New American Standard Bible (©1995) "Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.Job 12:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν καταβάλῃ τίς οἰκοδομήσει ἐὰν κλείσῃ κατὰ ἀνθρώπων τίς ἀνοίξει Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat ................................................................................ Job 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación. ................................................................................ Hiob 12:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. ................................................................................ Job 12:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré. ................................................................................ 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 开 释 。 ................................................................................ King James Bible Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. American King James Version Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening. American Standard Version Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening. Bible in Basic English Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose. Douay-Rheims Bible If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open. Darby Bible Translation Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening. English Revised Version Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening. GOD'S WORD® Translation (©1995) When he tears something down, it cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, that person cannot be freed. Webster's Bible Translation Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. World English Bible Behold, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release. Young's Literal Translation Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened. ................................................................................ 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 拆 毀 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 開 釋 。 ................................................................................ Job 12:14 French: Darby ................................................................................ Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas. ................................................................................ Job 12:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point. ................................................................................ Job 12:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas. ................................................................................ Hiob 12:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen. ................................................................................ Hiob 12:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan. | Jobi 12:14 Albanian ................................................................................ Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë. ................................................................................ Йов 12:14 Bulgarian ................................................................................ Ето, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря. ................................................................................ Job 12:14 Croatian Bible ................................................................................ Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa. ................................................................................ Jobova 12:14 Czech BKR ................................................................................ Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno. ................................................................................ Job 12:14 Danish ................................................................................ Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud; ................................................................................ Job 12:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden. ................................................................................ Jób 12:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja [az ajtót,] nem nyílik föl az. ................................................................................ Ijob 12:14 Esperanto ................................................................................ Kion Li detruas, tio ne rekonstruigxas; Kiun Li ensxlosos, tiu ne liberigxos. ................................................................................ JOB 12:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata. ................................................................................ JOB 12:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata. ................................................................................ Job 12:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν καταβαλη τις οικοδομησει εαν κλειση κατα ανθρωπων τις ανοιξει ................................................................................ Job 12:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean katabalē tis oikodomēsei ean kleisē kata anthrōpōn tis anoixei ean katabalE tis oikodomEsei ean kleisE kata anthrOpOn tis anoixei ................................................................................ Jòb 12:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.ﺃﻳﻮﺏ 12:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح. ................................................................................ איוב 12:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הן יהרוס ולא יבנה יסגר על־איש ולא יפתח׃ ................................................................................ איוב 12:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֵ֣ן יַ֭הֲרֹוס וְלֹ֣א יִבָּנֶ֑ה יִסְגֹּ֥ר עַל־אִ֝֗ישׁ וְלֹ֣א יִפָּתֵֽחַ׃ ................................................................................ איוב 12:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הן יהרוס ולא יבנה יסגר על־איש ולא יפתח׃ ................................................................................ איוב 12:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵן יַהֲרֹוס וְלֹא יִבָּנֶה יִסְגֹּר עַל־אִישׁ וְלֹא יִפָּתֵחַ׃ ................................................................................ איוב 12:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח ................................................................................ איוב 12:14 Hebrew Bible ................................................................................ הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | Giobbe 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra. ................................................................................ AYUB 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwasanya Ia yang merobohkan, maka tiada ia itu dibangunkan pula; adapun orang yang dikurungkan oleh-Nya, seorang juapun tiada dapat melepaskan dia. ................................................................................ 욥기 12:14 Korean ................................................................................ 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라 ................................................................................ Jobo knyga 12:14 Lithuanian ................................................................................ Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro. ................................................................................ Job 12:14 Maori ................................................................................ Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga. ................................................................................ Jobs 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy. ................................................................................ Jó 12:14 Portugese Bible ................................................................................ Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir. ................................................................................ Iov 12:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa. ................................................................................ Иов 12:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится. ................................................................................ Иов 12:14 Russian koi8r ................................................................................ Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.[] ................................................................................ Job 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El derriba, y no se puede reedificar; Aprisiona a un hombre, y no puede ser liberado. ................................................................................ Job 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. ................................................................................ Job 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. ................................................................................ Job 12:14 Spanish: Modern ................................................................................ Si él destruye, no será edificado de nuevo. Si él cierra ante el hombre, no habrá quien le abra. ................................................................................ Job 12:14 Swedish (1917) ................................................................................ Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta. ................................................................................ Job 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan. ................................................................................ Eyüp 12:14 Turkish ................................................................................ Onun yıktığı onarılamaz, Onun hapsettiği kişi özgür olamaz. ................................................................................ Gioùp 12:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kìa, Ngài phá hủy, loài người không cất lại được; Ngài giam cầm người nào, không ai mở ra cho. ................................................................................ Giobbe 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto. ................................................................................ AYUB 12:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apa yang dibongkar-Nya tak dapat dibangun lagi siapa yang ditawan-Nya tak dapat bebas kembali. ................................................................................ AYUB 12:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bila Ia membongkar, tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya.Breaketh .......... Breaks .......... Building .......... Built .......... Imprisons .......... Loose .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Pulled .......... Rebuild .......... Rebuilt .......... Release .......... Released .......... Shut .......... Shuts .......... Shutteth .......... Tears Breaketh .......... Breaks .......... Building .......... Built .......... Imprisons .......... Loose .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Pulled .......... Rebuild .......... Rebuilt .......... Release .......... Released .......... Shut .......... Shuts .......... Shutteth .......... Tears Alphabetical: a .......... and .......... be .......... Behold .......... can .......... cannot .......... down .......... he .......... imprisons .......... it .......... man .......... no .......... rebuilt .......... release .......... released .......... tears .......... the .......... there .......... What OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |