New American Standard Bible (©1995) "You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself.Job 14:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐχὶ καὶ τούτου λόγον ἐποιήσω καὶ τοῦτον ἐποίησας εἰσελθεῖν ἐν κρίματι ἐνώπιόν σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium ................................................................................ Job 14:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sobre él ciertamente abres tus ojos, y lo traes a juicio contigo. ................................................................................ Hiob 14:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest. ................................................................................ Job 14:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et c'est sur lui que tu as l'oeil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi! ................................................................................ 約 伯 記 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 样 的 人 你 岂 睁 眼 看 他 麽 ? 又 叫 我 来 受 审 麽 ? ................................................................................ King James Bible And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee? American King James Version And does you open your eyes on such an one, and bring me into judgment with you? American Standard Version And dost thou open thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with thee? Bible in Basic English Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him? Douay-Rheims Bible And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee? Darby Bible Translation Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee? English Revised Version And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee? GOD'S WORD® Translation (©1995) You observe this and call me to account to you. Webster's Bible Translation And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee? World English Bible Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you? Young's Literal Translation Also -- on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee. ................................................................................ 約 伯 記 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 樣 的 人 你 豈 睜 眼 看 他 麼 ? 又 叫 我 來 受 審 麼 ? ................................................................................ Job 14:3 French: Darby ................................................................................ Pourtant, sur lui tu ouvres tes yeux, et tu me fais venir en jugement avec toi! ................................................................................ Job 14:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Cependant tu as ouvert tes yeux sur lui, et tu me tires en cause devant toi. ................................................................................ Job 14:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et c'est sur cet être que tu ouvres les yeux, et c'est moi que tu conduis en justice avec toi! ................................................................................ Hiob 14:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und du tust deine Augen über solchem auf, daß du mich vor dir in das Gericht ziehest. ................................................................................ Hiob 14:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dennoch hast du über einen solchen deine Augen geöffnet, und mich führst du ins Gericht mit dir! | Jobi 14:3 Albanian ................................................................................ Mbi një qenie të tillë ti i mban sytë të hapur, dhe më bën që të dal në gjyq bashkë me ty. ................................................................................ Йов 14:3 Bulgarian ................................................................................ И върху такъв ли отваряш очите Си, И ме караш на съд с Тебе? ................................................................................ Job 14:3 Croatian Bible ................................................................................ Na takva, zar, ti oči otvaraš i preda se na sud ga izvodiš? ................................................................................ Jobova 14:3 Czech BKR ................................................................................ A však i na takového otvíráš oko své, a mne uvodíš k soudu s sebou. ................................................................................ Job 14:3 Danish ................................................................................ Og på ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten! ................................................................................ Job 14:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nog doet Gij Uw ogen over zulk een open; en Gij betrekt mij in het gericht met U. ................................................................................ Jób 14:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Még az ilyen ellen is felnyitod-é szemeidet, tennen magaddal törvénybe állítasz-é engem? ................................................................................ Ijob 14:3 Esperanto ................................................................................ Kaj kontraux tia Vi malfermas Viajn okulojn, Kaj min Vi vokas al jugxo kun Vi! ................................................................................ JOB 14:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja senkaltaisen päälle sinä avaat silmäs, ja vedät minun kanssasi oikeuden eteen. ................................................................................ JOB 14:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sellaista sinä pidät silmällä ja viet minut käymään oikeutta kanssasi! ................................................................................ Job 14:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουχι και τουτου λογον εποιησω και τουτον εποιησας εισελθειν εν κριματι ενωπιον σου ................................................................................ Job 14:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouchi kai toutou logon epoiēsō kai touton epoiēsas eiselthein en krimati enōpion sou ouchi kai toutou logon epoiEsO kai touton epoiEsas eiselthein en krimati enOpion sou ................................................................................ Jòb 14:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Epi, Bondye, se sa w'ap louvri je ou gade. Se sa w'ap fè kanpe devan ou pou jije l'?ﺃﻳﻮﺏ 14:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فعلى مثل هذا حدقت عينيك واياي احضرت الى المحاكمة معك. ................................................................................ איוב 14:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אף־על־זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃ ................................................................................ איוב 14:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃ ................................................................................ איוב 14:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אף־על־זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃ ................................................................................ איוב 14:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַף־עַל־זֶה פָּקַחְתָּ עֵינֶךָ וְאֹתִי תָבִיא בְמִשְׁפָּט עִמָּךְ׃ ................................................................................ איוב 14:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג אף-על-זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך ................................................................................ איוב 14:3 Hebrew Bible ................................................................................ אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃ | Giobbe 14:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E sopra un essere così, tu tieni gli occhi aperti! e mi fai comparir teco in giudizio! ................................................................................ AYUB 14:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Engkau membuka mata akan memandang kepada orang yang begitu dan Engkau memanggil aku akan berhukum serta-Mu! ................................................................................ 욥기 14:3 Korean ................................................................................ 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까 ................................................................................ Jobo knyga 14:3 Lithuanian ................................................................................ Ar Tu atversi savo akis į tokį ir nusivesi mane į teismą su savimi? ................................................................................ Job 14:3 Maori ................................................................................ E titiro mai ano ranei ou kanohi ki te penei? E mea ranei koe i ahau kia whakawa taua ki a taua? ................................................................................ Jobs 14:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Endog over en sådan holder du dine øine åpne, og mig fører du frem for din domstol! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże i na takiego otwierasz oczy twoje, a przywodzisz mię do sądu z sobą. ................................................................................ Jó 14:3 Portugese Bible ................................................................................ Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo? ................................................................................ Iov 14:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi asupra lui ai Tu ochiul deschis! Şi pe mine mă tragi la judecată cu Tine! ................................................................................ Иов 14:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою? ................................................................................ Иов 14:3 Russian koi8r ................................................................................ И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?[] ................................................................................ Job 14:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sobre él ciertamente abres Tus ojos, Y lo traes a juicio contigo. ................................................................................ Job 14:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo? ................................................................................ Job 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo? ................................................................................ Job 14:3 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Sobre uno así abres tus ojos, y lo traes a juicio contigo? ................................................................................ Job 14:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och till att vakta på en sådan upplåter du dina ögon, ja, du drager mig till doms inför dig. ................................................................................ Job 14:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyo bang idinidilat ang iyong mga mata sa isang gaya nito, at ipinagsasama mo ako upang hatulan mo? ................................................................................ Eyüp 14:3 Turkish ................................................................................ Gözlerini böyle birine mi dikiyorsun, Yargılamak için önüne çağırıyorsun? ................................................................................ Gioùp 14:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dầu vậy, Chúa còn để mắt trên người ấy, Và khiến tôi đến chịu Chúa xét đoán sao? ................................................................................ Giobbe 14:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E pur tu apri gli occhi tuoi sopra un tale, E mi fai venire a giudicio teco! ................................................................................ AYUB 14:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ya Allah, masakan Engkau mau memandangku, dan menghadapkan aku ke pengadilan-Mu! ................................................................................ AYUB 14:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Masakan Engkau menujukan pandangan-Mu kepada orang seperti itu, dan menghadapkan kepada-Mu untuk diadili?Eye .......... Eyes .......... Fix .......... Fixed .......... Judging .......... Judgment .......... Open .......... Opened .......... Purpose Eye .......... Eyes .......... Fix .......... Fixed .......... Judging .......... Judgment .......... Open .......... Opened .......... Purpose Alphabetical: a .......... also .......... And .......... before .......... bring .......... Do .......... eye .......... eyes .......... fix .......... for .......... him .......... into .......... judgment .......... on .......... one .......... open .......... such .......... Will .......... with .......... you .......... your .......... Yourself OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |