New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You will call, and I will answer You; You will long for the work of Your hands. ................................................................................ Job 14:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι τὰ δὲ ἔργα τῶν χειρῶν σου μὴ ἀποποιοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram ................................................................................ Job 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tú llamarás, y yo te responderé; anhelarás la obra de tus manos. ................................................................................ Hiob 14:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände. ................................................................................ Job 14:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l'ouvrage de tes mains. ................................................................................ 約 伯 記 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 呼 叫 , 我 便 回 答 ; 你 手 所 做 的 , 你 必 羡 慕 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of your hands. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou shouldest call, and I would answer thee: thou wouldest have a desire to the work of thine hands. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You will call, and I will answer you. You will long for the person your hands have made. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thy hands. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou dost call, and I -- I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire. ................................................................................ 約 伯 記 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 呼 叫 , 我 便 回 答 ; 你 手 所 做 的 , 你 必 羨 慕 。 ................................................................................ 約 伯 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你一呼叫,我就回答你,你必渴慕你手所作的。 ................................................................................ 約 伯 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你一呼叫,我就回答你,你必渴慕你手所作的。 ................................................................................ Job 14:15 French: Darby ................................................................................ Tu appellerais, et moi je te répondrais; ton désir serait tourné vers l'oeuvre de tes mains; ................................................................................ Job 14:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Appelle-moi, et je te répondrai; ne dédaigne point l'ouvrage de tes mains. ................................................................................ Job 14:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu appellerais, et je répondrais; tu désirerais de revoir l'ouvrage de tes mains. ................................................................................ Hiob 14:15 German: Luther (1545) ................................................................................ daß du wollest mir rufen, und ich dir antworten, und wollest das Werk deiner Hände nicht ausschlagen. ................................................................................ Hiob 14:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du würdest rufen, und ich würde dir antworten; du würdest dich sehnen nach dem Werke deiner Hände. | Jobi 14:15 Albanian ................................................................................ Do të më thërrisje dhe unë do të të përgjigjesha; ti do të kishe një dëshirë të madhe për veprën e duarve të tua. ................................................................................ Йов 14:15 Bulgarian ................................................................................ Ще повикнеш, и аз ще Ти се отзова; Ще пожелаеш делото на ръцете Си. ................................................................................ Job 14:15 Croatian Bible ................................................................................ Zvao bi me, a ja bih se odazvao: zaželio si se djela svojih ruku. ................................................................................ Jobova 14:15 Czech BKR ................................................................................ Zavoláš, a já se ohlásím tobě, díla rukou svých budeš žádostiv, ................................................................................ Job 14:15 Danish ................................................................................ du skulde kalde - og jeg skulde svare længes imod dine Hænders Værk! ................................................................................ Job 14:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat Gij zoudt roepen, en ik U zou antwoorden, dat Gij tot het werk Uwer handen zoudt begerig zijn. ................................................................................ Jób 14:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szólítanál és én felelnék néked, kivánkoznál a te kezednek alkotása után. ................................................................................ Ijob 14:15 Esperanto ................................................................................ Vi vokus, kaj mi respondus al Vi; Vi ekdezirus la faritajxon de Viaj manoj. ................................................................................ JOB 14:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että sinä kutsuisit minua, ja minä vastaisin sinua, ja ettes hylkäisi käsialaas; ................................................................................ JOB 14:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä kutsuisit, ja minä vastaisin sinulle, sinä ikävöitsisit kättesi tekoa. ................................................................................ Job 14:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι τα δε εργα των χειρων σου μη αποποιου ................................................................................ Job 14:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eita kaleseis egō de soi upakousomai ta de erga tōn cheirōn sou mē apopoiou ................................................................................ eita kaleseis egO de soi upakousomai ta de erga tOn cheirOn sou mE apopoiou ................................................................................ Jòb 14:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, ou ta rele m', mwen ta reponn ou. Ou ta kontan wè sa ou te fè ak men ou lan. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 14:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تدعو فانا اجيبك. تشتاق الى عمل يدك. ................................................................................ איוב 14:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃ ................................................................................ איוב 14:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תִּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ךָּ לְֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ תִכְסֹֽף׃ ................................................................................ איוב 14:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃ ................................................................................ איוב 14:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תִּקְרָא וְאָנֹכִי אֶעֱנֶךָּ לְמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ תִכְסֹף׃ ................................................................................ איוב 14:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף ................................................................................ איוב 14:15 Hebrew Bible ................................................................................ תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃ | Giobbe 14:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ tu mi chiameresti e io risponderei, tu brameresti rivedere l’opera delle tue mani. ................................................................................ AYUB 14:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Engkau akan memanggil dan akupun akan menyahut kepada-Mu, dan Engkaupun akan rindu pula akan perbuatan tangan-Mu. ................................................................................ 욥기 14:15 Korean ................................................................................ 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다 ................................................................................ Jobo knyga 14:15 Lithuanian ................................................................................ Tu šauksi, ir aš atsiliepsiu; Tu ilgėsiesi savo rankų kūrinio. ................................................................................ Job 14:15 Maori ................................................................................ Mau e karanga, kia whakao atu ai ahau; kahore hoki e kore ka matenui koe ki te mahi a ou ringa. ................................................................................ Jobs 14:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ du skulde da rope, og jeg skulde svare dig; efter dine henders verk skulde du lenges. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zawołasz, a ja tobie odpowiem; a spraw rąk twoich pożądasz. ................................................................................ Jó 14:15 Portugese Bible ................................................................................ Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos. ................................................................................ Iov 14:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci m'ai chema, şi Ţi-aş răspunde, şi Ţi-ar fi dor de făptura mînilor Tale. ................................................................................ Иов 14:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих; ................................................................................ Иов 14:15 Russian koi8r ................................................................................ Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;[] ................................................................................ Job 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tú llamarás, y yo Te responderé; Anhelarás la obra de Tus manos. ................................................................................ Job 14:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé. ................................................................................ Job 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás. ................................................................................ Job 14:15 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces llamarás, y yo te responderé. Añorarás la obra de tus manos. ................................................................................ Job 14:15 Swedish (1917) ................................................................................ Du skulle då ropa på mig, och jag skulle svara dig; efter dina händers verk skulle du längta; ................................................................................ Job 14:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw ay tatawag, at ako'y sasagot sa iyo: ikaw ay magtataglay ng nasa sa gawa ng iyong mga kamay. ................................................................................ Eyüp 14:15 Turkish ................................................................................ Sen çağırırdın, ben yanıtlardım, Ellerinle yaptığın yaratığı özlerdin. ................................................................................ Gioùp 14:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa sẽ gọi, tôi sẽ thưa lại; Chúa sẽ đoái đến công việc của tay Chúa; ................................................................................ Giobbe 14:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E che tu mi chiami, e che io ti risponda, E che tu desideri l’opera delle tue mani? ................................................................................ AYUB 14:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka Engkau akan memanggil aku, dan aku pun akan memberi jawaban; Engkau akan sayang lagi kepadaku, makhluk yang Kauciptakan. ................................................................................ AYUB 14:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka Engkau akan memanggil, dan akupun akan menyahut; Engkau akan rindu kepada buatan tangan-Mu. ................................................................................ Creature .......... Desire .......... Hands .......... Sound .......... Voice .......... Wilt .......... Work .......... Wouldest ................................................................................ Creature .......... Desire .......... Hands .......... Sound .......... Voice .......... Wilt .......... Work .......... Wouldest ................................................................................ Alphabetical: and .......... answer .......... call .......... creature .......... for .......... hands .......... have .......... I .......... long .......... made .......... of .......... the .......... will .......... work .......... You .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |