lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje, ................................................................................ Job 10:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi ba kaunti ang aking mga araw? paglikatin mo nga, at ako'y iyong bayaan, upang ako'y maginhawahan ng kaunti, ................................................................................ Eyüp 10:20 Turkish ................................................................................ Birkaç günlük ömrüm kalmadı mı? Beni rahat bırak da biraz yüzüm gülsün; ................................................................................ Gioùp 10:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngày tôi há chẳng phải ít ỏi sao? Vậy, Chúa ôi, khá ngưng dứt đi, Hãy dời khỏi tôi đi, để tôi được an ủy một chút, ................................................................................ Giobbe 10:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I miei giorni non sono eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco; ................................................................................ AYUB 10:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ah, tak lama lagi aku akan mati, maka biarkanlah aku sendiri, agar dapat aku menikmati masaku yang masih sisa ini. ................................................................................ AYUB 10:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah hari-hari umurku hanya sedikit? Biarkanlah aku, supaya aku dapat bergembira sejenak, ................................................................................ Almost .......... Alone .......... Brighten .......... Cease .......... Cheer .......... Comfort .......... Eyes .......... Few .......... Find .......... Joy .......... Leave .......... Pleasure .......... Revive .......... Small .......... Turn .......... Turned .......... Withdraw ................................................................................ Almost .......... Alone .......... Brighten .......... Cease .......... Cheer .......... Comfort .......... Eyes .......... Few .......... Find .......... Joy .......... Leave .......... Pleasure .......... Revive .......... Small .......... Turn .......... Turned .......... Withdraw ................................................................................ Alphabetical: a .......... almost .......... alone .......... Are .......... away .......... can .......... cheer .......... days .......... few .......... from .......... have .......... He .......... I .......... joy .......... let .......... little .......... may .......... me .......... moment's .......... my .......... not .......... over .......... so .......... that .......... Turn .......... Withdraw .......... Would ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |